Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Märsche

  • 1 Marsche

    сущ.
    1) горн. займища

    Универсальный немецко-русский словарь > Marsche

  • 2 Marsche

    Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Marsche

  • 3 Marsche

    f проступной рычаг м. текст.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Marsche

  • 4 Märsche

    marş
    yürüyüş

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Märsche

  • 5 Märsche

    pl
    marches

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Märsche

  • 6 auf dem Marsche sein

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > auf dem Marsche sein

  • 7 die Wahrheit ist auf dem Märsche

    Универсальный немецко-русский словарь > die Wahrheit ist auf dem Märsche

  • 8 Marsch

    Marsch I m -es, Märsche марш, похо́дное движе́ние, похо́д
    auf dem Marsch на ма́рше; мор. на перехо́де
    auf dem Marsch nach... (D) на пути́ в...
    auf dem Marsche sein находи́ться в проце́ссе становле́ния, расти́, развива́ться
    die Wahrheit ist auf dem Marsche и́стина ско́ро восторжеству́ет
    in Marsch setzen откомандирова́ть, напра́вить
    sich in Marsch setzen дви́нуться в похо́д, дви́нуться в путь
    Marsch I m -es, Märsche перехо́д; похо́д; einen Marsch machen сде́лать перехо́д; einen langen Marsch hinter sich haben соверши́ть большо́й перехо́д
    Marsch I m -es, Märsche спорт. ходьба́
    Marsch I m -es, Märsche муз. марш
    j-m den Marsch blasen разг. зада́ть встря́ску кому́-л.; отчита́ть [вы́ругать] кого́-л.; вы́гнать [вы́швырнуть] кого́-л. с тре́ском
    die können mir den Marsch blasen груб. о́чень они́ мне нужны́, наплева́ть мне на них
    Marsch II f =, -en, б.ч. pl ма́рши; прибре́жная ни́зменность (образо́ванная нано́сными отложе́ниями), топь, боло́то, ни́зменная сыра́я ме́стность (у мо́ря), (плодоро́дная) боло́тистая по́чва
    die norddeutschen Marschen северогерма́нские ма́рши

    Allgemeines Lexikon > Marsch

  • 9 Marsch

    Interj.: vorwärts, marsch! MIL. forward march!; marsch! (mach schnell!) hurry up!; umg. get a move on!, chop, chop!; marsch ins Bett! umg. off to bed with you!; marsch an die Arbeit! umg. come on, get cracking!
    * * *
    der Marsch
    march; walk;
    die Marsch
    * * *
    Mạrsch I [marʃ]
    m -(e)s, -e
    ['mɛrʃə]
    1) (= das Marschieren) march; (= Wanderung) hike

    einen Marsch machento go on a march/hike

    2) (= Marschmusik) march

    jdm den Marsch blasen (inf)to give sb a rocket (inf)

    II
    f -, -en
    marsh, fen
    * * *
    (a piece of music for marching to: The band played a march.) march
    * * *
    Marsch1
    <-[e]s, Märsche>
    [ˈmarʃ, pl ˈmɛrʃə]
    m
    1. (Fußmarsch) march
    2. (Wanderung) hike
    jdn [zu jdm/etw/nach...] in \Marsch setzen to dispatch sb [to sb/sth] form
    sich akk in \Marsch setzen to move off
    3. (Marschmusik) march
    4.
    jdm den \Marsch blasen (fam) to haul [or drag] sb over the coals
    Marsch2
    <-, -en>
    [ˈmarʃ]
    f marsh[land], fen
    * * *
    I
    der; Marsch[e]s, Märsche
    1) (Milit.) march; (Wanderung) [long] walk; hike

    jemanden in Marsch setzen(Milit.) march somebody off; (fig.) mobilize somebody

    sich in Marsch setzen — make a move; get moving; (Milit.) march off

    2) (Musikstück) march
    II
    die; Marsch, Marschen fertile marshland
    * * *
    Marsch1 m; -(e)s, Märsche
    1. MIL march; weitS. (hard) walk; längerer: hike, trek
    2. (das Marschieren) marching;
    sich in Marsch setzen march ( oder move) off; fig auch set out ( oder off);
    jemanden/etwas in Marsch setzen fig get sb/sth moving
    3. MUS march;
    jemandem den Marsch blasen umg, fig haul sb over the coals
    Marsch2 f; -, -en; GEOG (Land) fertile, low-lying land behind the dikes, etwa fen, Marsch
    * * *
    I
    der; Marsch[e]s, Märsche
    1) (Milit.) march; (Wanderung) [long] walk; hike

    jemanden in Marsch setzen(Milit.) march somebody off; (fig.) mobilize somebody

    sich in Marsch setzen — make a move; get moving; (Milit.) march off

    2) (Musikstück) march
    II
    die; Marsch, Marschen fertile marshland
    * * *
    -en f.
    marsh n. -¨e m.
    march n.
    (§ pl.: marches)
    walk n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Marsch

  • 10 Marsch

    I m -es, Märsche
    1) марш, походное движение, поход
    auf dem Marsch — на марше; мор. на переходе
    auf dem Marsch nach... (D) — на пути в...
    auf dem Marsche seinнаходиться в процессе становления, расти, развиваться
    die Wahrheit ist auf dem Marsche — истина скоро восторжествует
    sich in Marsch setzenдвинуться в поход, двинуться в путь
    2) переход; поход
    3) спорт. ходьба
    4) муз. марш
    ••
    die können mir den Marsch blasen — груб. очень они мне нужны, наплевать мне на них
    II f =, -en, б. ч. pl

    БНРС > Marsch

  • 11 marschieren

    marschieren, ambulare. incedere (einhermarschieren, sowohl beim Exerzieren, als im Kriege). – progredi. proficisci (fortmarschieren, abmarschieren). – iter facere (auf dem Marsche befindlich sein). – Ist es = abmarschieren, s. aufbrechen no. II, 2, ausrücken. – langsam m., placide progredi (übh.); iter reprimere (auf dem Marsche): schnell m., celeriter progredi (übh.); raptim agmen agere (auf dem Marsche): schneller m., accelerare iter: Tag und Nacht m., dies noctesque iter facere; die nocteque continuare iter; diurnis nocturnisque itineribus contendere, wohin, alqo: zuletzt m., agmen claudere. – nach einem Orte m., proficisci, iter facere, intendere alqo: den Fluß hinab, hinauf m., secundo, adverso flumine progredi oder iter facere: in ein Land etc. m., proficisci in etc. (vgl. »eindringen«): über einen Berg m., montem transire, superare: über die Pyrenäen m., per Pyrenaeum montem transduci (v. einem Heere).

    deutsch-lateinisches > marschieren

  • 12 Zug

    Zug, I) die Handlung oder der Zustand des Ziehens: A) im allg.: tractus. – tenor (der ununterbrochen und gleichmäßig fortgehende Zug). – mit einem Z., auf einen Z., uno tractu: in einem Z. fort, continenter (ununterbrochen); uno tenore (in gleichem Zuge fort). – B) insbes.: a) Zug eines Fuhrwerks; z.B. Tiere zum Z., pecudes ad vehendum idoneae: ein Pferd zum Z. gebrauchen, equo ad vehendum uti. – b) Zug mit dem Netze, s. Fischzug. – c) Zug beim Trinken, haustus. – in starken Zügen trinken, avide potare; etwas, avide haurire (auch bildl., z.B. meram libertatem): in einem Z. trinken, in hauriendo non respirare (beim Trinken nicht aufatmen); bibere non intermittentem (beim Trinken nicht absetzen): in einem Zuge austrinken, uno impetu epotare. – d) Luftzug: venti meatus; auch bl. ventus. – e) Atemzug: spiritus. – in den letzten Zügen, extremo spiritu. – in den letzten Zügen liegen, animam agere; in ultimo discrimine vitae esse – f) Heereszug: agmen (Marschkolonne). – expeditio (Unternehmung im Felde). – die letzten Züge der Marschkolonne: agminis extrema(n. pl.): auf dem Z., in agmine: einen Z. gegen jmd. unternehmen, expeditionem adversus alqm suscipere. – II) das was zieht, d.i. a) Menge, -die zusammen geht: agmen (Heereszug, Kriegsheer auf dem Marsche). – ordo (Reihe, z.B. vehiculorum longus; insbes. = Kompagnie Soldaten). – Ist es = Aufzug no. I, s. d. – der erste, zweite od. mittlere, letzte Z., agmen primum, medium, extremum (auf dem Marsche); ordo primus, medius, extremus (in Reih' und Glied): den Z. anführen, agmen agere (auf dem Marsche die Vorhut bilden, von einer Abteilung Soldaten); ordinem ducere (die Kompagnie anführen, v. Befehlenden): den Z. schließen, agmen claudere od. cogere (den Heereszug); postremum ire (die Kompagnie). – b) Gespann Tiere: iugum (Tiere, die zusam mengespannt werden übh.). – bīgae (Zweigespann, w. vgl.). – quadrīgae (Viergespann, w. vgl.). – III) das Gezogene: a) mit der Feder od. mit dem Pinsel: linea (als gezogener Strich). – littera (Buchstabe). – einen Zug machen, lineam ducere od. (mit der Feder) scribere. – die Züge, s. Schriftzüge: die Zügejmds., s. Handschrift no. I. – b) = Gesichtszug, w. s. – er hat einen Z. des Lachens im Gesichte, eo est habitu oris, ut ridentis speciem praebeat. – c) Eigentümlichkeit u. eigentümliche Äußerung der Denkart; z.B. ich habe an ihm manchen herrl ichen Z. kennen gelernt, multa in eo viro praeclara cognovi: auch das ist ein herrlicher [2806] Z. des Thrasybulus, daß er etc., praeclarum hoc quoque Thrasybuli, quod etc.: das ist ein charakteristischer Z. der Deutschen, hoc Germanorum proprium est: kleine erdichtete Züge, mendacinucula. – kein Z. von etc, nihil mit dem Neutrum des dem Substantiv bei »von« entsprechenden Adjektivs (z.B. nihil illustre, nihil forte, nihil liberum, er hat keinen Zug von Adel des Wesens, von Mannhaftigkeit, von unbefangenem Freimut).

    deutsch-lateinisches > Zug

  • 13 marsch

    Interj.: vorwärts, marsch! MIL. forward march!; marsch! (mach schnell!) hurry up!; umg. get a move on!, chop, chop!; marsch ins Bett! umg. off to bed with you!; marsch an die Arbeit! umg. come on, get cracking!
    * * *
    der Marsch
    march; walk;
    die Marsch
    * * *
    Mạrsch I [marʃ]
    m -(e)s, -e
    ['mɛrʃə]
    1) (= das Marschieren) march; (= Wanderung) hike

    einen Marsch machento go on a march/hike

    2) (= Marschmusik) march

    jdm den Marsch blasen (inf)to give sb a rocket (inf)

    II
    f -, -en
    marsh, fen
    * * *
    (a piece of music for marching to: The band played a march.) march
    * * *
    Marsch1
    <-[e]s, Märsche>
    [ˈmarʃ, pl ˈmɛrʃə]
    m
    1. (Fußmarsch) march
    2. (Wanderung) hike
    jdn [zu jdm/etw/nach...] in \Marsch setzen to dispatch sb [to sb/sth] form
    sich akk in \Marsch setzen to move off
    3. (Marschmusik) march
    4.
    jdm den \Marsch blasen (fam) to haul [or drag] sb over the coals
    Marsch2
    <-, -en>
    [ˈmarʃ]
    f marsh[land], fen
    * * *
    I
    der; Marsch[e]s, Märsche
    1) (Milit.) march; (Wanderung) [long] walk; hike

    jemanden in Marsch setzen(Milit.) march somebody off; (fig.) mobilize somebody

    sich in Marsch setzen — make a move; get moving; (Milit.) march off

    2) (Musikstück) march
    II
    die; Marsch, Marschen fertile marshland
    * * *
    marsch int:
    vorwärts, marsch! MIL forward march!;
    marsch! (mach schnell!) hurry up!; umg get a move on!, chop, chop!;
    marsch ins Bett! umg off to bed with you!;
    marsch an die Arbeit! umg come on, get cracking!
    * * *
    I
    der; Marsch[e]s, Märsche
    1) (Milit.) march; (Wanderung) [long] walk; hike

    jemanden in Marsch setzen(Milit.) march somebody off; (fig.) mobilize somebody

    sich in Marsch setzen — make a move; get moving; (Milit.) march off

    2) (Musikstück) march
    II
    die; Marsch, Marschen fertile marshland
    * * *
    -en f.
    marsh n. -¨e m.
    march n.
    (§ pl.: marches)
    walk n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > marsch

  • 14 auf [1]

    1. auf, I) Praep. A) zur Bezeichnung des ruhigen Nebeneinanderseins, auf die Frage wo? worauf?in m. Abl. – super m. Abl. (um die Oberfläche mehr anzudeuten, auf der sich etwas befindet). – In vielen Fällen jedoch, wo wir uns den Zustand der Ruhe schon eingetreten denken, bezeichnen die Lateiner die ihm vorhergegangene Richtung und Bewegung von einem Orte her, und es wird dann unser »auf« durch ex, de, auch ab zu geben sein; z. B. auf dem Marsche, auf der Reise, ex itinere (aber auch, in itinere, doch mit dem Untersch., daß in itin. ist während des M., so daß marschiert wurde, man auf dem M. begriffen ist, z. B. den Zug angreifen, agmen adoriri; ex it. vom Marsche aus, so daß derselbe eine Zeitlang unterbrochen wurde, z. B. einen Brief schicken, litteras mittere): so auch ex od. a fuga (u. in fuga, mit dem eben angegebenen Untersch.): auf dem rechten Flügel, a dextro cornu: auf der Mauer kämpfen, de moenibus pugnare. – Durch den Ablat. allein wird »auf« ausgedrückt: a) bei Substantiven örtlichen Begriffs, z. B. Bewaffnete auf der Mauer aufstellen, muris armatos disponere. – b) wenn ein Mittel u. Werkzeug ausgedrückt wird, z. B. auf dem Pferde reiten, equo vehi: auf der Flöte blasen, tibiis canere. – c) wenn es in einem mit einer Präposition zusammengesetzten Verbum enthalten ist, das dann den Dativ bei sich hat, z. B. auf dem Pferde sitzen, equo insidēre. – Häufig wird auch dem in u. Abl. (od. Akk.) od. dem bl. Abl. noch ein Partizip beigegeben, z. B. auf dem Pferde, in equo sedens. equo insidens. equo vectus (auf einem Ps. sitzend, reitend); equo impositus (auf ein Ps. gesetzt): auf einem Wagen. curru vectus (auf einem Wagen fahrend); in currum impositus (auf einen Wagen gesetzt). – od. es wird das »auf« durch ein Partizip deutlicher hervorgehoben, z. B. der Kranz auf dem Haupte, corona capiti imposita: die Villa auf dem Berge, villa colli superposita: auf den Knien, nixus genibus (z. B. a senatu petere): auf Walzen, phalangis subiectis (z. B. hoc opus omne ad turrim hostium admovere): auf ihren Schilden (liegend), cetris suppositis cubantes (z. B. flumen tranavere): auf Schläuchen (liegend), utribus incubantes (z. B. transnavere amnem).auf... umher (herum), circum (z. B. circum villas errare, auf den Villen umherstreifen).

    B) zur Angabe der Richtung nach etwas hin, auf die Frage wohin? u. zwar: 1) nach oben hin, hinauf: in m. Akk. – ad – 2) wohin? in m. Akk. – super m. Akk. ad. versus (um die ungefähre Richtung zu bezeichnen). – Bes. zu bemerken ist, daß nach den Verben setzen, legen, stellen etc.(ponere, collocare) in m. Abl. folgt, [187] weil sich der Lateiner den Zustand der Ruhe schon eingetreten denkt; z. B. auf den Tischlegen, ponere in mensa. – Häufig wird »auf« gar nicht übersetzt u. zwar: a) bei den Städtenamen und bei allen Wörtern, die auf gleiche Weise behandelt werden; z. B. auf das Land gehen, rus ire: auf die Erde, humi. – b) bei zusammengesetzten Verben, in denen der Begriff der Richtung schon liegt, z. B. auf das Pferd steigen, equum conscendere.

    C) zur Bezeichnung der Ordnung und Folge, auf die Frage worauf? wonach?ex. de. ab (von... aus od. weg). – sub mit Akk. (gleich nach, unmittelbar auf). – post (nach übh.). – sogleich auf den Schlaf baden sie sich, statim e somno lavantur: nicht gut ist der Schlaf auf das Mittagsessen, non bonus somnus est de prandio: auf dieses Gespräch entlassen, ab hoc sermone dimissus: auf dieses Wort (des Fabius) rief man etc., sub hanc vocem succlamatum est etc.: auf das Mittagsessen ruhen, post cibum meridianum conquiescere. – Daher wird »auf« übertragen u. bezeichnet: a) gemäß: ad. secundum (in Übereinstimmung mit, nach). – ex (zufolge). – pro (im Verhältnis-, im Maßstabe zu etc.). – oder der bloße Abl. (= nach dem Erfordernis), z. B. auf deinen Befehl, iussu tuo: auf Treu und Glauben, bonā fide. – b) Veranlassung u. Folge einer Handlung: ob. propter. causā (wegen, s. das. die Synon.). – od. bl. der Abl., z. B. auf etwas stolz sein, superbire propter alqd od. bl. alqā re. – Häufig wird dieses Verhältnis genauer durch beigefügte Partizipien, wie motus, commotus, ductus, adductus, impulsus (bewogen, angetrieben etc.) zu geben sein; z. B. auf dein Bitten will ich es tun, tuis precibus motus faciam. – c) Wiederholung; z. B. Bote auf Bote meldete, crebri nuntii attulerunt: Küsse auf Küsse geben, savia super savia dare.

    D) zur Bezeichnung der Art u. Weise, wie etwas geschieht: in od. ad mit Akk., auch durch Adverbia, z. B. auf feindliche Art, Weise, hostilem in modum; hostiliter.

    E) werden die Begriffe des Raums u. des Ortes auf die Zeit übertragen u. zwar: 1) auf die Frage wann? Hier steht bl. der Ablativ, wenn man einen bestimmten, dagegen ad, wenn man einen unbestimmten Zeitpunkt angeben will, z. B. auf den Abend, vesperi (abends); ad vesperum (gegen Abend): auf die Stunde, auf den Tag, ad horam; ad diem. – 2) auf die Frage auf wann? auf wie lange? Hier steht in mit Akk., z. B. auf wenige Tage, in paucos dies. – Auch drücken die Lateiner dieses Verhältnis durch den Genetiv aus, z. B. gekochte Speisen auf 10 Tage, cibaria cocta dierum decem.

    II) Adv., in der Verbdg.: auf und ab gehen, s. gehen no. I, 1. – auf u. ab, bei Zahlbestimmungen, plus minusve. plus minus (mehr od. weniger); ferme (so ziemlich, an die).

    deutsch-lateinisches > auf [1]

  • 15 Bewegung

    Bewegung, I) eig.: l) im allg.: motus (im allg.). – motio (das In-Bewegung-Setzen). – modus meandi (Art des Laufs, der Planeten etc.). – agitatio (das Hin- u. Herbewegen). – iactatus. iactatio (die schüttelnde u. rüttelnde B., z. B. des Schiffes beim Sturm; iactatio auch die gestikulierende B. des Redners). – circumactus (der Umtrieb = die Umdrehung, z. B. assiduus caeli). – versatio (das Sich-Herumdrehen, z. B. rotae, caeli). – concussus. concussio (erschütternde B.). – machinatio (künstliche B.). – in B. sein, moveri; agitari (hin u. hergetrieben werden): in beständiger, steter B. sein, semper esse in motu; sempiterno motu praeditum esse (z. B. von den Himmelskörpern): in B. kommen, s. (sich) bewegen no. I: in B. setzen, s. bewegen no. I: jmd. tüchtig in B. setzen, alqm exercere (gleichs. in Trab setzen); bis zur Ermüdung, alqm defatigare: in schnelle B. setzen, incitare. concitare (anregen, antreiben, z. B. ein Pferd etc.); iactare (hin u. herschleudern). – 2) insbes.: a) Körperbewegung, Motion: motus. – exercitatio (durch vorgenommene Leibesübungen). – ambulatio (durch Spazierengehen). – gestatio (wenn man sich in einer Sänfte spazieren tragen läßt od. wenn man spazieren reitet). – sich B. machen, ambulare (sich gemächlich ergehen, auf u. ab wandeln); spatiari (sich frei ergehen): sich mäßige Bewegungen machen, modicis exercitationibus uti: starke, acri ambulatione uti. – b) alles das, was der Feind vornimmt, Märsche etc.: motus. – die Bewegungen des Feindes beobachten, quae ab hostibus agantur, cognoscere (übh. was der Feind tut): hostium itinera servare (seine Märsche). – II) uneig.: 1) Unruhe, Aufruhr etc.: motus. – eine aufrührerische B., seditio: in B. geraten, moveri coepisse (vom Staate): B. im Staate erregen, rei publicae afferre motum; auch rebus novis studere. – 2) Antrieb: motus: impulsus. – aus eigener B., meā (tuā etc.) sponte; per se. – 3) Empfindung der Teilnahme, Gemütsbewegung: animi motus, commotio, concitatio. – heftige B., animi perturbatio (vgl. »Affekt«): in heftiger B. sein, perturbatum esse: in B. setzen, excitare alqm (von einer Rede). – bewegungslos, motu od. agitatione et motu vacuus. motu carens (ohne Bewegung). – immotus (unbewegt, regungslos). – Adv.sine (ullo) motu.

    deutsch-lateinisches > Bewegung

  • 16 unterwegs

    unterwegs, in via. inter viam. – in itinere (auf dem Wege, Marsche). – ex itinere (vom Wege aus, vom Marsche aus). – in cursu (auf der Fahrt des Schiffenden). – unt. sein, in via esse: unt. verloren gehen, in via excĭdere (von einem Briefe etc.).

    deutsch-lateinisches > unterwegs

  • 17 Marsch

    marʃ
    m
    1) ( Wanderung) caminata f
    2) MIL marcha f
    3) MUS marcha f
    4)

    jdm den Marsch blasen — poner firme a alguien/echar una bronca a alguien

    -1-Marsch1 [mar∫, Plural: 'mεr∫ə]
    <-(e)s, Märsche> auch Musik marcha Feminin; sich in Marsch setzen ponerse en marcha
    ————————
    -2-Marsch2 [mar∫]

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Marsch

  • 18 Abmarsch

    m -(e)s,..märsche
    1) выступление, уход; воен. подъём ( с бивака); вытягивание ( колонны)
    zum Abmarsch blasenдать сигнал к выступлению; перен. ретироваться
    zum Abmarsch bereitstehenвыстроиться для похода ( в походном порядке)

    БНРС > Abmarsch

  • 19 Aufmarsch

    m -es,..märsche
    1) демонстрация, (торжественное) массовое выступление; парад; (торжественное) построение
    2) воен. развёртывание; стратегическое сосредоточение и развёртывание
    3) мор. марш-манёвр

    БНРС > Aufmarsch

  • 20 Durchmarsch

    m -es,..märsche
    1) проход войск (напр., через территорию другого государства); безостановочный марш
    2) шутл. понос

    БНРС > Durchmarsch

См. также в других словарях:

  • Marsche — maršų dirvožemiai statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Dirvožemiai, susidarę žemose jūros ar upės deltos pakrantėse, kurias periodiškai užlieja potvynių vanduo. atitikmenys: angl. salt marsches vok. Marsche rus. солончаки …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Selma-nach-Montgomery-Märsche — Der Marsch von Selma nach Montgomery, 1965. Die Selma nach Montgomery Märsche waren drei Märsche im Jahr 1965, die den politischen und gefühlsmäßigen Höhepunkt der US amerikanischen Bürgerrechtsbewegung (Civil rights movement) markierten. Sie… …   Deutsch Wikipedia

  • Armeemarsch — Unter der Armeemarschsammlung (eigentlich: preußische Armeemarschsammlung) versteht man das grundlegende Katalogwerk der deutschen militärischen Marschmusik. Die Grundlage für die Schaffung dieser Übersicht liegt in einem entsprechenden Dekret… …   Deutsch Wikipedia

  • Armeemarschsammlung — Unter der Armeemarschsammlung (eigentlich: Die Königlich Preußische Armeemarsch Sammlung) versteht man das grundlegende Katalogwerk der deutschen militärischen Marschmusik. Die Grundlage für die Schaffung dieser Übersicht liegt in einem… …   Deutsch Wikipedia

  • Russisch-Deutscher Krieg gegen Frankreich 1812-1815 — Russisch Deutscher Krieg gegen Frankreich 1812–1815. I. Rußlands Krieg von 1812 bis zur Erklärung Preußens im Febr. 1813 gegen Frankreich. A) Veranlassung u. Rüstung zum Kriege. Bald nach der Vermählung Napoleons I. mit der Erzherzogin Marie… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Spanischer Erbfolgekrieg — (Spanischer Succesionskrieg). 1) Veranlassung zu dem Kriege. Nach dem Ruswijker Frieden (20. Sept. 1697, s.u. Frankreich S. 559) stand der Mannsstamm der spanischen Zweigs vom Hanse Habsburg auf dein Erlöschen, denn König Karl II. hatte keine… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Marsch (2), der — 2. Der Marsch, des es, plur. die Märsche, ein zunächst aus dem Franz. Marche entlehntes und im Kriegswesen übliches Wort, welches so wohl von Fußvölkern, als von der Reiterey gebraucht wird. 1) Der Zug, der Gang, die Reise mehrerer Soldaten in… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Johann Valentin Hamm — (* 11. Dezember 1811 in Winterhausen, Landkreis Würzburg; † 21. Dezember 1874 in Würzburg) war ein bayerischer Musikdirektor, Konzertmeister und Komponist. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke (Auswahl) …   Deutsch Wikipedia

  • Marsch — Der Ausdruck Marsch (v. französ.: marche, aus altfränk. mark eine Spur hinterlassen) bezeichnet meist einen geordneten Aufzug von Menschen zu repräsentativen, demonstrativen oder militärischen Zwecken. Doch auch ein längerer Spaziergang oder… …   Deutsch Wikipedia

  • Marschieren — Der Ausdruck Marsch (v. französ.: marche, aus altfränk. mark eine Spur hinterlassen) bezeichnet meist einen geordneten Aufzug von Menschen zu repräsentativen, demonstrativen oder militärischen Zwecken. Doch auch ein längerer Spaziergang oder… …   Deutsch Wikipedia

  • Marschtempo — Der Ausdruck Marsch (v. französ.: marche, aus altfränk. mark eine Spur hinterlassen) bezeichnet meist einen geordneten Aufzug von Menschen zu repräsentativen, demonstrativen oder militärischen Zwecken. Doch auch ein längerer Spaziergang oder… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»