-
1 schneiden
'ʃnaɪdənv irr1) cortar2) (fig: Kurve) acortar3) (fig)jdn schneiden — hacer el vacío a alguien, cortar a alguien
schneiden ['∫naɪdən] <schneidet, schnitt, geschnitten>1 dig (allgemein) cortar; etwas klein schneiden cortar algo (en trozos pequeños); das Hemd ist eng geschnitten la camisa tiene un corte estrecho; die Luft ist hier zum Schneiden aquí el aire está muy cargado2 dig (eingravieren) grabar, tallar3 digFilm, Kino, Fernsehen, Rundfunk montar4 dig (kreuzen) cruzar5 dig (meiden) ignorar1 dig (verletzen) cortarse [an con]2 dig (sich kreuzen) cruzarse(Kälte, Strick) cortar1. [mit Messer, Schere] cortar2. [ausschneiden] recortar3. [aufnehmen] montar4. [beim Fahren] pegar una pasada5. [ignorieren]6. [überschneiden] cruzar7. [hinzufügen]————————1. [beschädigen]2. [Haare schneiden] cortar3. [scharf sein] cortar————————sich schneiden reflexives Verb1. [sich verletzen] cortarse2. [sich überschneiden] cortarse3. (umgangssprachlich) [sich täuschen] pegarse un corte -
2 klein schneiden
-
3 Grimassen schneiden
hacer muecas -
4 die Kurve schneiden
cortar la curva -
5 die Luft ist hier zum Schneiden
aquí el aire está muy cargadoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Luft ist hier zum Schneiden
-
6 eine Fratze schneiden
hacer muecas -
7 etwas in Scheiben schneiden
cortar algo en rodajas -
8 etwas klein schneiden
cortar algo (en trozos pequeños) -
9 sich iDativ/Akkusativ/i ins eigene Fleisch schneiden
(bildlich) echar piedras contra el propio tejadoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/Akkusativ/i ins eigene Fleisch schneiden
-
10 sich iDativ/i die Haare schneiden lassen
-1-(ir a) cortarse el pelo————————-2-cortarse el peloDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i die Haare schneiden lassen
-
11 sich iDativ/i die Nägel schneiden
cortarse las uñasDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i die Nägel schneiden
-
12 Fleisch
flaɪʃncarne fvom Fleisch fallen — adelgazar/quedarse en los huesos
Fleisch [flaɪ∫]<-(e)s, ohne Plural >1 dig (Nahrungsmittel) carne Feminin; Fleisch fressend carnívoro; vom Fleisch fallen (umgangssprachlich) quedarse en los huesos; sich Dativ/Akkusativ ins eigene Fleisch schneiden (bildlich) echar piedras contra el propio tejadodas (ohne Pl) -
13 Grimasse
grɪ'masəfmueca f, gesto mGrimasse [gri'masə]<-n> mueca Feminin; Grimassen schneiden hacer muecasGrimassen schneiden hacer gestos oder muecas -
14 anschneiden
-
15 Fratze
'fratsəf1) ( Grimasse) mueca f, visaje m2) (fam: Gesicht) facha f3) ( entstelltes Gesicht) facha fFratze ['fratsə]<-n> (umgangssprachlich) -
16 Haar
haːrn1) ( auf dem Kopf) pelo m, cabello mMir stehen die Haare zu Berge. — Se me ponen los pelos de punta.
2) ( Körperbehaarung) vello mHaar [ha:ɐ]<-(e)s, -e>1 dig (Kopfhaar) pelo Maskulin, cabello Maskulin, moño Maskulin Chile; (Körper-, Tierhaar) pelo Maskulin; sich Dativ die Haare schneiden lassen cortarse el pelo; mir stehen die Haare zu Berge (umgangssprachlich bildlich) se me ponen los pelos de punta; kein gutes Haar an jemandem lassen (umgangssprachlich) poner a alguien de vuelta y media; sich Dativ in den Haaren liegen (umgangssprachlich) andar a la greña; sich Dativ aufs Haar gleichen (umgangssprachlich) parecerse como un huevo a otro; sich Dativ die Haare raufen (umgangssprachlich) tirarse de los pelos; deswegen lasse ich mir keine grauen Haare wachsen (umgangssprachlich) eso me tiene sin cuidado; jemandem die Haare vom Kopf fressen (umgangssprachlich) salir a alguien caro; Haare auf den Zähnen haben (umgangssprachlich bildlich) no tener pelos en la lengua; jemandem kein Haar krümmen (umgangssprachlich) no tocar (ni) un pelo a alguien; das ist an den Haaren herbeigezogen (umgangssprachlich) esto no tiene ni pies ni cabeza; immer ein Haar in der Suppe finden (umgangssprachlich) poner pegas a todo2 dig(bildlich: ein bisschen) ni un pelo; um kein Haar besser (umgangssprachlich) ni una pizca mejor; um ein Haar (umgangssprachlich) por los pelosdie Haare unter den Achseln/auf den Beinen rasieren depilarse (el vello de) las axilas/las piernasjm kein/niemandem ein Haar krümmen können no tocar (ni) un pelo a alguienkein gutes Haar an etw/jm lassen poner de vuelta y media algo/a alguien -
17 Scheibe
'ʃaɪbəf1) disco m2) ( Wurstscheibe) rodaja f, rebanada fsich von jdm eine Scheibe — abschneiden können (fig) poder tomar ejemplo de alguien
3) ( Fensterscheibe) cristal m, vidrio mScheibe ['∫aɪbə]<-n>2 dig (Brotscheibe) rebanada Feminin; (Wurstscheibe) rodaja Feminin; (Schinken-, Käsescheibe) loncha Feminin; (Melonenscheibe) raja Feminin; etwas in Scheiben schneiden cortar algo en rodajas -
18 Schnitt
ʃnɪtmcorte mSchnitt [∫nɪt]<-(e)s, -e>1 dig(das Schneiden, Einschnitt, Haarschnitt, von Kleidung) corte Maskulin; (Schnittmuster) patrón Maskulin -
19 aufschneiden
'aufʃnaɪdənv irr1) ( schneiden) abrir cortando, cortar2) (fig: angeben) fanfarronear, chulear, presumirauf| schneiden(unreg) transitives Verb————————(unreg) intransitives Verb[angeben] fanfarronear -
20 einschneiden
'aɪnʃnaɪdənv irr(Holz, Stein) cortar en, entallarein| schneiden(in Haut) clavarse [in en](schneiden) cortar(unreg) intransitives Verb————————(unreg) transitives Verb
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schneiden — Schneiden, verb. irreg. Imperf. ich schnitt; Mittelw. geschnitten; Imper. schneide. Es kommt in doppelter Gestalt vor. I. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben. 1. Eigentlich, andere Dinge mit der Schärfe durchdringen, wo es von allen mit… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schneiden — V. (Grundstufe) etw. mit einem Messer in kleinere Stücke teilen Beispiel: Er hat das Papier in Streifen geschnitten. Kollokation: die Wurst in Scheiben schneiden schneiden V. (Aufbaustufe) sich mit einem scharfen Gegenstand verletzen Beispiele:… … Extremes Deutsch
Schneiden [3] — Schneiden, autogenes, von Eisen, das z.B. im Schiffsbau zum Zuschneiden starker Bleche, Panzerplatten, zum Ausschneiden von Oeffnungen in solchen, von Mannlöchern in Kesselblechen, beim Zerlegen abzubauender Eisenkonstruktionen u.s.w. wachsende… … Lexikon der gesamten Technik
schneiden — schneiden: Das gemeingerm. starke Verb mhd. snīden, ahd. snīdan, got. sneiÞan, aengl. sniđan, schwed. snida hat keine sicheren außergerm. Beziehungen. Ablautend gehören die dt. Substantive ↑ Schneise, ↑ Schnitt, Schnitte und die Intensivbildung ↑ … Das Herkunftswörterbuch
Schneiden [1] — Schneiden verwendet man an Stelle von Zapfen mit einseitiger Druckrichtung, an Hebeln mit beschränkter Ausschlagweite, wenn die Kräfte in bestimmten Punkten angreifen sollen und die Schwingungen möglichst reibungsfrei zu halten sind. Die… … Lexikon der gesamten Technik
schneiden — Vst. std. (8. Jh.), mhd. snīden, ahd. snīdan, as. snīthan Stammwort. Aus g. * sneiþa Vst. schneiden , auch in gt. sneiþan, anord. sníđa, ae. snīđan, afr. snītha. Keine unmittelbare Vergleichsmöglichkeit. Am nächsten stehen keltische Wörter mit… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Schneiden — Schneiden, 1) mit einem scharfen, mit einer Schneide versehenen Werkzeuge einen Gegenstand zertheilen od. wenigstens in ihn eindringen; 2) mittelst eines schneidenden Werkzeugs durch Entfernung einzelner Theile die Gestalt u. Form eines Dinges… … Pierer's Universal-Lexikon
Schneiden [2] — Schneiden, autogenes. Zur Klarstellung einer Reihe von Fragen beim autogenen Schneiden hat R. Plieninger [1] eingehende Versuche angestellt. Nach diesen Versuchen läßt sich die Schnittgeschwindigkeit nach dem Aussehen der Schnittfläche beurteilen … Lexikon der gesamten Technik
schneiden — schneiden, schneidet, schnitt, hat geschnitten 1. Das Messer schneidet nicht. 2. Hast du ein Pflaster? Ich habe mich geschnitten. 3. Wann lässt du deine Haare schneiden? … Deutsch-Test für Zuwanderer
Schneiden [1] — Schneiden, im Billardspiel, s. Billard, S. 876; im Whistspiel etc., s. Impasse … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schneiden [2] — Schneiden der Ferkel, soviel wie Kastration (s. d., S. 733) … Meyers Großes Konversations-Lexikon