-
1 ἐπι-σκοπέω
ἐπι-σκοπέω, bei den bessern Att. nur im pr. u. impf. (vgl. ἐπισκέπτομαι), darauf sehen, betrachten, beobachten, τὸν ὑψόϑεν σκοπὸν ἐπισκόπει Aesch. Suppl. 376, vgl. Ch. 59; überschauen, wie der Feldherr, Eum. 286; besuchen, εὐνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην Ag. 13; Θηβαΐας ἐπισκοποῦντ' ἀγυιάς, von Bacchus, dem Schutzgott Thebens, Soph. Ant. 1123; vgl. Eur. I. T. 1414 Ar. Equ. 1173; δράκων ῥέεϑρα δεργμάτων κόραισι ἐπισκοπῶν Eur. Phoen. 661; χοροῦ κατάστασιν Ar. Th. 957; in Prosa, πρός τι, Plat. Legg. XI, 924 d; ἐμὲ φερόμενον Crat. 414 b; τῆς διαβολῆς τὴν αἰτίαν Rep. VI, 490 d; εἰ ἔστιν ἐπισκοπῶμεν Charm. 168 a; πῶς ἔχει Gorg. 451 c; τίς εἴη Xen. Mem. 3, 2, 4; περί τινος, 3, 5, 1; ἐπεσκοποῦμεν εἴ τι ἐξαιροῦνται Dem. 35, 29; mustern, τὰς τάξεις Xen. An. 2, 3, 1; dem ἐφορᾶν entsprechend, Oec. 4, 6; Kranke besuchen, Cyr. 8, 2, 25. – Auch im med., εἰς τὸ ἀληϑὲς ἐπισκοπούμενος Plat. Phil. 61 e; ϑαμὰ ἐπεσκοπεῖτο ἡμᾶς Lys. 207 a; Xen. Oec. 10, 10. – Bei Sp. Bischof sein.
-
2 προ-επι-σκοπέω
προ-επι-σκοπέω, gew. praes. zum Vor., Sp., wie Luc. Merc. cond. 3; Nicom. arithm. 2, 6.
-
3 παρ-επι-σκοπέω
παρ-επι-σκοπέω, daneben, dabei betrachten, dah. vergleichen, καὶ λογίζεσϑαι, Plut. Aemil. Paull. 5 u. öfter.
-
4 συν-επι-σκοπέω
συν-επι-σκοπέω, mit, zugleich, zusammen beschauen, untersuchen, praes. zu συνεπισκέπτομαι, Xen. Mem. 4, 7, 8 u. Sp., wie Luc. Icarom. 11.
-
5 σκοπέω
σκοπέω / ἐπι|σκοπέω глядеть, присматривать; проверять (ср. микро, теле, стетоскоп) -
6 ἐπι-δια-σκοπέω
ἐπι-δια-σκοπέω, dabei überlegen, D. Cass. frg. Vatic. p. 184.
-
7 σκοπέω
σκοπ-έω, used by early writers only in [tense] pres. and [tense] impf. [voice] Act. and [voice] Med. (v. infr. 11), the other tenses being supplied by σκέπτομαι (q.v.):—but in later writers we find [tense] fut. σκοπήσω, Anon.Prog. in Rh.1.615 W., Gal.UP3.10 (f.l.), ([etym.] ἐπι-) Babr. 103.8, ([etym.] κατα-) Hld.5.4: [tense] aor.Aἐσκόπησα Thphr.Sign.1
([etym.] προ-), Plb. Fr.54 (s.v.l.) ([etym.] περι-), Lib.Or.12.28, etc.: and of [voice] Med., [tense] aor. ἐσκοπησάμην ([etym.] περι-) Luc.VH1.32: [tense] pf. ἐσκόπημαι ([etym.] προαν-) J.AJ17.5.6: (cf. σκέπτομαι):—behold, contemplate (rather of particulars than of universals, of which θεωρέω is more commonly used, butοἱ τὸν ἥλιον ἐκλείποντα θεωροῦντες καὶ σκοπούμενοι Pl.Phd. 99d
),ἄστρον Pi.O.1.5
; , cf. E.IA 490; ;τὰ ἔμπροσθεν X.An.6.3.14(17)
; examine, inspect,καταθεῖναί τι.. σκοπεῖν τῷ βουλομένῳ IG 12(5).480
(Athenian law, v B.C.);σ. παραγραφάς PLips. 38 ii 2
(iv A.D.): abs., ἄλλοσε ς. S.El. 1474; σκοπεῖτε look out, watch, A.Supp. 232, etc.: folld. by a clause,σ. ὅπου.. S.Ph.16
;σ. ποῦ.. X.Cyr.3.2.1
, etc.: folld. by a Prep.,σ. εἰς.. E.Fr.812.6
, Pl.Plt. 305b.2 metaph., look to or into, consider, examine, τὰ ἑωυτοῦ ς. look to one's own affairs, Hdt.1.8;τὸ σεαυτοῦ Pl.Phdr. 232d
;τὸ ὑμέτερον Antipho 4.2.8
;καιρόν Th.4.23
;τὸ συμφέρον Pl.R. 342b
sq.;τὸ πρὸς ποσί S.OT 130
; τοὺς νόμους πρὸς τοὺς τῇδε with reference to the laws here, Pl.Ti. 24a;τι πρὸς ἐμαυτόν Id.Euthphr.9c
: abs.,σκοπῶν εὕρισκον ἴασιν S.OT68
, cf. Ph. 282: folld. by an acc. and interrog. clause, orμή.., σ. τὴν τελευτὴν κῇ ἀποβήσεται Hdt.1.32
, cf. S.Ph. 506, OT 407: folld. by an interrog. clause alone,σ. πόθεν χρὴ ἄρξασθαι And.1.8
;σ. εἰ.. S.Ant.41
, Pl.Lg. 862a ([voice] Med.);ὅπως.. X.Cyr.2.2.26
: sts. c. gen. pers. as well as acc. or clause,σκόπει δὴ τόδε αὐτῶν Pl.Tht. 182a
;πρῶτον αὐτῶν ἐσκόπει πότερα.. X.Mem.1.1.12
: folld. by a Prep., , cf. 1.1, X.An.3.1.13;πρὸς τὸ ἄρχειν σκοπῶν λογίζομαι Id.Cyr.1.6.8
;σ. τὰ λοιπὰ πρὸς ὑμᾶς αὐτούς Antipho 1.31
; ; τόδε περὶ αὐτοῦ ib. 351b, etc.;τὴν ὀρθολογίαν περί τι Id.Sph. 239b
: with Adv., abs., ὀρθῶς ς. E.Ph. 155; ; .3 look out for,παῦλαν X.An.5.7.32
;τι ἀγαθόν Id.Hier.9.10
;νεώσοικον Ar.Ach.96
;ἐσκόπει γυναῖκά μοι Is.2.18
, cf. D.Ep.2.11;σ. ὄνομα κάλλιον αὐτῇ Plu.2.991f
.II [voice] Med., used like [voice] Act. 1.1 (perh. implying a more deliberate consideration), c. acc., E.IT 68, Hel. 1537; .2 = 1.2, S.OT 964;σ. τύχας βροτῶν E.Fr. 262
: folld. by relat.,σ. τίνι τρόπῳ.. Pl.Smp. 176b
, cf. Th.8.48:περί τινος Pl.Prt. 353a
, X.Hier. 1.10: abs.,ἔνεστι τοῖσιν εὖ σκοπουμένοις ταρβεῖν.. S.Tr. 296
.3 = 1.3,ὅτανπερ ἀδικεῖν ἐπιχειρῶσιν, ἅμα καὶ τὴν ἀπολογίαν σκοποῦνται Isoc.21.17
.III rarely in [voice] Pass., σκοπῶν καὶ σκοπούμενος ὑπ' ἄλλων considering and being considered, Pl.Lg. 772d; ὁ λόγος.. αἰσχρὸς τοῖς σκοπουμένοις is disgraceful in the very matter considered, D.20.54 (s.v.l., τοῖς ς. secl. Dobree). -
8 ἐπισκοπέω
σκοπέω / ἐπι|σκοπέω глядеть, присматривать; проверять (ср. микро, теле, стетоскоп) -
9 ἐπισκοπέω
ἐπι-σκοπέω, darauf sehen, betrachten, beobachten; überschauen, wie der Feldherr; besuchen; Θηβαΐας ἐπισκοποῦντ' ἀγυιάς, von Bacchus, dem Schutzgott Thebens; mustern; Kranke besuchen; Bischof sein -
10 επισκοπεω
(только praes. и impf., проч. формы от ἐπισκέπτομαι)1) досл. смотреть, взирать, созерцать, перен. рассматривать, исследоватьὅ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ Isocr. — то, что ты хотел бы сказать, сначала обдумай;ἃ δεῖ ἡμᾶς ἐπισκοπεῖσθαι Plat. — то, что нам следует обсудить2) производить осмотр, осматривать(τὰς τάξεις, τὰ ὅπλα Xen.)
3) посещать, навещать(Θηβαΐας ἀγυιάς Soph.)
ὁπότε δέ τις ἀσθενήσειε, ἐπισκόπει Xen. — как только кто-л. заболевал, (Кир) навещал (его);εὐνέ ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένη Aesch. — ложе, не посещаемое сновидениями, т.е. бессонное4) смотреть (за чем-л), наблюдать, блюсти, хранить, охранять(τὸν ὑψόθεν σκοπόν Aesch.; Ἴλιον Eur.; τέν πολιτείαν Plat.)
-
11 παρεπισκοπέω
παρ-επι-σκοπέω, daneben, dabei betrachten, dah. vergleichen -
12 συνεπισκοπέω
συν-επι-σκοπέω, mit, zugleich, zusammen beschauen, untersuchen -
13 ἐπίσκοπος
ἐπί - σκοπος ( σκοπέω): look-out, watch, spy against, in hostile sense w. dat., Τρώεσσι, νήεσσι, Il. 10.38, 342; otherwise w. gen., Od. 8.163; guardian, Il. 22.255, Il. 24.729.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἐπίσκοπος
-
14 ἐπιδιασκοπέω
-
15 σκέπτομαι
Grammatical information: v.Meaning: `to look around, to look back, to spy, to contemplate, to consider, to survey' (Il; Att. has fo it σκοπέω, - έομαι; s. below)Other forms: Aor. σκέψασθαι (Od.), fut. σκέψομαι, perf. ἔσκεμμαι (IA.), aor. pass. σκεφθῆναι (Hp.), σκεπ-ῆναι w. fut. - ήσομαι (LXX).Derivatives: A. With ε-vowel: 1. σκέψις ( ἐπί-, κατά- σκέπτομαι a.o.) `contemplation, deliberation, examination' (IA.). 2. σκέμ-μα (rarely w. δια- a. o.) `examination, problem' (Hp., Pl. a. o.). 3. σκεπτ-οσύνη f. = σκέψις (Timo, Cerc.). 4. - ήριον n. `test' (Man.). 5. - ικός ( ἐπι-, δια- σκέπτομαι) `cogitating, revising', οἱ σκέπτομαι name of a philos. sect (hell. a. late). B. With ο-ablaut: 1. σκοπός m. (f.) `spy, guard, scout; goal, purpose' (Il.) with hypostases: ἐπί-σκοπος, adv. -α `hitting the goal' (Hdt., trag., late), ἀπό-σκοπος `missing the goal' (Emp.); σκόπ-ιμος `purposive, appropriate' (late; Arbenz 97); as 2. member, e.g. οἰωνο-σκόπος m. `bird-watcher' with - έω, - ία, - ικός, - εῖον (E., hell. a. late). 2. To the prefixcompp.: ἐπί-, κατά-, πρό-σκοπος m. `spy, supervisor, foresighted etc.' (Hom., Pi., IA.). 3. σκοπή ( κατα-, ἐπι- a. o.) f., the spying, watch-tower' (Att. etc.) with σκοπάω (Ar. Fr. 854). 4. σκοπιά, Ion. - ιή f. `mountain-, castle-watching-place, mountain-summit, watch-tower' (ep. Ion. poet. Il., also hell. a. late prose; favoured by the metre, Scheller Oxytonierung 82 f.) with σκοπ-ιήτης m. `summit dweller' = Πάν (Paus.), - ιάζω ( ἀπο-) `to spy, to look out' (ep. Il.), - ιάομαι `to percieve' (Il.; only w. δια-). 5. σκοπέω, - έομαι iterat.-intensive to σκέπτομαι (Pi., IA.), non-pres. forms late: σκοπ-ῆσαι, - ήσασθαι, - ήσω, - ήσομαι, ἐσκόπημαι. 6. σκοπεύω ( κατα-, ἀπο-, ἐπι-), prob. second. for σκοπέω (Schwyzer 732; X., LXX, pap. etc.) with σκόπ-ευσις, - ευτής (Aq.), - εῖα n. pl. (Procl.). -- S. also σκόπελος and σκώψ.Origin: IE [Indo-European] [984] *speḱ- `see sharply, spy'Etymology: As old yot-present σκέπτομαι stands with metathesis (Schwyzer 268) for *σπέκ-ι̯ομαι, which is identical with Lat. speciō, Av. spasyeiti and (except for anl. s-) with Skt. páśyati `see'. The aor. σκέψασθαι too can in the same way be identified with Lat. spexī ; in both cases we have however to do with innovations against the suppletive Skt. ádarśam, 3. pl. ádr̥śan (s. δέρκομαι). Through the iterative-intensive σκοπέω, - έομαι a new opposition was created in Greek to σκέψασθαι etc. in the same way as Skt. pásyati: ádarśam, ὁράω: εἶδον. -- Semant. and phonetic identity is also found in σκοπός and Skt. spaśa- `spy', which is enlarged from spaś- (s. below; Wackernagel-Debrunner II: 2, 90); to this further OWNo. spār `predicting' from PGm. * spaha- (IE *spóḱo-). Thus σκοπή agrees, but for the accent, with OWNo. spā f. `prophesy' from PGm. * spahō (IE *spóḱā). Greek does not have the old root noun Skt. spaś-, Av. spas- `spy', Lat. haru-spex a. o., from which σκέπτομαι etc. prob. arose as denominative. -- Further details w. lit. in WP. 2, 659f., Pok. 984, W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. speciō. NGr. forms in Caratzas Glotta 33, 322 ff.Page in Frisk: 2,725-726Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκέπτομαι
-
16 σκέπτομαι
σκέπ-τομαι, Il.17.652, Thgn.1095, and [dialect] Ion., Hdt.3.37, al., Hp.Prog.2, Herod.7.92; but [dialect] Att. writers (before Arist.) hardly ever have the [tense] pres. and [tense] impf. σκέπτομαι, ἐσκεπτόμην (exc. Pl.La. 185b, Alc.2.140a; in Th.8.66, Bauer restored [tense] plpf. προὔσκεπτο), but use σκοπῶ or σκοποῦμαι as [tense] pres., and take the other tenses from σκέπτομαι, [tense] fut.A , Th.6.40, etc.; [tense] aor. , S.Aj. 1028, E. Ion 206 (lyr.), Th.6.38, etc.; [tense] pf. , Hp.VM24, etc.: cf. σκοπέω:—but the [tense] pf. is used also in pass. sense, as also some other tenses, v. infr. 11.4.I look about carefully, spy, ; soσκέψασθε δ' ἐς τόνδ' E.Hipp. 943
: c. acc., σκέπτετ' ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὶ δοῦπον ἀκόντων he looked after the whistling of the darts (so as to shun them), Il.16.361;σκέπτεο δὴ νῦν ἄλλον Thgn.1095
;σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς Hdt.3.37
; σκέψαι.. βόστρυχον τριχός look well at it, A.Ch. 229;τὴν ἔγχελυν Ar.Ach. 889
; (lyr.);τὰ ἔνδον X.HG4.4.8
; τιν' ἐς δὲ μωρίαν ἐσκεμμένοι looking into you and seeing.., E.Heracl. 147: folld. by an Interrog.,σκέπτεο νῦν.., αἴ κεν ἴδηαι Il.17.652
;σ. πόθεν ἡ στάσις, ἢ τίς ὁ θρύλλος Batr.135
;τί εἴη τὸ κωλῦον X.An.4.5.20
; εἰ εἴη ἴχνη ἀνθρώπων ib.7.3.42: abs., look at, examine, Hdt.4.196; σκέψασθε, παῖδες look, lads! Ar.Eq. 419.II later of the mind, view, examine, consider,σκέψασθε.. τὴν τύχην δυοῖν βροτοῖν S.Aj. 1028
;σκέψαι δὲ τοῦτο πρῶτον Id.OT 584
;ὃ πολλάκις ἐσκεψάμην Th.6.38
, etc.;τὸ δίκαιον E.Or. 494
; μηδὲν ἐσκέφθαι δίκ. D.21.192;πρὸς ἑαυτόν τι Pl.Phd. 95e
; ἐκ τῶνδε σκέψαι from these facts, X.Mem.2.6.38, cf. D.2.17;περί τινος Pl.La. 185c
, Cra. 401a; σκέψασθαι ἀπὸ τῶν παίδων judge by what children do, Ar.Pl. 576;ἐν σοὶ σκεψώμεθα Pl.Sph. 239b
: abs.,σκέψασθέ νυν ἄμεινον E.Or. 1291
;σκεψώμεθα δή Ar.Th. 802
; σκέψασθε δέ· only consider, to call people's attention to a point, Antipho 6.41, Th.1.143: folld. by a clause with οἷος, ὁποῖος, ὡς, A. Pr. 1014, S.Tr. 1077, E.IA 1377, etc.; by ὅτῳ τρόπῳ, Th.1.107; by πῶς.., πόθεν.., πότερον.. ἤ.. , X.An.4.5.22, 5.4.7, 3.2.20, etc.; by εἰ, consider whether or no, S.El. 442, Ar. Pax 29, Eq. 1141, X.An.3.2.22; in full,σ. τοῦτο, εἰ.. S.OT 584
;τί ἐστιν ἡ ἀρετὴ σκεπτόμεθα Arist.EN 1103b28
.2 rarely, think or deem a thing to be so and so,καλλίω θάνατον σκεψάμενος Pl.Lg. 854c
.3 think of beforehand, provide,σκεπτόμεθα τἀναγκαῖ' ἑκάστης ἡμέρας Philem.120
;τὸ συμφέρον Pl.R. 342a
; prepare, premeditate,λόγους D.24.158
; : c. inf., plan, Th.8.63.4 [tense] pf. in pass. sense, πάντα ἐσκεμμένα ἡτοίμασται with consideration, Id.7.62; σκοπεῖτε οὖν. Answ. , cf. X.HG3.3.8, D.21.191, 61.7: also 3 [tense] fut. [voice] Pass. ; [tense] aor. ἐσκέφθην, ες τὸ σκεφθῆναι for observation, Hp. de Arte 11; [tense] aor. 2 and [tense] fut. 2 ἐσκέπην ([etym.] ἐπ-) , σκεπήσομαι ([etym.] ἐπι-), LXX Nu.1.19, 1 Ki.20.18.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκέπτομαι
-
17 ἐπισκέπτομαι
ἐπισκέπτομαι mid. dep., fut. ἐπισκέψομαι LXX; 1 aor. ἐπεσκεψάμην; pf. ἐπέσκεμμαι LXX. Pass.: fut. 3 sg. ἐπισκεπήσεται 1 Km 20:18; aor. ἐπεσκέπην LXX; on the other hand, fut. 3 sg. ἐπισκεφθήσεται Jer 3:16; aor. subj. 3 sg. ἐπισκεφθῇ 1 Esdr 2:16 (s. σκοπέω; Trag., Hdt.+; s. B-D-F §101 p. 48 s.v. σκοπεῖν; Mlt-H. 258 s.v.-σκέπτομαι).① to make a careful inspection, look at, examine, inspect (Hdt. 2, 109, 2 et al.) w. acc. (Diod S 12, 11, 4; Num 1:3; 1 Km 13:15; 2 Km 18:1) Hs 8, 2, 9; 8, 3, 3; 9, 10, 4; 1 Cl 25:5. Also look for with interest in selection, select w. acc. (PPetr II, 37, 2b verso 4 [III B.C.] ἐπισκεψάμενος ἐν ἀρχῇ ἃ δεῖ γενέσθαι ἔργα) ἄνδρας Ac 6:3.② to go to see a pers. with helpful intent, visit τινά someone (Demosth. 9, 12; PLille 6, 5 [III B.C.] διαβάντος μου … ἐπισκέψασθαι τ. ἀδελφήν; Judg 15:1) ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφούς αὐτοῦ (Moses) felt strongly about visiting his people Ac 7:23 (for the note of solicitude cp. X., Mem. 3, 11, 10 φροντιστικῶς); 15:36. ἀλλήλους Hv 3, 9, 2. Esp. of visiting the sick (X., Mem. 3, 11, 10; Plut., Mor. 129c; Lucian, Philops. 6; Herodian 4, 2, 4; Sir 7, 35; TestJob 28:2; Jos., Ant. 9, 178) Mt 25:36, 43; Pol 6:1. W. special suggestion in the context on care to be bestowed: look after widows and orphans ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν in their distress Js 1:27; cp. Hs 1:8. ὀρφανοὺς καὶ ὑστερουμένους Hm 8:10.③ to exercise oversight in behalf of, look after, make an appearance to help, of divine oversight (Gen 21:1; 50:24f; Ex 3:16; 4:31; Sir 46:14; Jdth 8:33; En 25:3; TestLevi 16:5; PsSol 9:4; JosAs 7:35; Just. D. 29, 1) Lk 1:68. ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους vs. 78 (here the imagery is of dawning light that makes inspection possible, the divine inspection being for the benefit of the oppressed; NRSV ‘break upon’ shifts the imagery); τὸν λαόν 7:16 (cp. Ruth 1:6). Of the orphaned Joachim ἐπισκέψηταί με κύριος ὁ θεός μου GJs 1:4; ὅπως ἐπισκέψηταί με so that (God) might come to my aid 2:4 (sc. cod. A, s. Tdf.); ὅτι ἐπεσκέψατό με καὶ ἀφεῖλεν … ὀνειδισμόν 6:3.—Hb 2:6 (Ps 8:5); be concerned about w. inf. foll. (s. B-D-F §392, 3) ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαόν God concerned himself about winning a people fr. among the nations Ac 15:14.—M-M. TW. Sv.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπισκέπτομαι
См. также в других словарях:
Епископ — … Википедия