-
1 εθνος
- εος τό1) общество, группа, толпа, часто описательноἈχαιῶν ἔ. Hom. = Ἀχαιοί;
βροτὸν, βρότεον или θνατὸν ἔ. Pind. = βροτοί, ἄνθρωποι;ἔ. ἀνέρων Pind. = ἄνδρες2) класс, сословие(ῥαψῳδῶν Xen.; δημιουργικόν Plat.; ἱερέων Arst.)
3) пол(τὸ ἔ. τὸ θῆλυ ἢ τὸ ἄρρεν Xen.)
4) племя(τὰ τῶν Ἑλλήνων ἔθνη Arst.)
5) народность, народ(τὸ Ἑλληνικὸν ἔ. Her.)
6) pl. языческие племена, язычники(οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων, ἀλλὰ καὴ ἐξ ἐθνῶν NT.)
7) род, вид, порода(θηρίων ἀγρίων ἔθνη Soph.; ἰχθύων ἔ. καὴ τὸ τῶν ὀστρέων Plat.)
8) стая, стадо, рой(ὀρνίθων, μελισσάων Hom.)
-
2 έθνος
έθνος τοнация -
3 ἔθνος
τὸ ἔθνος, ους 1. народ (как племенная и кулътурная общность); (ср. этнография, этнология); 2. социальная группа, сословие (напр., ἔθνος γυναικῶν, δημιουργικόν и т. п.) (ср. δῆμος) -
4 ἔθνος
{сущ., 164}народность, нация, род; мн.ч. язычники, племена.Ссылки: Мф. 4:15; 6:32; 10:5, 18; 12:18, 21; 20:19, 25; 21:43; 24:7, 9, 14; 25:32; 28:19; Мк. 10:33, 42; 11:17; 13:8, 10; Лк. 2:32; 7:5; 12:30; 18:32; 21:10, 24, 25; 22:25; 23:2; 24:47; Ин. 11:48, 50-52; 18:35; Деян. 2:5; 4:25, 27; 7:7, 45; 8:9; 9:15; 10:22, 35, 45; 11:1, 18; 13:19, 42, 46-48; 14:2, 5, 16, 27; 15:3, 7, 12, 14, 17, 19, 23; 17:26; 18:6; 21:11, 19, 21, 25; 22:21; 24:2, 10, 17; 26:4, 17, 20, 23; 28:19, 28; Рим. 1:5, 13; 2:14, 24; 3:29; 4:17, 18; 9:24, 30; 10:19; 11:11-13, 25; 15:9-12, 16, 18, 27; 16:4, 26; 1Кор. 5:1; 10:20; 12:2; 2Кор. 11:26; Гал. 1:16; 2:2, 8, 9, 12, 14, 15; 3:8, 14; Еф. 2:11; 3:1, 6, 8; 4:17; Кол. 1:27; 1Фес. 2:16; 4:5; 1Тим. 2:7; 3:16; 2Тим. 1:11; 4:17; 1Пет. 2:9, 12; 4:3; 3Ин. 1:7; Откр. 2:26; 5:9; 7:9; 10:11; 11:2, 9, 18; 12:5; 13:7; 14:6, 8; 15:4; 16:19; 17:15; 18:3, 23; 19:15; 20:3, 8; 21:24, 26; 22:2. LXX: 1471 ( יוֹגּ), 5971 (םעַ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἔθνος
-
5 έθνος
{сущ., 164}народность, нация, род; мн.ч. язычники, племена.Ссылки: Мф. 4:15; 6:32; 10:5, 18; 12:18, 21; 20:19, 25; 21:43; 24:7, 9, 14; 25:32; 28:19; Мк. 10:33, 42; 11:17; 13:8, 10; Лк. 2:32; 7:5; 12:30; 18:32; 21:10, 24, 25; 22:25; 23:2; 24:47; Ин. 11:48, 50-52; 18:35; Деян. 2:5; 4:25, 27; 7:7, 45; 8:9; 9:15; 10:22, 35, 45; 11:1, 18; 13:19, 42, 46-48; 14:2, 5, 16, 27; 15:3, 7, 12, 14, 17, 19, 23; 17:26; 18:6; 21:11, 19, 21, 25; 22:21; 24:2, 10, 17; 26:4, 17, 20, 23; 28:19, 28; Рим. 1:5, 13; 2:14, 24; 3:29; 4:17, 18; 9:24, 30; 10:19; 11:11-13, 25; 15:9-12, 16, 18, 27; 16:4, 26; 1Кор. 5:1; 10:20; 12:2; 2Кор. 11:26; Гал. 1:16; 2:2, 8, 9, 12, 14, 15; 3:8, 14; Еф. 2:11; 3:1, 6, 8; 4:17; Кол. 1:27; 1Фес. 2:16; 4:5; 1Тим. 2:7; 3:16; 2Тим. 1:11; 4:17; 1Пет. 2:9, 12; 4:3; 3Ин. 1:7; Откр. 2:26; 5:9; 7:9; 10:11; 11:2, 9, 18; 12:5; 13:7; 14:6, 8; 15:4; 16:19; 17:15; 18:3, 23; 19:15; 20:3, 8; 21:24, 26; 22:2. LXX: 1471 ( יוֹגּ), 5971 (םעַ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > έθνος
-
6 έθνος
το нация;τό δίκαιον των εθνών международное право; τα Ηνωμένα Έθνη Объединённые Нации; ο 'Οργανισμός των Ηνωμένων Εθνών Организация Объединённых Наций -
7 ἔθνος
народность, нация, род; мн.ч. язычники, племена; син. δῆμος, λαός, ὄχλος; LXX: (גּוֹי), (עַם).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἔθνος
-
8 ἔθνος
народрасойΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἔθνος
-
9 ἔθνος
народ, племя -
10 έθνος
[этнос] ουσ ο нация, народ. -
11 αγω
I.II.III.(impf. ἦγον - эп. ἄγον, fut. ἄξω - дор. ἀξῶ, aor. 1 ἦξα, aor. 2 ἤγαγον, pf. ἦχα, ppf. ἀγηόχει; pass.: fut. ἀχθήσομαι и ἄξομαι, aor. 1 ἤχθην - ион. ἄχθην, pf. ἦγμαι; adj. verb. ἀκτέον)1) вести(βοῦν κεράων Hom.; ἵππον τῆς ἡνίας, τὸ στράτευμα τέν ἐπὴ Μέγαρα (sc. ὁδόν) Xen.; τινὰ παρά τινα Plat.)
ὁδὸς ἥ ἐπὴ τοῦτο ἄγουσα Plat. — ведущая к этому дорога;σχιστέ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ ἄγει Soph. — разошедшиеся дороги сходятся;ἄγομαι τάνδ΄ ὁδόν Soph. — я вынужден идти по этому пути2) гнать, изгонять(τινὰ ἔκ τινος Eur.)
3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить(ἄρχειν καὴ ἄ. Plat.)
τὰς Φοινίσσας ναῦς ἄξων Thuc. — командуя финикийским флотом;τέν πολιτείαν ἄ. Thuc. — управлять государством;θεῶν ἀγόντων Soph. — по воле богов;ἥ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν τινα Eur. — судьба определила кому-л. умереть;τοῖς ἔξωθεν λόγοις ἠγμένος Dem. — руководствуясь посторонними соображениями4) привозить, приносить, доставлять(οἶνον Hom.; ἀγώγιμα Plat.)
πλοῖα τὰ ἡμᾶς ἄξοντα Xen. — суда для перевозки нас5) проводить, прокладывать(ὄγμον Theocr.; τάφρον Plut.)
ἐπὴ τὸν τόπον τινὰ ἄ. ὕδωρ Plat. — проводить воду в какое-л. место;γραμμὰς ἄ. μέ ὡς ἂν ἀχθείησαν Arst. — чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены;ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. — построить стену;κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς ταύτης Her. — поскольку эта область образует залив6) приводить, подводить, доводитьαὐτέν ἐς θρόνον εἶσεν ἄγων Hom. — он подвел ее и посадил в кресло;
ἄγεσθαι γυναῖκα Her. — приводить к себе жену, т.е. жениться;οὔτε ἐκδοῦναι οὐδ΄ ἀγαγέσθαι παρά τινων Thuc. — не выдавать замуж за кого-л. и не жениться (на их дочерях);τὸν υἱὸν ἧκεν ἄγων Xen. — он прибыл с сыном;ἄ. τινὰ εἰς δίκας (εἰς τέν δίκην) Xen. или εἰς δικαστήριον (εἰς κρίσιν, ἐπὴ τοὺς δικαστάς) Plat. — приводить кого-л. на суд;ἐπειδάν σου ἐπιλαβόμενος ἄγῃ Plat. — после того, как тебя схватят и приведут на суд;φόνου ἄγεσθαι Plut. — быть преданным суду за убийство;εἰς μέγαν φόβον ἄ. τινά Polyb. — приводить кого-л. в ужас;εἰς οἶκτον ἄ. τινά Eur. — внушать кому-л. сострадание;εἰς μνήμην ἄ. τι καὴ παράδοσιν τοῖς ἐπιγινομένοις Polyb. — увековечивать что-л. в памяти потомства;εἰς φῶς ἄ. τι Plat. — выводить на свет, перен. разоблачать что-л.7) уводить или уносить, угонять(ἵππους, αἰχμαλώτους καὴ ἄνδρας, λείαν Xen.)
ἄ. εἰς δουλείαν Aeschin. — уводить в рабство;ἄ. καὴ φέρειν Her., Xen. — или φέρειν καὴ ἄ. Isocr., Xen. (τι и τινά) грабить, разорять, но тж. φέρειν καὴ ἄ. Xen., Plat. нести с собой;ἄγεσθαι, φέρεσθαι Eur. — подвергаться (полному) разграблению;ἐς δεσμοὺς ἄ. τινά Eur. — заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.8) вести (дела), делать, заниматься, производитьἄ. πόλεμον Dem. — вести войну;
εἰρήνην ἄ. Xen., Plat. — жить в мире;σχολέν ἄ. Plat. — пользоваться передышкой;ἀσχολίαν ἄ. Plat. — быть занятым, заниматься делом;δεχημέρους σπονδὰς ἄ. πρός τινας Thuc. — иметь десятидневное перемирие с кем-л.;γέλωθ΄ ὑφ΄ ἡδονῆς ἄ. Soph. — смеяться от удовольствия;ἀληθὲς ἄ. τὸ πένθος Luc. — испытывать неподдельную скорбь;πᾶσαν ἄδειαν ἄ. Dem. — быть в полной безопасности;κτύπον ἄ. Eur. — производить шум, шуметь;ἐλεύθερον ἄ. τινά Dem. — охранять чью-л. свободу;κλέος τινὸς ἄ. Hom. — прославлять кого-л.;εἰς τέν φωνήν τινος ἄ. τι Plat. — переводить что-л. на чей-л. язык;ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her. — принимать что-л. на себя, браться за что-л.;μῦθόν τινα διὰ στόμα ἄγεσθαι Hom. — говорить что-л.;ἀλήθειαν ἄ. Hes. — говорить правду;ἥ σελήνη διχομηνίαν ἦγε Plut. — было полнолуние9) считать, ставить, ценить(θεόν τινα Luc.)
τέν σοφίαν ἄ. (τι) Plat. — считать что-л. мудростью;πρόσθεν ἄ. τινά τινος Eur. — ставить кого-л. выше кого-л.;περὴ πλείστου ἄ. ποιεῖν τι Her. — считать какое-л. дело самым важным;τὸ πρᾶγμ΄ ἄ. οὐχ ὡς παρ΄ οὐδέν Soph. — придавать этому немалое значение;ἠγόμην ἀνέρ μέγιστος Soph. — я считался первым человеком;ἐν τιμῇ ἄγεσθαί τινα Her. — почитать кого-л.;εἰς ἐθελοκάκησιν ἄ. τι Polyb. — считать что-л. злонамеренным поступком10) притягивать, привлекатьὁ Μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους σιδηροῦς ἄγει Plat. — магнит притягивает железные кольца;
λόγῳ τινὴ ἄ. τινά Eur. — завлекать кого-л. под каким-л. предлогом;ἄγεσθαί τινα σύμμαχον Xen. — привлекать кого-л. к военному союзу с собой11) доставлять, причинять(πῆμά τινι Hom.)
ὕπνον κἀνάπαυλαν ἄ. Soph. — давать сон и отдых;ἄ. δάκρυ Eur. — исторгать слезы, доводить до слез12) тянуть вниз, т.е. весить(τριακοσίους δαρεικούς Dem.)
χρυσίδες, ἄγουσ΄ ἑκάστη μνᾶν Dem. — золотые сосуды, весом в мину каждый13) проводить (время), жить(ἡμέρας Soph.; βίοτον ἡδέως Eur.)
κατὰ σελήνην ἄ. τοῦ βίου τὰς ἡμέρας Arph. — вести счет дням по луне, т.е. пользоваться лунным календарем;οὕτως ἦγε τοὺς χρόνους τότε τὸ τῶν Ἀχαιῶν ἔθνος Polyb. — таково было тогда летосчисление у ахейского племени14) выращивать, воспитывать(παῖδας Luc.; σκύλακας Plut.)
καλῶς ἀχθῆναι Plat. — быть хорошо воспитанным;φαύλως ἠγμένος Dem. — дурно воспитанный15) устраивать, справлять(ἑορτήν Hes., Xen., Plat.; θιάσους Eur.)
ἀχθῆναι δεῖ τήμερον τὰ Διονύσια Luc. — сегодня должны быть отпразднованы Дионисии16) (sc. στρατόν, ἑαυτόν и т.п.) идти, двигаться(ταύτῃ, sc. ὁδῷ, ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)
ἐπὴ τὸ ἄκρον τινὸς ἄ. Plat. — доходить до высшей степени чего-л. - см. тж. ἄγε, ἄγετε -
12 αδουλωτος
2непорабощенный(ἔθνος Diod.; φρονήματα Plut.)
ἀ. ὑπὸ τῶν παρόντων Plut. — не склоняющийся перед обстоятельствами -
13 αιματοσταγης
-
14 αμαχος
21) непреодолимый, непобедимый(ἔθνος Her.; δύναμις Plat.; στρατιά Plut.)
2) неприступный3) неотвратимый(κακόν Pind.; ἄλγος Eur.)
4) неопровержимый, убедительный(ὅ τόνος τῆς παρρησίας Plut.)
5) неотразимый, обаятельный(πρᾶγμα, sc. γυνή Xen., Plut.)
6) неисполнимый, невозможный(ἄμαχόν - sc. ἐστι - κρύψαι τι Pind.)
7) не участвовавший в сраженииτέν ἡμέραν ἄμαχοι διήγαγον Xen. — (этот) день они провели без боя
8) незлобивый, миролюбивый(ἀνήρ NT.)
-
15 αναιρεω
(aor. 2 ἀνεῖλον, pf. ἀνῄρηκα)1) поднимать(ἀπὸ χθονός Hom.)
2) преимущ. med. ( о павших на поле битвы) подбирать, уносить для погребения (sc. νεκρούς Her., Arph., Xen., Plat.; τὰ ὀστᾶ Thuc.; ἀ. καὴ θἀπτειν Dem.)3) получать в награду(ἀέθλια Hom.)
4) преимущ. med. побеждать, выигрывать(ἀγῶνας, Ὀλυμπιάδα или Ὀλύμπια τεθρίππῳ Her.)
5) med. брать, приниматьἀνείλετο ἔγχος Hom. — он вооружился копьем;ἀναιρέεσθαι σῖτα Her. — добывать продовольствие;ἀναιρεῖσθαι κλῆρος Plat. — вынимать жребий;τὰ δικτύα ἀναιρεῖσθαι Arst. — тянуть невод;ποινέν ἀνελέσθαι τῆς ψυχῆς τινος Her. — взять выкуп за убийство кого-л.;ἀνελέσθαι γνώμην Her. — усвоить мнение;ἔχθρας ἀναιρεῖσθαι Plat. — начать враждовать;ἐπιφροσύνας ἀνελέσθαι Hom. — взяться за ум6) med. предпринимать(πόνους ὑπέρ τινος, πόλεμον Her. - ср. 13; ἔργον Plat.; πρᾶξιν Plut.)
7) подхватывать, уносить(τινα и τι Hom., Plat.)
8) med. становиться беременной, зачать(τινα Her.)
9) преимущ. med. ( о символическом обряде признания своего отцовства) поднимать, брать на руки (sc. παῖδα Isocr., Plut.), тж. усыновлять Arph.10) снимать, убирать (sc. τὰς σκηνάς Xen.)11) разрушать, уничтожать(πύργους Xen.; πόλεις Dem.)
ἀ. τινας θανάτοις Plat. — умерщвлять кого-л.12) убивать, истреблять(πολλούς Aesch., Her.; τὸ Φωκέων ἔθνος ἀνῃρημένον Dem.)
φαρμάκοις ἀνελεῖν Plut. — отравить13) прекращать(πόλεμον Polyb. - ср. 6; νεῖκος Theocr.)
ἀνελεῖν ἐκ μέσου τι Dem. — положить конец чему-л.;ἀνελεῖν τέν παρακαταθήκην Plat. — изъять (свой) денежный вклад14) свергать, сокрушать15) тж. med. расторгать(συνθήκας Isocr.; διαθήκας Isae.; συμμαχίαν Polyb.)
16) упразднять, отменять(νόμους Aeschin.): (μόρια)
, ὧν ἀναιρουμένων ἀναιρεῖται καὴ τὸ ὅλον Arst. части, с устранением которых устраняется и целое17) med. брать назад(γραφήν Dem.)
18) возражать, опровергать(τὰς ὑποθέσεις Plat.)
19) (воз)вещать, изрекать(χρηστήριον Her.; μαντείας Dem.)
Πλάτων ἀναιρεῖ, ὅτι οὔκ ἐστιν ἡδονέ τἀγαθόν Arst. — Платон утверждает, что наслаждение не есть благо;ἀνεῖλεν ἥ Πυθία Her., Plat. — Пифия изрекла;ἐν ταῖς μαντείαις ἀνῃρημένον Dem. — возвещенное в оракулах;ἀ. τι περί τινος Plat. — предписать (в оракуле) что-л. относительно чего-л.;οὓς ἂν ὅ θεὸς ἀνέλῃ Plat. — те, кого укажет божество -
16 απογραφω
1) тж. med. списывать, переписывать(τέν ἐπωδέν παρά τινος Plat.: τοὺς νόμους Plut.)
2) переписывать, вносить в списки, записывать, регистрировать(ἔθνος ἓν ἕκαστον Her.: τὸ πλῆθος τῆς οὐσίας Plat.)
; med. записываться(πρὸς τὸν ταξίαρχον Xen.)
ἐπὴ στρατηγίαν πολιτικέν ἀπογράψασθαι Plut. — зарегистрироваться в качестве соискателя на пост претора по делам (римских) граждан (лат. praetor urbanus)3) тж. med. подавать жалобу, обвинять(ἀπογράφεσθαι ἀπογραφήν Dem.)
ἀπογράψαι τινὰ ποιεῖν τι Lys. — подать на кого-л. жалобу за совершение какого-л. действия4) med. переводить -
17 βροτος
-
18 γλαυκος
I.Igen. к γλαύξ См. γλαυξII31) светло-синий, голубой, лазоревый или светло-серый, сизый(θάλασσα Hom., Plut.; λίμνη Soph.; ἅλς Eur.; ὄμματα Arst.)
κυανοῦ λευκῷ κεραννυμένου γλαυκὸν ἀποτελεῖται Plat. — от смешения синего с белым получается голубое2) зеленоватый, светло-зеленый(ἐλαία Soph., Eur.; χλόη Eur.; φύλλα Arst.; ὕαλος Anth.)
3) светлый, сверкающий, блистающий(δράκοντες Pind.; ἠώς Theocr.)
4) светлоглазый(ἔθνος Her.)
II.ὁ рыба горбыль ( Sciaena umbra) или сциена-орел ( Sciaena aqaila) Arst. -
19 δεξιος
31) правый, правосторонний(ὦμος Hom.; χείρ Eur.; κέρας Thuc., Xen.)
; см. тж. δεξιά и δεξιόν2) являющийся с правой стороны, т.е. (по старинной примете) благоприятный, благосклонный , предвещающий успех, сулящий счастье(ὄρνις Hom.; οἰωνοί Aesch.; ἀετός, βροντή Xen.)
3) находящийся в правой руке, ( об оружии) наступательный4) умный, дельный, ловкий; отличный, искусный(νόῳ Pind.; ἔθνος Her.; ἄνδρες Thuc., Plut.; ποιητής Arph.)
λέγειν τι δεξιόν Arph. — сказать нечто остроумное;οἱ δεξιοὴ περὴ τὰς δίκας Plat. — искусные законоведы5) услужливый, благожелательныйδεξιὸν γενέσθαι τινὴ πρὸς ἀργύριον Luc. — деятельно помогать кому-л. деньгами
-
20 δημιουργικος
См. также в других словарях:
ἔθνος — number of people living together neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
έθνος — Τίτλος εφημερίδων. 1. Ημερήσια αθηναϊκή καθημερινή εφημερίδα με εκδότη τον Σπυρίδωνα Νικολόπουλο (1913), ο οποίος διετέλεσε διευθυντής της έως τον θάνατό του (1938). Έπειτα από διάφορες διακοπές της έκδοσής της, που οφείλονταν στην οξύτητα των… … Dictionary of Greek
έθνος — το ους, πληθ. η, σύνολο ανθρώπων που έχουν συναίσθηση της κοινής τους καταγωγής, κοινή ιστορία, κοινό πολιτισμό, κοινά ιδεώδη, κοινές παραδόσεις, κοινά ήθη και έθιμα και συνήθως κοινή γλώσσα και θρησκεία … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἔθνει — ἔθνος number of people living together neut nom/voc/acc dual (attic epic) ἔθνεϊ , ἔθνος number of people living together neut dat sg (epic ionic) ἔθνος number of people living together neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔθνη — ἔθνος number of people living together neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) ἔθνος number of people living together neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐθνοῖν — ἔθνος number of people living together neut gen/dat dual (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐθνέων — ἔθνος number of people living together neut gen pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐθνῶν — ἔθνος number of people living together neut gen pl (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔθνεα — ἔθνος number of people living together neut nom/voc/acc pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔθνεος — ἔθνος number of people living together neut gen sg (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔθνεσι — ἔθνος number of people living together neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)