Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

ANDA

  • 1 marcher

    vi. ; fonctionner ; marcher seul (ep. des petits enfants) ; se laisser entraîner dans une plaisanterie (soit consciemment, soit naïvement) ; réussir, aboutir, se concrétiser, aller bien: MARSHÉ (Montendry, St-Pierre-Albigny 060) / -Î (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Compôte-Bauges, Cordon, Juvigny, Morzine 081, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), martyé (Chambéry 025, Giettaz 215b), marstî (Megève), marstyé (215a, Notre-Dame- Bellecombe 214), martché (Aix, Montagny-Bozel 026, Viviers-Lac), C.1 ; modê (St-Martin-Porte). - E.: Avancer, Faucher, Partir.
    A1) marcher aussi vite qu'un autre, tenir pied, suivre ; marcher // aller // travailler marcher à la même vitesse que les autres, suivre le rythme des autres (au travail): (a)vinzhî vi. (001) ; ArPYÂ vt. (001b, 004, 028, Gruffy 014 | 001a), R. Pied.
    Fra. Je ne peux pas marcher le suivre // faire route avec lui marcher (il va trop vite): d'pwê pâ l'apyâ (001, 004, 014). - E.: Arriver, Pister, Travailler, Venger.
    A2) marcher très vite, courir vite, se démener, (avec hâte), galoper, trotter: pat(a)lâ (Arvillard 228 | 001 PPA, Épagny) ; karapatâ (001) ; pitatâ (001 CHA,002) ; kori é râshô vi. (002), alâ la gran-patala < aller au grand galop> (001 BEA).
    A3) marcher vivement ; (Thônes) filer, s'exécuter: andâ (ne s'emploie qu'à l'inf. et à l'ip. anda < joue des jambes>) vi. (003, 004, 028, Leschaux, St-Germain-Talloires), R. it. andare < aller> ; alonzhî < allonger (le pas)> (001). - E.: Élan.
    A4) marcher vite, speeder: pidâ vi. (002), trassî (001). - E.: Mesurer, Ramer.
    A5) marcher très vite, s'enfuir devant un danger ou qq. qui vous menace: kaminâ vi. (002), R. it. camminare < marcher> ; panâ < essuyer> (001). - E.: Fuite.
    A6) marcher bruyamment: rôpitâ vi. (002).
    A7) marcher d'une manière prétentieuse, en tortillant les hanches: wouzin-nâ vi. (002).
    A8) marcher à grands pas, presque en courant: kanbâ < enjamber> (001, 004, 025, Albertville 021).
    A9) marcher précipitamment => Courir.
    A10) marcher nonchalamment, en se dandinant, en se balançant sur ses hanches: se dégwan-nâ vp. (021).
    A11) marcher péniblement (difficilement) en se traînant, marcher /// se tenir marcher avec peine, se traîner, parce qu'on est fatigué, épuisé ou indolent: se lotâ vp. (002), s'trénâ (001), landâ (021b), étre mâlalin, -ta, -e < être mal allant> (028) ; lostyé vi. (plus fort que le prédédent) (021a).
    A12) marcher marcher sur // dessus (le pied de qq.) ; mettre le pied sur, fouler, piétiner, trépigner sur, écraser, (qc.): TRÈPÂ vt. (001, 003, 004, 028b, Samoëns), trépâ (021), tropâ (028a), C. on trêpe < on foule> (001, 003) ; pitâ vt. (Cordon.083).
    A13) marcher en zigzagant => Chanceler.
    A14) marcher de long en large: alâ in-n avan è in-n aryé < aller en avant et en arrière> (228), fére lô sêê pa < faire les cent pas> (001).
    A15) marcher (à pieds): pyatâ (025, 228b), pyètâ vi. (228a).
    A16) faire marcher, faire tourner, diriger marcher (une exploitation agricole): fére marcher marshî // vrî // tornâ // alâ // valai <faire marcher marcher // virer // tourner // aller // valoir> vt. (001).
    A17) vt., faire marcher marcher // tourner // fonctionner // aller marcher (une machine, un instrument): fére marcher marshî // vrî // fonkchonâ (001) // alâ (001, 228).
    A18) faire marcher marcher // filer // obéir // s'exécuter, forcer à s'exécuter, (un enfant): fére andâ < faire marcher> vt. (004), fére marcher flâ // marshî <faire marcher filer // marcher> (001).
    A19) marcher // fonctionner // travailler marcher à plein rendement // à toute allure, (ep. d'une équipe d'ouvrier, d'une machine): zonyî vimp. (001). - E.: Sexuel.
    A20) commencer // se mettre marcher à marcher tout seul, faire ses premiers pas, (ep. d'un petit enfant, d'une personne qui est restée longtemps alitée): s'abadâ < sortir> vp. (001, 004, Quintal) ; s'aband(è)nâ < s'abandonner> (003, 004b, 020, Bonneville, Genève, St-Julien, Thonon | 004a), s'abandounâr (Ste-Foy) ; kminfî à patalâ (001). - E.: Animal, Fuite.
    A21) marcher, fonctionner, être en marcher marche // route // fonction, (ep. d'une machine): étre marcher ê / an marcher rota (001 / Montendry).
    A22) marcher, cheminer, s'en aller: modâ < partir> vi. (228).
    A23) marcher en jetant la jambe en avant: dâlyî < faucher> (001).
    A24) marcher en faisant du bruit avec des sabots, des galoches: sabotâ vi. (001).
    B1) adj., qui marche mal, qui a les pieds de travers, qui marche de travers (ep. d'une personne): anpivâ // émangounâ < disloqué>, -âye, -é (002).
    B2) qui marche mal, les jambes trop écartées: ékarkevèlâ / ékarsèlâ, -âye, -é (002).
    C1) n., personne qui marche lourdement, qui à l'air de tasser la terre: pita-dyò < écrase-boue> nm. (002).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) mârshe (001, 002), mârste (Lanslevillard), mârtse (026) ; (ils) mârshon (001), mârtson (026). - Ind. imp.: (je) marshivou (001), martchévo / martsèyou (026) ; (tu) marshiva (083), marshivâ (001) ; (il) marshâve (Attignat-Oncin), marshive (001, 081). - Ppr.: martsêê (026). - Pp.: marchà (028) / marshà (060) / marstyà (214) / martyà (001, 025), -À, -È.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > marcher

  • 2 moment

    n m
    1 durée an [an]

    Je reviens dans un moment. — Biraz sonra dönüyorum.

    2 fırsat [fɯɾ'sat]
    3 en ce moment şu anda
    4 au moment où -diği anda

    Il est arrivé au moment où l'on parlait de lui. — Kendisinden konuşulduğu anda geldi.

    5 au moment de anında

    Il peut arriver à tout moment. — Her an gelebilir.

    7 du moment que yeter ki

    Dictionnaire Français-Turc > moment

  • 3 cachottier

    cachottier, ère
    [kãʃɔtje, ɛʀ]
    Adjectif que anda com segredinhos
    * * *
    cachottier, ère
    [kãʃɔtje, ɛʀ]
    Adjectif que anda com segredinhos

    Dicionário Francês-Português > cachottier

  • 4 carburer

    carburer kaʀbyʀe]
    verbo
    1 carburar; carbonar
    carburer du fer
    carburar ferro
    2 popular funcionar; andar bem
    carburer au rouge
    funcionar a vinho tinto
    3 popular andar depressa
    alors, ça carbure?
    então? isto anda ou não anda?

    Dicionário Francês-Português > carburer

  • 5 élan

    nm., force, énergie: anda nf. (Annemasse, St-Germain-Ta., Thônes, Villards- Thônes) ; élan nm. (Albanais.001, Arvillard.228, Saxel.002) ; èskonda nf. (Combe- Si.) ; inmanda nf. (Ste-Foy) ; apèlo (001, Cordon). - E.: Hotte, Marche, Marcher, Réconfort, Vivement.
    A1) élan, inclination: épinta nf. (Chambéry).
    B1) v., prendre son élan, s'élancer, se mettre à courir de toutes ses forces: avandâ vi. (Albertville), inmandâr (Ste-Foy) ; prandre élan l'anda // sn élan élan vi. (002), prêdre sn / prindre sonn élan élan (001 / 228).
    B2) prendre de la vitesse, atteindre une vitesse dangereuse: prêdre d'l'élan < prendre de l'élan> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > élan

  • 6 force

    nf., puissance ; contrainte, coercition, pouvoir de contraindre ; vertu: FEÛRSA (Albanais, Annecy.003, Gruffy), fore (Aussois), forsa (Chambéry, Morzine.081), fourche (Aix, Arvillard.228, Megève.201), foursa (Aillon-J., Aillon- V., Albertville.021.VAU., Aillons, Beaufort, Cordon, Giettaz.215, Montagny- Bozel.026, Montendry, Peisey, Praz-Arly, Saxel.002, Table.290, Thônes, Villards- Thônes, Viviers-Lac) ; anda < élan> (002). - E.: Contrefiche, Énergie, Main-d'oeuvre, Refaire.
    Fra. Être dans un état de grande faiblesse: n'avai pâ l'anda de soflâ < n'avoir pas la force de souffler> (002).
    A1) force de traction (ep. d'une bête de trait): tiro nm. (002).
    A2) force, adresse, capacité: chika nf. (003).
    A3) puissance tutélaire: fourche d'ityeunô < force d'en-haut> (228).
    A4) puissance: potinse nf. (228).
    A5) moyen, ressource, force, courage: akwé nm. (Villards-Thônes).
    B1) ladv., (crier, courir, rire) de toutes ses forces: à vantro débotnâ < à ventre déboutonné> (002).
    B2) à force (de faire,...), à la longue, avec le temps: à feûrsa (001), à forsa (081), à fourcha (201), à foursa (021,215,290, VAU.).
    C1) v., être en pleine possession de ses forces, être au plus haut de sa forme: étre à son pwan kokor < être à son point kokor> (002).
    C2) être de la force d'une poule, être sans force: étre na chika d'polalye < être une chique de poule> (003).

    Dictionnaire Français-Savoyard > force

  • 7 marche

    nf., trotte, (action de marcher) ; distance d'un lieu à un autre ; fonctionnement: MÂRSHE (Albanais 001, Billième, Cordon, Villards-Thônes 028), mârste (Giettaz). - E.: Défilé.
    A1) marche rapide, galopade, trotte, course: PATaLÂ nf. (Arvillard 228 | 001).
    A2) marche, degré, (d'un escalier): ÉGRÂ nm. (001A, 028, Annecy, Balme- Sillingy, Saxel 002, Thônes, Tignes) ; marshe nf. (001B, Cordon) ; éshalyé (228), étsèlyé (Montagny-Bozel 026). - E.: Déchiré, Forcer.
    B1) v., mettre en marche marche // route // mouvement // branle, faire démarrer, (une machine, un moteur): andâ vt., balyî l'anda vti. (002) ; ptâ ê marche zou // rota vt. (001) ; émoûshî vt..
    B2) mettre en marche train // route // branle, démarrer, commencer, (un travail): ptâ ê marche zou // rota vt. (001).
    B3) se mettre en marche train // branle, se préparer pour faire son travail, attaquer // commencer // démarrer marche son travail: s'émoushî vp. (001).
    B4) mettre en marche train // branle, (une équipe de travailleurs): ptâ ê marche zou // branlo vt. (001).
    B5) mettre en branle, (une cloche): ptâ è branlo vt. (001).
    B6) se mettre en marche marche // route // chemin, s'ébranler, (ep. d'un groupe de personnes): se betâ marche à modâ // in branla (228).
    B7) fermer la marche, venir en dernier: vni apré to louz ôtro < venir après tous les autres> (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > marche

  • 8 rossignol

    n m
    oiseau عندليب [ʔʼanda׳liːb] m
    * * *
    n m
    oiseau عندليب [ʔʼanda׳liːb] m

    Dictionnaire Français-Arabe mini > rossignol

  • 9 fois

    n f
    1 moment kere, kez, defa [ce'ɾe]

    Je l'ai vu deux fois. — Onu iki kere gördüm.

    C'est la première fois que je viens. — İlk kere geliyorum.

    Cette fois, je vais me fâcher ! — Bu kez, kızacağım !

    Pour une fois, elle est à l'heure. — İlk defa vaktinde geldi.

    des fois kimi zaman

    Des fois, elle pense à lui. — Kimi zaman, kız oğlanı düşünüyor.

    à la fois aynı anda

    Elle fait toujours plusieurs choses à la fois. — Bayan hep aynı anda birçok şey birden yapıyor.

    2 multiplie kere [ce'ɾe]

    Deux fois quatre font huit. — İki kere dört sekiz eder.

    Dictionnaire Français-Turc > fois

  • 10 in extremis

    son anda

    Ils ont trouvé une solution in extremis. — Son anda bir çözüm bulundu.

    Dictionnaire Français-Turc > in extremis

  • 11 instantané

    Dictionnaire Français-Turc > instantané

  • 12 instantanée

    Dictionnaire Français-Turc > instantanée

  • 13 aller

    [ale]
    Nom masculin ida feminino
    à l'aller na ida
    aller (simple) ida (simples)
    aller et retour bilhete masculino de ida e volta
    Verbe intransitif
    1. (gén) ir
    aller au Portugal ir a Portugal
    pour aller à la cathédrale, s'il vous plaît? para ir até à catedral, por favor?
    aller en vacances ir de férias
    où va ce chemin? aonde vai dar este caminho?
    l'autoroute va jusqu'à Mâcon a auto-estrada vai até Mâcon
    (comment) ça va? - ça va tudo bem? - tudo bem
    aller bien/mal ir bem/mal
    j'irai le chercher à la gare irei buscá-lo na estação
    aller voir ir ver
    2. (convenir) servir
    ces chaussures ne me vont pas estes sapatos não me servem
    aller bien/mal à quelqu’un ficar bem/mal a alguém
    le rouge ne lui va pas o vermelho não lhe fica bem
    aller avec quelque chose combinar com algo
    allez! vamos!
    allons, calmez-vous! vamos, acalmem-se!
    allons, allons, tu ne penses quand même pas ce que tu dis! ora, ora, você não acredita realmente naquilo que está dizendo!
    y aller (partir) ir-se embora
    Verbe pronominal (partir) ir-se embora
    (suj: tache) sair
    (suj: couleur) desbotar
    allez-vous en! vão-se embora!
    * * *
    I.
    aller ale]
    verbo
    aller au cinéma
    ir ao cinema
    2 ( desembocar) ir ter a
    cette rue va à la gare
    esta rua vai ter à estação
    cet enfant ira loin
    esta criança irá longe
    4 (vestuário) convir; adaptar-se
    cette robe te va bien
    este vestido fica-te bem
    5 (saúde) andar; estar
    comment allez-vous?
    como está?
    6 (idade) rondar
    il va sur ses cinquante ans
    ele anda pelos cinquenta anos
    nome masculino
    ida f.
    un aller simple
    bilhete de ida
    un aller et retour
    um bilhete de ida e volta
    l'aller a été difficile
    a ida foi difícil
    ir muito depressa
    antecipar-se, prevenir, ir ao encontro de
    ir ao fundo das coisas
    começar pelo que é mais urgente
    avançar rapidamente
    assentar como uma luva
    remar contra a maré
    prosseguir a sua obra sem alarde, mas de uma maneira segura
    no pior dos casos
    escusado será dizer
    isso não apresenta dificuldades
    já agora, vai até ao fim
    tratar-se de, ser caso de
    dar-se de alma e coração
    exagerar
    II.
    1 ir-se embora; desaparecer; ir-se
    il s'en est allé du Portugal
    foi-se embora de Portugal
    2 ( desaparecer) esvair-se
    tous mes projets s'en sont allés en fumée
    todos os meus projectos foram por água abaixo
    3 figurado morrer
    elle s'en est allée doucement
    ela morreu serenamente

    Dicionário Francês-Português > aller

  • 14 assuré

    assuré, e
    [asyʀe]
    Adjectif (garanti) assegurado(da)
    (résolu) seguro(ra)
    * * *
    assuré, -e asyʀe]
    nome masculino, feminino
    segurad|o, -a m., f.
    (segurança social) assurés sociaux
    beneficiários
    adjectivo
    1 ( garantido) seguro
    2 ( decidido) seguro
    firme
    il marche d'un pas assuré
    ele anda com um passo firme
    3 ( posto no seguro) seguro
    ce bijou n'est pas assuré
    esta jóia não está no seguro

    Dicionário Francês-Português > assuré

  • 15 avec

    [avɛk]
    Préposition com
    avec élégance com elegância
    et avec ça? algo mais?
    * * *
    avec avɛk]
    preposição
    il voyage avec ses enfants
    ele viaja com os filhos
    il parle avec aisance
    ele fala com à-vontade
    3 ( em relação a) para com
    elle est bonne avec sa mère
    é boa (para) com a mãe
    il s'est battu avec son cousin
    ele lutou contra o primo
    5 (simultaneidade) ao mesmo tempo que
    les enfants se lèvent avec le soleil
    as crianças levantam-se ao mesmo tempo que o sol
    6 (adição) além disso
    avec cela, que voulez-vous?
    além disso, o que querem?
    advérbio
    coloquial com isso
    il a acheté une vieille voiture et roule avec
    ele comprou um carro velho com o qual anda
    distinguir de

    Dicionário Francês-Português > avec

  • 16 béquillard

    béquillard bekijaʀ]
    adjectivo
    coloquial que anda com muletas

    Dicionário Francês-Português > béquillard

  • 17 béquille

    [bekij]
    Nom féminin médecine muleta feminino
    (de vélo, de moto) descanso masculino
    * * *
    béquille bekij]
    nome feminino
    1 muleta
    depuis l'accident, il se déplace en béquilles
    desde o acidente, anda com muletas
    à l'arrêt, la moto tient sur la béquille
    quando parada, a mota segura-se com o descanso

    Dicionário Francês-Português > béquille

  • 18 cachottier

    cachottier, ère
    [kãʃɔtje, ɛʀ]
    Adjectif que anda com segredinhos
    * * *
    cachotti|er, -ère kaʃɔtje, ɛʀ]
    adjectivo e nome masculino, feminino
    segredista 2g.

    Dicionário Francês-Português > cachottier

  • 19 cravater

    cravater kʀavate]
    verbo
    1 ( andar de gravata) engravatar
    il est toujours cravaté
    anda de gravata todos os dias; está sempre engravatado
    2 (ataque) agarrar pelo pescoço
    3 coloquial apanhar; agarrar
    la police a cravaté le voleur
    a polícia apanhou o ladrão

    Dicionário Francês-Português > cravater

  • 20 défraîchi

    défraîchi, e
    [defʀɛ̃ʃi]
    Adjectif desbotado(da)
    * * *
    défraîchi defʀɛʃi]
    < particípio passado de défraîchir>
    adjectivo
    (tecido) muito usado
    (cor, beleza) desbotado
    elle porte une robe défraîchie
    ela anda com um vestido já muito usado

    Dicionário Francês-Português > défraîchi

См. также в других словарях:

  • Anda — ist der Familienname folgender Personen: Béla Anda (* 1963), deutscher Journalist und Regierungssprecher Géza Anda (1921 1976), schweizerischer Pianist Hortense Anda Bührle (* 1926), Ehefrau von Géza Anda, Unternehmerin, Kunstsammlerin und… …   Deutsch Wikipedia

  • Anda — is the surname of Géza Anda, a Hungarian pianist.Anda is also the name of different locations:* In the Philippines: ** Anda, Bohol ** Anda, Pangasinan * Anda, Afghanistan * Anda, Norway, an island ** Anda lighthouse, on the above island * Anda… …   Wikipedia

  • ¡anda! — interjección 1. Uso/registro: coloquial. Expresa asombro o sorpresa: ¡Anda... te has cortado el pelo! 2. Uso/registro: coloquial. Se usa para animar, rogar o pedir a alguien que haga alguna cosa: ¡Anda, ponte a estudiar! ¡Anda, lava los platos!… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Anda — Saltar a navegación, búsqueda Anda se puede referir a: Anda en Bohol, Filipinas; Anda en Pangasinán, Filipinas; Joannesia, género de plantas. Obtenido de Anda Categoría: Wikipedia:Desambiguación …   Wikipedia Español

  • ANDA — (ISSN: 1433 6146) ist eine deutschsprachige Flamenco Zeitschrift. Sie erscheint alle zwei Monate. Sie enthält Berichte aus der internationalen Flamencoszene, Künstlerportraits, Kritiken und einen Veranstaltungskalender. Weblinks… …   Deutsch Wikipedia

  • anda — (Chi., Guat., Perú) f. Andas. * * * anda. f. Bol., Chile, Col., Guat. y …   Enciclopedia Universal

  • anda — s. f. 1. Cada um de dois paus, munidos de um como estribo em que assenta o pé, para andar a certa altura do solo. (Mais usado no plural.) 2. Varal (de tumba, de andor, etc.). (Mais usado no plural.) • andas s. f. pl. 3. Charola. 4. Espécie de… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Anda — (женское имя) Встреченная в поле. Японские имена. Словарь значений …   Словарь личных имен

  • ANDA — puede hacer referencia a: Asociación Nacional de Actores: organización gremial de los actores mexicanos. Asociación Nacional de Anunciantes: organización gremial de anunciantes publicitarios de Venezuela. Esta página de desambiguación cataloga… …   Wikipedia Español

  • Anda — Anda, See im russischen Gouvernement Olonetz; geht als Fluß, der sich mit dem Ausfluß des Wygosees verbindet, in den Onegabusen (Weißes Meer) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • ANDA — abbr. abbreviated new drug application. * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»