Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἐν+τοῖς+λόγοις

  • 61 ενισχω...

        ἐνίσχω...
        ἐνέχω, ἐνίσχω
        (fut. ἐνέξω, aor. 2 ἐνέσχον; pass.: fut. ἐνέξομαι, aor. 1 ἐνεσχέθην, aor. 2 ἐνεσχόμην)
        1) иметь в душе, питать, хранить в себе
        

    (χόλον τινί Her.)

        2) pass. быть схваченным, находиться во власти (чьей-л. или чего-л.), быть подвергнутым или подверженным
        

    ἐ. ἐν τοῖς τῆς νεὼς σκεύεσι Plat. — запутаться в корабельных снастях;

        ἐ. τοῖς σταυροῖς Xen. — зацепиться за колья;
        ἐνσχεθεὴς δεσμῷ Plut.связанный или скованный;
        ἐ. τῇ πάγῃ Her. — попасться в капкан;
        φιλοτιμίᾳ ἐνέχεται Eur. — он одержим честолюбием;
        παθήμασι ἐ. Plut. — находиться во власти страстей;
        ἐ. ἐν τῷ νόμῳ Plat. и τῷ νόμῳ Plut. — быть подвластным закону;
        οὐ δικαίοις ἐ. λόγοις Aesch. — подвергаться несправедливым упрекам;
        ταῖς αἰτίαις ἐ. Plat. — подвергаться обвинениям;
        (ἐν) τοῖς ἐπιτιμίοις ἐ. Aeschin., Dem.; — подлежать наказаниям;
        ἐ. ἐν ἀπορίῃσι Her. и ἐν ταῖς δυσχερείαις Arst. — оказаться в затруднительном положении;
        ἐν ταύτῃ ἐνέσχετο Plat. — на этом он стал втупик;
        τέν φωνέν ἐνισχόμενος Plut. — прерывающимся голосом;
        τὰ ἐπιῤῥέοντα ἐνισχόμενά τινι Plut.задержанное чем-л. течение вод;
        ἐν τῷ ἄγει Her. и ἀρᾷ ἐ. Plat., Plut.; — быть преданным проклятию;
        ἐν θωύματι μεγάλῳ ἐ. Her. — быть крайне удивленным;
        δόγμασι Ὀρφικοῖς ἐ. Plut.быть преданным орфическому учению

        3) входить, проникать
        

    (εἰς τὸν κόλπον Xen.; κατὰ τὸ ἰνίον Plut.)

        4) приступать (с требованиями), приставать
        

    (τινι NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ενισχω...

  • 62 αγω

        I.
         ἀγῶ
        aor. 2 conjct. pass. к ἄγνυμι См. αγνυμι
        II.
         ἁγώ
         (ᾱ) in crasi = ἃ ἐγώ
        III.
         ἄγω
        (impf. ἦγον - эп. ἄγον, fut. ἄξω - дор. ἀξῶ, aor. 1 ἦξα, aor. 2 ἤγαγον, pf. ἦχα, ppf. ἀγηόχει; pass.: fut. ἀχθήσομαι и ἄξομαι, aor. 1 ἤχθην - ион. ἄχθην, pf. ἦγμαι; adj. verb. ἀκτέον)
        1) вести
        

    (βοῦν κεράων Hom.; ἵππον τῆς ἡνίας, τὸ στράτευμα τέν ἐπὴ Μέγαρα (sc. ὁδόν) Xen.; τινὰ παρά τινα Plat.)

        ὁδὸς ἥ ἐπὴ τοῦτο ἄγουσα Plat. — ведущая к этому дорога;
        σχιστέ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ ἄγει Soph. — разошедшиеся дороги сходятся;
        ἄγομαι τάνδ΄ ὁδόν Soph.я вынужден идти по этому пути

        2) гнать, изгонять
        3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить
        

    (ἄρχειν καὴ ἄ. Plat.)

        τὰς Φοινίσσας ναῦς ἄξων Thuc. — командуя финикийским флотом;
        τέν πολιτείαν ἄ. Thuc. — управлять государством;
        θεῶν ἀγόντων Soph. — по воле богов;
        ἥ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν τινα Eur.судьба определила кому-л. умереть;
        τοῖς ἔξωθεν λόγοις ἠγμένος Dem.руководствуясь посторонними соображениями

        4) привозить, приносить, доставлять
        

    (οἶνον Hom.; ἀγώγιμα Plat.)

        πλοῖα τὰ ἡμᾶς ἄξοντα Xen.суда для перевозки нас

        5) проводить, прокладывать
        

    (ὄγμον Theocr.; τάφρον Plut.)

        ἐπὴ τὸν τόπον τινὰ ἄ. ὕδωρ Plat.проводить воду в какое-л. место;
        γραμμὰς ἄ. μέ ὡς ἂν ἀχθείησαν Arst. — чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены;
        ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. — построить стену;
        κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς ταύτης Her.поскольку эта область образует залив

        6) приводить, подводить, доводить
        

    αὐτέν ἐς θρόνον εἶσεν ἄγων Hom. — он подвел ее и посадил в кресло;

        ἄγεσθαι γυναῖκα Her. — приводить к себе жену, т.е. жениться;
        ἄγεσθαι κούρην υἱέϊ Hom. или τῷ παιδὴ γυναῖκα Her. — женить сына;
        οὔτε ἐκδοῦναι οὐδ΄ ἀγαγέσθαι παρά τινων Thuc.не выдавать замуж за кого-л. и не жениться (на их дочерях);
        τὸν υἱὸν ἧκεν ἄγων Xen. — он прибыл с сыном;
        ἄ. τινὰ εἰς δίκας (εἰς τέν δίκην) Xen. или εἰς δικαστήριον (εἰς κρίσιν, ἐπὴ τοὺς δικαστάς) Plat.приводить кого-л. на суд;
        ἐπειδάν σου ἐπιλαβόμενος ἄγῃ Plat. — после того, как тебя схватят и приведут на суд;
        φόνου ἄγεσθαι Plut. — быть преданным суду за убийство;
        ὑφ΄ ἅρμα или ὑπὸ ζυγὸν ἵππους ἄ. Hom., Aesch. — запрягать коней в колесницу;
        εἰς μέγαν φόβον ἄ. τινά Polyb.приводить кого-л. в ужас;
        εἰς οἶκτον ἄ. τινά Eur.внушать кому-л. сострадание;
        εἰς μνήμην ἄ. τι καὴ παράδοσιν τοῖς ἐπιγινομένοις Polyb.увековечивать что-л. в памяти потомства;
        εἰς φῶς ἄ. τι Plat. — выводить на свет, перен. разоблачать что-л.

        7) уводить или уносить, угонять
        

    (ἵππους, αἰχμαλώτους καὴ ἄνδρας, λείαν Xen.)

        ἄ. εἰς δουλείαν Aeschin. — уводить в рабство;
        ἄ. καὴ φέρειν Her., Xen.или φέρειν καὴ ἄ. Isocr., Xen. (τι и τινά) грабить, разорять, но тж. φέρειν καὴ ἄ. Xen., Plat. нести с собой;
        ἄγεσθαι, φέρεσθαι Eur. — подвергаться (полному) разграблению;
        ἐς δεσμοὺς ἄ. τινά Eur.заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.

        8) вести (дела), делать, заниматься, производить
        

    ἄ. πόλεμον Dem. — вести войну;

        εἰρήνην ἄ. Xen., Plat. — жить в мире;
        σχολέν ἄ. Plat. — пользоваться передышкой;
        ἀσχολίαν ἄ. Plat. — быть занятым, заниматься делом;
        δεχημέρους σπονδὰς ἄ. πρός τινας Thuc.иметь десятидневное перемирие с кем-л.;
        γέλωθ΄ ὑφ΄ ἡδονῆς ἄ. Soph. — смеяться от удовольствия;
        ἀληθὲς ἄ. τὸ πένθος Luc. — испытывать неподдельную скорбь;
        πᾶσαν ἄδειαν ἄ. Dem. — быть в полной безопасности;
        κτύπον ἄ. Eur. — производить шум, шуметь;
        ἐλεύθερον ἄ. τινά Dem.охранять чью-л. свободу;
        κλέος τινὸς ἄ. Hom.прославлять кого-л.;
        εἰς τέν φωνήν τινος ἄ. τι Plat.переводить что-л. на чей-л. язык;
        ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her.принимать что-л. на себя, браться за что-л.;
        μῦθόν τινα διὰ στόμα ἄγεσθαι Hom.говорить что-л.;
        ἀλήθειαν ἄ. Hes. — говорить правду;
        ἥ σελήνη διχομηνίαν ἦγε Plut.было полнолуние

        9) считать, ставить, ценить
        

    (θεόν τινα Luc.)

        τέν σοφίαν ἄ. (τι) Plat.считать что-л. мудростью;
        πρόσθεν ἄ. τινά τινος Eur.ставить кого-л. выше кого-л.;
        περὴ πλείστου ἄ. ποιεῖν τι Her.считать какое-л. дело самым важным;
        τὸ πρᾶγμ΄ ἄ. οὐχ ὡς παρ΄ οὐδέν Soph. — придавать этому немалое значение;
        ἠγόμην ἀνέρ μέγιστος Soph. — я считался первым человеком;
        ἐν τιμῇ ἄγεσθαί τινα Her.почитать кого-л.;
        εἰς ἐθελοκάκησιν ἄ. τι Polyb.считать что-л. злонамеренным поступком

        10) притягивать, привлекать
        

    Μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους σιδηροῦς ἄγει Plat. — магнит притягивает железные кольца;

        λόγῳ τινὴ ἄ. τινά Eur.завлекать кого-л. под каким-л. предлогом;
        ἄγεσθαί τινα σύμμαχον Xen.привлекать кого-л. к военному союзу с собой

        11) доставлять, причинять
        

    (πῆμά τινι Hom.)

        ὕπνον κἀνάπαυλαν ἄ. Soph. — давать сон и отдых;
        ἄ. δάκρυ Eur. — исторгать слезы, доводить до слез

        12) тянуть вниз, т.е. весить
        χρυσίδες, ἄγουσ΄ ἑκάστη μνᾶν Dem. — золотые сосуды, весом в мину каждый

        13) проводить (время), жить
        

    (ἡμέρας Soph.; βίοτον ἡδέως Eur.)

        κατὰ σελήνην ἄ. τοῦ βίου τὰς ἡμέρας Arph. — вести счет дням по луне, т.е. пользоваться лунным календарем;
        οὕτως ἦγε τοὺς χρόνους τότε τὸ τῶν Ἀχαιῶν ἔθνος Polyb.таково было тогда летосчисление у ахейского племени

        14) выращивать, воспитывать
        

    (παῖδας Luc.; σκύλακας Plut.)

        καλῶς ἀχθῆναι Plat. — быть хорошо воспитанным;
        φαύλως ἠγμένος Dem.дурно воспитанный

        15) устраивать, справлять
        

    (ἑορτήν Hes., Xen., Plat.; θιάσους Eur.)

        ἀχθῆναι δεῖ τήμερον τὰ Διονύσια Luc.сегодня должны быть отпразднованы Дионисии

        16) (sc. στρατόν, ἑαυτόν и т.п.) идти, двигаться
        

    (ταύτῃ, sc. ὁδῷ, ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ἐπὴ τὸ ἄκρον τινὸς ἄ. Plat.доходить до высшей степени чего-л. - см. тж. ἄγε, ἄγετε

    Древнегреческо-русский словарь > αγω

  • 63 διορθοω

        1) делать прямым, выпрямлять
        

    δ. λόγον Pind.говорить правду

        2) тж. med. исправлять, улучшать, приводить в порядок
        

    (τέν πόλιν ἐκβεβαρβαρωμένην Isocr. и τέν πόλιν τοῖς νόμοις Arst.; med. τὸν Ὅμηρον Arst.)

        Ἀριστοτέλους διορθώσαντος Plut.с поправкой Аристотеля

        3) исправлять, заглаживать
        

    (τὰ ἀδικήματα, med. τέν τοιαύτην τόλμαν καὴ βίαν Polyb.)

        4) направлять, управлять, править
        5) med. устранять, подавлять
        6) med. восстанавливать
        7) улаживать
        8) med. принимать меры предосторожности
        

    (περί и ὑπέρ τινος Dem.)

        9) регулировать, т.е. уплачивать

    Древнегреческо-русский словарь > διορθοω

  • 64 επαδω

         ἐπᾴδω
        ἐπᾴδω, ἐπαείδω
        (fut. ἐπᾴσομαι)
        1) сопровождать пением
        

    (τοῖς γάμοις Plut.)

        ἐ. θεογονίην Her. — петь о рождении богов;
        ἐ. ᾠδὰν χορῷ Eur.сопровождать пляску пением

        2) петь, напевать
        

    (τι Hom., Arph., Plat. и τινί Hom., Plat., Plut.)

        3) (пением) зачаровывать
        

    (ταῖς ἐπῳδαῖς Plat.; τοῖς Πλάτωνος λόγοις ἐπᾳδόμενος Plut.)

        ἀνδρὸς αἷμα τίς ἂν πάλιν ἀγκαλέσαιτ΄ ἐπαείδων ; Aesch.кто (и какими) чарами мог бы воскресить убитого?

    Древнегреческо-русский словарь > επαδω

  • 65 επαειδω...

        ἐπαείδω...
        ἐπᾴδω, ἐπαείδω
        (fut. ἐπᾴσομαι)
        1) сопровождать пением
        

    (τοῖς γάμοις Plut.)

        ἐ. θεογονίην Her. — петь о рождении богов;
        ἐ. ᾠδὰν χορῷ Eur.сопровождать пляску пением

        2) петь, напевать
        

    (τι Hom., Arph., Plat. и τινί Hom., Plat., Plut.)

        3) (пением) зачаровывать
        

    (ταῖς ἐπῳδαῖς Plat.; τοῖς Πλάτωνος λόγοις ἐπᾳδόμενος Plut.)

        ἀνδρὸς αἷμα τίς ἂν πάλιν ἀγκαλέσαιτ΄ ἐπαείδων ; Aesch.кто (и какими) чарами мог бы воскресить убитого?

    Древнегреческо-русский словарь > επαειδω...

  • 66 ιδιος

         ἴδιος
        3 и 2
         (ῐδ)
        1) свой, собственный
        

    ἴ. πράσσων Eur. — действующий по собственной воле, поступающий добровольно;

        τέν δοκὸν τέν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖν погов. NT.не замечать бревна в собственном глазу

        2) находящийся в частной собственности, частный
        

    (οἶκοι, πλοῦτος Plat.; γῆ Arst.)

        φίλων οὐδὲν ἴδιον Eur.у (истинных) друзей (нет) ничего личного

        3) частный, личный
        

    (κακόν Soph.; κέρδη Her.; τὰ διάφορα Thuc.; πόνος Plat.)

        ἰδίᾳ γνώμῃ Aesch.по личному усмотрению

        4) особый, особенный, своеобразный, иной, отличный
        

    (ἔθνος Her.; οὐσία Plat., Arst.; πόλεις Dem.)

        ἰ. ἢ ἄλλοι Plat. — иной, чем другие

        5) специальный
        

    (ὄνομά τινος Plat.)

        τοῖς ἰδίοις ὀνόμασι λέγειν, καὴ μέ τοῖς περιέχουσιν Arst.называть (вещи) специальными (т.е. собственными) словами, а не общими

        6) странный, необычный
        

    (τὸ τῶν μελιττῶν γένος Arst.; ἄνθρωπος Plut.)

        παράδοξον εἰπεῖν τι καὴ περιττὸν καὴ ἴδιον Plut.сказать нечто из ряда вон выходящее

        7) неслыханный, чудовищный
        

    (ὑμοναιοι Eur.)

        8) простой, обыкновенный
        

    οὔτ΄ ἐν ποιήσει οὔτ΄ ἐν ἰδίοις λόγοις Plat. — ни в стихах, ни в прозе - см. тж. ἰδία, ἰδίᾳ, ἴδιον и ἴδιοι

    Древнегреческо-русский словарь > ιδιος

  • 67 ξυγχωρεω

        (fut. συγχωρήσω и συγχωρήσομαι)
        1) сближаться, сходиться, встречаться Arst.
        

    πέτραι συγχωροῦσαι Eur. = αἱ Συμπληγάδες;

        σ. γνώμῃ μιᾷ Eur.приходить к единому мнению

        2) приходить к соглашению, договариваться
        

    ξυγχωρήσαντες πρὸς Ἀθηναίους Thuc. — договорившись с афинянами;

        ξυγχωρῆσαι ἀλλήλοις Thuc. — прийти к взаимному соглашению;
        ἥ συγχωρηθεῖσα ἡμέρα Dem. — обусловленный срок;
        τὰ συγκεχωρημένα ὑπὸ πάντων Plat.общепризнанные положения

        3) уступать дорогу или давать место
        

    (τινι Arph.)

        4) делать уступку, уступать, соглашаться
        

    (ἀνάγκῃ Eur.)

        σ. τί τινι Her., Isocr.уступать кому-л. в чем-л.;
        τούτων συγχωρηθέντων Xen. — по принятии этих условий;
        τοῖς εὖ λεχθεῖσι λόγοις σ. Eur. — уступать разумно сказанным словам;
        σ. τινι τῆς ἡγεμονίης Her.уступить кому-л. первенство;
        τὸ συγκεχωρηκός Dem. — уступчивость;
        σ. τῇ γνώμῃ Thuc. — присоединяться к данному мнению;
        σ. τέν εἰρήνην τινί Xen.соглашаться на мир с кем-л.;
        πρὸς πάντα τολμᾶν συγχωρῆσαι Plut. — отважиться на все;
        τοῖς νόμοις καὴ τῇ τῶν ἄλλων βουλήσει σ. Dem. — подчиняться законам и воле остальных;
        ἐγὼ συγχώρησα ἀληθῆ σε λέγειν Plat. — я признал, что ты говоришь правду;
        ὅπῃ ἂν ξυγχωρῇ Thuc. — как бы ни сложились обстоятельства;
        εἰ συγχωροίη (v. l. ἐγχωροίη) Xen.если бы это оказалось возможным

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγχωρεω

  • 68 συγχωρεω

        (fut. συγχωρήσω и συγχωρήσομαι)
        1) сближаться, сходиться, встречаться Arst.
        

    πέτραι συγχωροῦσαι Eur. = αἱ Συμπληγάδες;

        σ. γνώμῃ μιᾷ Eur.приходить к единому мнению

        2) приходить к соглашению, договариваться
        

    ξυγχωρήσαντες πρὸς Ἀθηναίους Thuc. — договорившись с афинянами;

        ξυγχωρῆσαι ἀλλήλοις Thuc. — прийти к взаимному соглашению;
        ἥ συγχωρηθεῖσα ἡμέρα Dem. — обусловленный срок;
        τὰ συγκεχωρημένα ὑπὸ πάντων Plat.общепризнанные положения

        3) уступать дорогу или давать место
        

    (τινι Arph.)

        4) делать уступку, уступать, соглашаться
        

    (ἀνάγκῃ Eur.)

        σ. τί τινι Her., Isocr.уступать кому-л. в чем-л.;
        τούτων συγχωρηθέντων Xen. — по принятии этих условий;
        τοῖς εὖ λεχθεῖσι λόγοις σ. Eur. — уступать разумно сказанным словам;
        σ. τινι τῆς ἡγεμονίης Her.уступить кому-л. первенство;
        τὸ συγκεχωρηκός Dem. — уступчивость;
        σ. τῇ γνώμῃ Thuc. — присоединяться к данному мнению;
        σ. τέν εἰρήνην τινί Xen.соглашаться на мир с кем-л.;
        πρὸς πάντα τολμᾶν συγχωρῆσαι Plut. — отважиться на все;
        τοῖς νόμοις καὴ τῇ τῶν ἄλλων βουλήσει σ. Dem. — подчиняться законам и воле остальных;
        ἐγὼ συγχώρησα ἀληθῆ σε λέγειν Plat. — я признал, что ты говоришь правду;
        ὅπῃ ἂν ξυγχωρῇ Thuc. — как бы ни сложились обстоятельства;
        εἰ συγχωροίη (v. l. ἐγχωροίη) Xen.если бы это оказалось возможным

    Древнегреческо-русский словарь > συγχωρεω

  • 69 ανω

        I.
         ἀνῶ
        aor. 2 conjct. к ἀνήμι
        II.
         ἄνω
        I
        (только praes. и impf. ἦνον) доводить до конца, заканчивать, совершать, исполнять
        

    (ἔργον, ὁδόν Hom.)

        νύξ ἄνεται Hom. — ночь близится к концу;
        πέμπτῳ ἔτεϊ ἀνομένῳ Her. — на исходе пятого года;
        οὐδὲν ἦνεν Eur. — он ничего не добился;
        ἄ. ἔς τι Arph.стремиться к чему-л.

        II
        adv. (compar. ἀνωτέρω - поздн. ἀνώτερον, superl. ἀνωτάτω - реже ἀνώτατα)
        1) вверх, кверху
        ἄ. τε καὴ κάτω στρέφειν Eur., Plat., Dem. (μεταβάλλεσθαι Plat. или ποιεῖν Dem.) — ставить все вверх дном, перевертывать

        2) вверх, вглубь (страны)
        

    (ἄ. ἰέναι Her.; ἥ ἄ. ὁδός Xen.)

        3) вверху, наверху
        

    τὸ или τὰ ἄ. Xen., Plat. — верхняя часть;

        ἄ. ἐπὴ τῆς γῆς οἰκεῖν Plat. — жить на поверхности земли;
        τὰ ἄ. ἐν τοῖς ἔμπροσθεν, λόγοις Plat. — вышесказанное;
        οἱ ἄ. — живущие, находящиеся в живых;
        ἥ ἄ. πόλις Thuc. — возвышенная часть города;
        ἥ ἄ. βουλή Plut. = Ἄρειος πάγος;
        τὰ ἀνωτέρω τῶν ὄντων Arst. — высшие области бытия, т.е. первоначала;
        ἀρχαὴ πάντων κατὰ τὸ ἀνωτάτω Sext. филос.наивысшие начала

        4) в глубине (страны)
        

    (τὰ ἄ. τῆς Ἀσίης Her.)

        5) прежде, встарь
        

    οἱ ἄ. χρόνοι Dem., Diod., Luc. — былые времена;

        οἱ ἄ. τοῦ γένους Plat. — люди прежних поколений;
        οὐ πολλοῖς ἀνώτερον χρόνοις Polyb. — во времена немного более отдаленные;
        οἱ ἄ. μητρός Plat.предки по женской линии

         III
        praep. cum gen. выше, вверх на, по или в (αἰθέρος ἄ. Soph.; ἄ. ποταμῶν ῥεῖν Dem.)
        

    ἄ. τῶν ἱππέων Xen. — выше всадников, т.е. за конным строем

    Древнегреческо-русский словарь > ανω

  • 70 απανταω

        редко med.
        1) идти навстречу, встречать
        

    (τινι Her., Xen., Plut.; ἐς и ἐπὴ τόπον Thuc. или πρὸς τὸ διαβούλιον Polyb.)

        2) воен. выступать навстречу, идти против
        

    (τινι Thuc. и πρός τινα Isocr.)

        3) оказывать сопротивление
        

    (τινι Plat.)

        4) приходить, являться
        ἀπαντᾷ δάκρυά μοι τοῖς σοῖ λόγοις Eur. — от твоих слов у меня выступают слезы;
        ἀπαντᾷ μοι κραυγέ παρά τινος Aeschin.до меня доносится чей-то крик

        5) возникать, происходить, случаться, бывать
        τιμαὴ ἀπηντήθησάν τινι παρά τινος Polyb. кому-л.были оказаны почести кем-л.;
        ἃ ἤλπισεν, ἀπήντα βέβαια Plut. — на что они надеялись, то и случилось

        6) выступать с ответом, отвечать, возражать
        

    (πρός τι Dem., Arst., Polyb. и ἐπί τι Dem.)

        7) обращаться (к чему-л.), приниматься (за что-л), приступать
        

    (εἴς τι Plat., Aeschin. и πρός τι Plat., Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > απανταω

  • 71 ενεικονιζομαι

        отображаться или видеть себя отраженным

    Древнегреческо-русский словарь > ενεικονιζομαι

  • 72 εξαιρεω

        (fut. ἐξαιρήσω, aor. 2 ἐξεῖλον, pf. ἐξῄρηκα)
        1) вынимать, извлекать, удалять
        

    (τὸν λίθον, τέν νηδύν Her.; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Plat.; τοὺς ὀδόντας Arst.; ἔπος τινὰ ἐκ τῶν τοῦ Ἡσιόδου Plut.)

        τὰ ἱερὰ ἐξῃρημένα Xen.вынутые внутренности жертвенного животного

        2) вынимать, доставать
        

    (πέπλους ἔνθεν, med. ὀϊστὸν φαρέτρης Hom.; λέβητός τι Pind.)

        3) выкапывать, добывать
        4) снимать, срывать
        5) med. убирать
        6) med. выгружать
        

    (τὰ φορτία Hes.; τὸν σῖτον Thuc., Dem.; τὰ ἀγώγιμα Xen.)

        7) опорожнять
        

    (ὅ κέραμος ἐξαιρεόμενος Her.)

        8) отнимать, похищать, увозить
        

    (Μήδειαν ἐκ Κόλχων δόμων Pind.; med.: τέκνα τινί Hom.; τὰ φίλτατα Soph.; ἄνδρα δραπετέν γενόμενον Her.)

        ἐξελέσθαι τινὰ θυμόν Hom.лишать кого-л. жизни

        9) med. оберегать, охранять, освобождать, спасать
        

    (τινὰ τῶν κινδύνων Dem.; τινὰ τοῦ πολέμου Polyb.; τοὺς ἀδικουμένους βίας Plut.)

        ἐ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Lys.требовать чьего-л. освобождения

        10) тж. med. отнимать, устранять, рассеивать, прекращать
        

    (τινὸς φόβον Eur. и φόβους Isocr.; med. νεῖκός τινος Eur.)

        ἁμαρτίας ἐξῃρημένης Plat. — с устранением ошибки;
        ἐξελέσθαι φρένας τινί Hom. и τὸν νοῦν τινος Plat.лишить кого-л. рассудка;
        τὸ ἐπιθυμοῦν οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους Thuc. — трудности не охладили их рвения;
        ἐξαιρεθεὴς ἀδικίαν Plat. — тот, в ком искоренена несправедливость

        11) улаживать
        12) отвергать, опровергать
        

    (τὰς ἐμποδίους δόξας Plat.; med. τὸν ἐναντίον λόγον Arst.; ἐξελέσθαι τέν διαβολήν τινος Plat.)

        13) отвергать, презирать
        14) устранять, исключать
        μητέρας ἐξελόντες Her. — за исключением матерей;
        Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου Plat. — о Симмии я не говорю;
        τὸ μέσον τινὸς ἐξελεῖν Dem. — пропустить, обойти молчанием середину чего-л.

        15) выделять, обособлять
        

    (τὰς ἀντιμοιρίας, med. τέν οἰκίαν εἰς ἔκτισιν προικός Dem.)

        16) изгонять, прогонять
        17) уничтожать, истреблять
        

    (θῆρας χθονός Eur.; σφῆκας Xen.)

        18) разрушать, разорять, опустошать
        19) захватывать, завоевывать
        

    (πόλιν Thuc.; χωρίον Dem., Plut.)

        πᾶν ἐξαιρεῖ λόγος Eur.слово покоряет все

        20) med. выбирать
        21) выделять, отбирать, предназначать
        ἐξελεῖν τινι τεμένεα Hes.отвести кому-л. лучшие участки;
        med. — отбирать для себя, брать себе (μενοεικέα Hom.; τινα αὑτῷ κτῆμα Soph.):
        δῶρον ἐξελέσθαι τινός Soph.получить от кого-л. дар

        22) культ. посвящать
        ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι Her.посвященный Посидону

    Древнегреческо-русский словарь > εξαιρεω

  • 73 εξηγεομαι

        1) предводительствовать, быть предводителем
        2) управлять, руководить
        

    (τοὺς ξυμμάχους τὰς πόλεις Thuc.; ἐ. καὴ διατάττειν ἕκαστα Luc.)

        τέν Πελοπόννησον ἐ. Thuc.иметь господство над Пелопоннесом

        3) быть проводником, вести
        

    (τισι πᾶσιν Soph.; ἐπὴ τέν γῆν Her.; εἰς τέν Ἑλλάδα Xen.)

        τῇ ἂν ἐξηγέηται Her.куда бы он ни вел

        4) указывать, показывать
        

    (χῶρον Soph.; τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν Her.)

        ἀγαθόν τι ἐ. τινι Xen.указывать кому-л. правильный путь;
        ἐ. τῆς πράξεως Xen. — руководить путем личного примера;
        καλῶς ἐξηγῇ σύ μοι Soph.ты дал мне отличное указание

        5) указывать, приказывать, предписывать
        

    (τινι ποιεῖν τι Aesch.; ὅ νόμος ἐξηγεῖται Plat.; ποιήσουσι τοῦτο, τὸ ἂν ἐκεῖνος ἐξηγέηται Her.)

        ἃ δ΄ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις Thuc. — то, что по вашим указаниям совершили (ваши) союзники

        6) рассказывать, излагать
        

    (λόγοις τι Aesch.; περὴ γενέσεως Xen.)

        ὅ τι χρέ ποιέειν, ἐξηγέο Her. — скажи, что нужно делать;
        ἐ. τὸν νόμον τῷ κήρυκι Dem.диктовать закон глашатаю

        7) разъяснять, истолковывать
        

    (τὸ οὔνομα καὴ τέν θυσίην Her.; θέσφατα Eur.; κατὰ τοὺς ἀγράφους νόμους Lys.; τέν ποιητήν Plat.; τὰ νόμιμα Dem.)

        οὐδένα νόον ἔχων ἐξηγησάμενον Her.не приведя никакого разумного основания

    Древнегреческо-русский словарь > εξηγεομαι

  • 74 επιχειρεω

        1) досл. налагать, класть руку (на что-л., перен. предпринимать что-л.); браться, приниматься (за что-л)
        

    (ἔργῳ τοσούτῳ Her.; τηλικαύταις πράξεσιν Plut.; οὐ δίκαιον πρᾶγμα Plat.; καλὸν ἔργον Isocr.)

        ἐ. δείπνῳ Hom. — приступать к обеду;
        ἐ. πηδαλίοις Arph. — браться за руль;
        ἐ. τυραννίδι Her. — захватить царскую власть;
        ἐ. ὁδῷ Eur. — пускаться в путь;
        ἐ. λόγοις Plat. — приняться за составление речей;
        ἐ. τῇ πολιτικῇ τέχνῃ Plat. — заняться политикой;
        τῇ διώρυχι ἐ. Her.начать прорытие канала

        2) стремиться, пытаться
        δρησμῷ ἐ. Her. — пытаться бежать (затевать побег);
        ἐ. τοῖς ἀδυνάτοις Xen. — стремиться к невозможному;
        τὸ ἐπιχειρούμενον Thuc., Plat.; — задуманное произведение, предпринятое (начатое) дело

        3) нападать, бросаться

    (τινι Her., Thuc., Arst., Luc., Plut., πρός τινα Thuc., ἐπί τινα Plat. и εἴς τι Diod.)

    ; pass. подвергаться нападению Thuc., Plut.
        4) лог. доказывать, умозаключать
        

    (περί и ἔκ τινος или οτι … Arst.)

        ἐ. πρός τι Arst.умозаключать к чему-л.

    Древнегреческо-русский словарь > επιχειρεω

  • 75 ικανος

        эол. ἴκᾰνος 3
         (ῐ)
        1) достаточный (достаточно многочисленный, достаточно сильный и т.п.)
        

    (εἴς τι Her., Xen., πρός и ἐπί τι Plat. и κατά τι Polyb.)

        πλοῖα ἱκανά (ἀριθμῷ) Xen. — суда в достаточном количестве;
        (ἄνδρες) ἱκανοὴ τὰς ἀκροπόλεις φυλάττειν Xen. — люди, которых достаточно для охраны городских крепостей;
        οὐκ εἶχον ἱκανὰς (sc. χιμαίρας) εὑρεῖν Xen. (афиняне) не смогли найти достаточного количества коз (для жертвоприношения);
        οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς Thuc.так как Аттика была недостаточно богата или обширна;
        ἥ χώρα ἱκανέ τρέφειν Plat. — страна, могущая достаточно прокормить;
        ἱ. γνώμην Her. — достаточно умный;
        ἱ. τέν ἰατρικήν Her. — достаточно сведущий в медицине;
        ἱ. ἐμπειρίᾳ καὴ ἡλικίᾳ Plat. — вполне опытный и зрелый;
        ἱ. τὸ εἶδος Plut. — довольно красивый;
        ἱκανέ μαρτυρία Plat. и ἱκανὸν τεκμήριον Arst. — достаточное (= надежное) свидетельство;
        ἑφ΄ ἱκανόν Polyb. — достаточно, довольно или немало;
        τὰ ἱκανά Isocr. — достаточные средства, необходимые условия;
        ἐπηρώτα αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς NT. — он задавал ему много вопросов;
        λαβεῖν τὸ ἱκανὸν παρά τινος NT.получив достаточные доказательства от кого-л.

        2) (при)годный, подходящий или способный, умелый, тж. знающий, компетентный
        

    ἱ. πολεμεῖν Xen. — способный воевать;

        τινὰ ἱκανὸν κρίνειν συνεργὸν εἶναι Xen.считать кого-л. способным исполнить (что-л.);
        ἱ. τεκμηριῶσαι Thuc. — способный убедить, убедительный, т.е. достоверный;
        ἱκανῷ λόγῳ ἀποδείξω Plat. — я убедительно докажу;
        σῶμα ἱκανὸν πόνους φέρειν Xen. — тело выносливое к трудам;
        ἱ. ὡς πρὸς τὸν ἰδιώτην Plat. — неплохой по сравнению с неученым;
        ἱ. ἀμφότερα Plat. — способный как на одно, так и на другое;
        ἱ. τὸ κελευόμενον ποιεῖν Xen. — умеющий исполнять приказания;
        πρὸς ταῦτα τίς ἱ. ; NT.кто способен к этому?

        3) имеющий возможность, облеченный правом, могущественный
        

    ἱ. ζημιοῦν Xen. — имеющий право карать;

        ἱ. Ἀπόλλων Soph.Аполлон (достаточно) могуществен

        4) значительный, немалый
        

    (χρόνος Arph.; οὐσία Arst.; πλῆθος Polyb.; ἀργύρια NT.)

        φῶς ἱκανόν NT. — яркий свет;
        ἐξ ἱκανῶν χρόνων NT.с давнего времени

        5) могущий совладать, достойный
        οὐχ εἰμὴ ἱ., ἵνα μου ὑπὸ τέν στέγην εἰσέλθῃς NT. — я недостоин, чтобы ты вошел под мой кров

    Древнегреческо-русский словарь > ικανος

  • 76 ισοσθενεια

        ἥ равная сила, равносильность

    Древнегреческо-русский словарь > ισοσθενεια

  • 77 οξυς

         ὀξύς
        - εῖα (ион. έη) -ύ
        1) острый

    (πέλεκυς, ξίφος Hom.; γωνία Arst.; ῥομφαία NT.)

    ; острый, остроконечный
        

    (δόρυ, κορυφέ σκοπέλου Hom.; ὄνυχες λεόντων Pind.)

        2) острый, мучительный
        

    (ὀδύναι, μελεδῶναι Hom.)

        3) жестокий, тяжелый
        

    (ἀγών Plut.)

        4) жгучий, палящий
        

    (ἀκτῖνες Pind.; ἥλιος Anth.)

        5) резкий, пронизывающий
        

    (χιών Pind.; νότος Soph.)

        6) ослепительный, яркий
        

    (αὐγέ ἠελίοιο Hom.; χροιαί Arst.; πορφύρα Plut.)

        7) пронзительный, резкий, громкий
        

    (ἀϋτή Hom.; μέλος Arph.)

        8) муз. высокий, тонкий
        

    (χορδή Plat.; φωνή Arst.)

        9) острый (на вкус), пряный
        

    (φακῆ Xen.)

        10) терпкий
        

    (οἶνος Xen.)

        11) кислый
        

    (ζύμωμα Plat.)

        12) изощренный, зоркий
        

    (ὄμμα Pind.; ὄψις Plat.)

        13) острый, едкий
        

    (ὀσμή Arst.)

        14) пылкий, горячий, страстный
        

    (μένος HH.; θυμός Soph.)

        15) быстрый, проворный, стремительный, резвый
        

    (ἵπποι Her.; πόδες NT.)

        16) восприимчивый, способный
        ὀξύτατος γνῶναι τὰ ῥηθέντα Dem. — умеющий отлично понимать сказанное;
        τὰς ἐνθυμήσεις ὀ. Luc.быстро соображающий

        17) бурный
        

    (μανία Pind.)

        18) обостренный, настороженный

    Древнегреческо-русский словарь > οξυς

  • 78 προσανασειω

        досл. сверх того встряхивать, перен. возбуждать
        δίκαι τῷ Νασικᾷ προσανεσείοντο Plut.против Назики возбуждались судебные преследования

    Древнегреческо-русский словарь > προσανασειω

  • 79 ταρασσω

        атт. τᾰράττω (fut. ταράξω; pass.: fut. ταράξομαι - поздн. ταραχθήσομαι, aor. ἐταράχθην, pf. τετάραγμαι)
        1) мешать, размешивать
        

    (φάρμακον Luc.)

        2) смешивать
        3) волновать, вздымать
        

    (πέλαγος Eur.; ταραχθεὴς πόντος Eur.)

        4) взрыхлять, вспахивать
        

    (χθόνα Pind.)

        5) сотрясать, сокрушать
        6) потрясать, мутить, приводить в смятение, смущать, тревожить
        

    (καρδίαν Eur.; τέν ψυχήν Plat.; τινὰ λόγοις NT.)

        ταράττομαι ἐν τοῖς ἄλλοις πᾶσι Plat. — я теряюсь во всех прочих вопросах;
        ταράσσομαι φρένας Soph. — мой ум мутится;
        ταράττεσθαι ἐπὴ τῶν ἵππων Xen. — терять ясность восприятия при верховой езде;
        οὐ δεῖ ταράττεσθαι, μή τις φήσῃ Arst. — не нужно смущаться тем, что кто-л. скажет;
        ἀκούσας ἐταράχθη Xen. — услышав (это, он) встревожился

        7) приводить в замешательство, расстраивать (sc. τοὺς πολεμίους Her.; τέν πόλιν Arph.)
        

    Θετταλοὴ τεταραγμένοι Dem. — взбунтовавшиеся фессалийцы;

        τῶν πραγμάτων ταραττομένων Dem. — когда начались неурядицы;
        ταράττεσθαι τέν γαστέρα Arph.страдать расстройством желудка

        8) ворошить, разгребать
        

    τ. τὸν θῖνά τινος Arph. — трогать кого-либо до глубины души, задевать кого-л. за живое

        9) возбуждать, поднимать, начинать
        

    (νεῖκος Soph.; πόλεμον Plat.)

        ἐγκλήματα τ. τινί Dem.выдвигать обвинения против кого-л.;
        πόλεμος πρός τινα ἐταράχθη Dem.вспыхнула война против кого-л.;
        τ. φωνάν Pind.запевать песню

        10) (pf. τέτρηχα) находиться в волнении, волноваться
        

    ἀγορέ τετρηχυῖα Hom. — бурное собрание;

        τετρηχυῖα θάλασσα Anth.бушующее море

    Древнегреческо-русский словарь > ταρασσω

  • 80 υπογυιος

        v. l. ὑπόγῠος 2
        1) находящийся под рукой, непосредственно близкий, предстоящий
        

    ὑπογυίου τῆς τοῦ βίου τελευτῆς οὔσης Isocr. — поскольку жизнь близится к концу;

        ὑπογύου οὔσης τῆς ἑορτῆς Arst. — накануне праздника;
        τὸ ὑπογυιότατον πρός τι Arst.ближайшее средство для чего-л.

        2) недавний
        

    ὑπόγυιον γάρ ἐστιν Isocr. — совсем ведь недавно;

        ὅ πόλεμος ὅ ὑπογυιότατος Isocr. — только что минувшая война;
        καθάπερ ἐν τοῖς ὑπογύοις εἴρηται λόγοις Arst.как только что было сказано

        3) немедленный, внезапный Arst.
        

    ἐξ ὑπογύου Xen., Isocr., Plat. — немедленно, сразу, тут же, внезапно;

        κεχρονικὼς καὴ μέ ὑ. τῇ ὁργῇ Arst.выждавший некоторое время и давший своему гневу улечься

    Древнегреческо-русский словарь > υπογυιος

См. также в других словарях:

  • Δυοῖν λεγόντοιν, θατέρου θμουμένου, Μὴ ἀντιτείγων τοῖς λόγοις σοφώτερος. — См. Умный уступает …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • επάγω — (AM ἐπάγω) [άγω] 1. άγω, οδηγώ εναντίον κάποιου 2. επιφέρω, προκαλώ 3. οδηγώ, παρασύρω («μᾱλλον πρὸς σκληρότητα ἐπάγεις τὴν ψυχήν μου») 4. καταφέρω χτύπημα μσν. επιβάλλω όρκο ή πρόστιμο αρχ. 1. οδηγώ στρατεύματα εναντίον τού εχθρού 2. προχωρώ,… …   Dictionary of Greek

  • κρούω — (AM κρούω) 1. χτυπώ, πλήττω (α. «κρούσας δέ πλευρά», Ευρ. β. «κρούειν δὲ τοῑς ποσὶ τὴν γῆν ἐφ ἧς βεβηκότες ἧσαν», Αρρ.) 2. πλήττω τις χορδές έγχορδου μουσικού οργάνου ή, γενικά, παίζω μουσικό όργανο («ψῆλαι καὶ κρούειν τῷ πλήκτρῳ», Πλάτ.) νεοελλ …   Dictionary of Greek

  • πηγάζω — ΝΜΑ [πηγή] 1. (για νερό και άλλα ρευστά) αναβρύζω, αναβλύζω, ξεπηδώ 2. μτφ. εκπηγάζω, προέρχομαι, απορρέω (α. «όλες οι εξουσίες πηγάζουν από τον λαό» β. «διὰ γυναικὸς πηγάζει τὰ κρείττονα», Κασσ. γ. «ζωὴ μὲν ἐκ Θεοῡ πηγάζουσα, διὰ δὲ τοῡ Υἱοῡ… …   Dictionary of Greek

  • TELCHINES — popul. Rhodi insulae, eo ex Creta profecti (unde Rhodus Telchinia dicta) Ialysum urbem incolentes. Ovid. Met. l. 7. v. 365. Ialysios Telchinas, Quorum oculos ipso mutantes omnia visu Iuppiter exosus fraternis subdidit undis. Malefici siquidem… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ραδιούργος — α, ο / ῥᾳδιουργός, όν, ΝΜΑ (ως επίθ. και ως ουσ.) αυτός που ραδιουργεί, δολοπλόκος, μηχανορράφος νεοελλ. (για ηθοποιό) αυτός που έχει ειδικευθεί στην απόδοση ρόλων μοχθηρών και ύπουλων προσώπων αρχ. 1. αυτός που κάνει κάτι με ευκολία, χωρίς να… …   Dictionary of Greek

  • σύμφωνος — η, ο / σύμφωνος, ον, ΝΜΑ, και αττ. τ. ξύμφωνος Α 1. μουσ. (για φωνή ή ήχο) αρμονικός 2. αυτός που βρίσκεται σε συμφωνία, σε ακολουθία με κάποιον ή με κάτι («ὁ βίος σύμφωνος τοῑς λόγοις πρὸς τὰ ἔργα», Πλάτ.) 3. αυτός που έχει την ίδια γνώμη με… …   Dictionary of Greek

  • умный уступает — Ср. Der Klügere giebt nach. Ср. Le plus sage se tait. Ср. Qui vincitur, vincit. Petron. 59. Ср. Cede repugnanti: cedendo victor abibis. Ovid. Ars am. 2, 197. Ср. Δυοιν λεγόντοιν, θατέρου θυμουμένου, Μη αντιτείγων τοις λόγοις σοφώτερος. Когда двое …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Умный уступает — Умный уступаетъ. Ср. Der Klügere giebt nach. Ср. Le plus sage se tait. Ср. Qui vincitur, vincit. Petron. 59. Ср. Cede repugnanti: cedendo victor abibis. Ovid. Ars am. 2, 197. Ср. Δυοῖν λεγόντοιν, θατέρου θμουμένου, Μὴ ἀντιτείγων τοῖς λόγοις… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • обо˫ачьскы — (1*) нар. Двояко, двояким образом: [злочестивый царь] обо˫ачьскы творѧше. и мужьственое любоч(с)тье. иже въ словесѣхъ обратѣ испытань˫а [ἐν τοῖς λόγοις στροφὰς καὶ πλοκος] на нравъ добръ преведъ. (ἀμφίβολον) ГБ XIV, 190а …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • обратъ — ОБРАТ|Ъ (3*), А с. Поворот: ѡбратомь. перстьнымь ѡгигисъ аще нѣ(с) баснь ѿ него... мч҃тль бы(с) людемъ. (τῇ στροφῇ) ГБ XIV, 151б; | образн.: самъ въ сво˫а влѣзъ похвалень˫а... но на ѡбратъ. да сѧ възвратить пакы на(м) слово ГБ XIV, 151г; || перен …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»