Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

чего-либо

  • 81 приспособить

    приспосо́бить
    adapti, akomodi;
    \приспособиться adaptiĝi, akomodiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    adaptar vt, acomodar vt, ajustar vt; acondicionar vt

    приспосо́бить кого́-либо для чего́-либо — adaptar (emplear) a alguien para algo

    * * *
    сов., вин. п.
    adaptar vt, acomodar vt, ajustar vt; acondicionar vt

    приспосо́бить кого́-либо для чего́-либо — adaptar (emplear) a alguien para algo

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > приспособить

  • 82 влезть

    влеза́ть, влезть
    1. (вскарабкаться) suriri, surgrimpi;
    2. (проникнуть) penetri.
    * * *
    сов.
    1) на + вин. п. ( вскарабкаться) trepar vi (a), encaramarse (a)
    2) ( проникнуть) entrar vi, penetrar vt, introducirse (непр.)

    влезть в окно́ — entrar por la ventana

    влезть в дом ( о ворах) — entrar en la casa

    влезть в во́ду разг.meterse en el agua

    влезть в грязь разг. ( увязнуть) — atascarse, empantanarse

    3) прост. ( надеть) entrar vi (en), ponerse (непр.)

    влезть в ту́фли, в хала́т — ponerse los zapatos, la bata

    4) разг. ( втереться) penetrar vt, infiltrarse

    все ве́щи вле́зли в чемода́н — todas las cosas entraron en la maleta

    ••

    влезть в долги́ — endeudarse, empeñarse, entramparse

    ско́лько вле́зет — cuanto sea, lo que sea necesario

    * * *
    1) ( вскарабкаться) grimper vi qch)

    влезть на де́рево — grimper sur l'arbre

    2) ( во что-либо) entrer (ê.) vi; pénétrer vi, s'introduire ( проникнуть)

    влезть в окно́ — entrer par la fenêtre

    влезть к кому́-либо в карма́н — glisser la main dans la poche de qn

    влезть в пальто́ — enfiler un pardessus

    мои ве́щи не влезтьют в чемода́н — mes affaires n'entrent pas dans la valise

    ••

    влезть в разгово́р — se mêler à une conversation

    влезть в долги́ — s'endetter

    влезть кому́-либо в ду́шу — s'insinuer

    ско́лько вле́зет разг. — autant que vous en voulez, à volonté

    Diccionario universal ruso-español > влезть

  • 83 возразить

    сов.
    objetar vt, replicar vt, vi

    возрази́ть про́тив ( чего-либо) — estar en contra (de)

    возрази́ть на ( что-либо) — replicar en contra (de)

    * * *
    сов.
    objetar vt, replicar vt, vi

    возрази́ть про́тив ( чего-либо) — estar en contra (de)

    возрази́ть на ( что-либо) — replicar en contra (de)

    * * *
    v
    gener. contradecir, objetar, replicar

    Diccionario universal ruso-español > возразить

  • 84 волосок

    м.
    1) уменьш. от волос
    2) бот. pelo m
    3) тех. resorte m, espiral f ( в часах); filamento m ( в электрической лампочке); retículo m ( в оптическом приборе)
    ••

    держа́ться (висе́ть) на волоске́ — pender (estar colgado) de un pelo (de un cabello)

    на волосо́к ( от чего-либо) — a un pelo (de)

    не тро́нуть волоска́ ( у кого-либо) — no tocar el (ni un) pelo (a)

    * * *
    м.
    1) уменьш. от волос
    2) бот. pelo m
    3) тех. resorte m, espiral f ( в часах); filamento m ( в электрической лампочке); retículo m ( в оптическом приборе)
    ••

    держа́ться (висе́ть) на волоске́ — pender (estar colgado) de un pelo (de un cabello)

    на волосо́к ( от чего-либо) — a un pelo (de)

    не тро́нуть волоска́ ( у кого-либо) — no tocar el (ni un) pelo (a)

    * * *
    n
    1) gener. cabello, pelo, pelio
    3) dimin. от волос ***
    4) watchm. pendolita

    Diccionario universal ruso-español > волосок

  • 85 выстрел

    вы́стрел
    (ek)pafo;
    на расстоя́нии \выстрела je pafdistanco;
    \выстрелить (ek)pafi, elpafi.
    * * *
    м.
    disparo m, tiro m

    оруди́йный вы́стрел — cañonazo m

    холосто́й вы́стрел — tiro solo con pólvora; disparo con cartucho de fogueo

    звук вы́стрела — detonación f; estampido m

    разда́лся вы́стрел — se oyó un disparo

    ••

    на вы́стрел (от кого-либо, чего-либо) — a tiro (de); a tiro de ballesta ( далеко)

    взять, сдать без вы́стрела — tomar, entregar sin un disparo

    * * *
    м.
    disparo m, tiro m

    оруди́йный вы́стрел — cañonazo m

    холосто́й вы́стрел — tiro solo con pólvora; disparo con cartucho de fogueo

    звук вы́стрела — detonación f; estampido m

    разда́лся вы́стрел — se oyó un disparo

    ••

    на вы́стрел (от кого-либо, чего-либо) — a tiro (de); a tiro de ballesta ( далеко)

    взять, сдать без вы́стрела — tomar, entregar sin un disparo

    * * *
    n
    gener. disparo, perdigonazo, balazo, descarggo, detonación, estampida, estampido, tirada, tiro, trabucazo

    Diccionario universal ruso-español > выстрел

  • 86 выше

    вы́ше
    1. (сравн. ст. от высокий и высоко) pli alta;
    pli alte;
    2. нареч. (сверх чего-л., вверх от чего-л.) super, ekstere;
    э́то \выше моего́ понима́ния перен. tio superas mian komprenon;
    3. нареч. (раньше - в речи, тексте) supre.
    * * *
    1) нареч. (раньше - в речи, тексте) más arriba; anteriormente

    смотри́ вы́ше — véase más arriba

    как ска́зано вы́ше — como se ha dicho, como se indicaba más arriba (anteriormente)

    2) нареч. (свыше, более) encima (de); superior (a)

    де́ти от пяти́ лет и вы́ше — niños de cinco y más años

    3) предлог + род. п. ( сверх) sobre, por encima de

    температу́ра вы́ше нуля́ — temperatura sobre cero

    вы́ше мои́х сил — superior a mis fuerzas

    быть вы́ше чего́-либо перен. — estar por encima de algo, ser superior a algo

    4) предлог + род. п. ( вверх по течению) curso (río, aguas) arriba de

    вы́ше мо́ста́ — curso arriba del puente, pasado el puente

    * * *
    1) сравн. ст. от высокий, нареч. высоко
    2) нареч. (раньше - в речи, тексте) más arriba; anteriormente

    смотри́ вы́ше — véase más arriba

    как ска́зано вы́ше — como se ha dicho, como se indicaba más arriba (anteriormente)

    3) нареч. (свыше, более) encima (de); superior (a)

    де́ти от пяти́ лет и вы́ше — niños de cinco y más años

    4) предлог + род. п. ( сверх) sobre, por encima de

    температу́ра вы́ше нуля́ — temperatura sobre cero

    вы́ше мои́х сил — superior a mis fuerzas

    быть вы́ше чего́-либо перен. — estar por encima de algo, ser superior a algo

    5) предлог + род. п. ( вверх по течению) curso (río, aguas) arriba de

    вы́ше мо́ста́ — curso arriba del puente, pasado el puente

    * * *
    part.
    1) gener. (ââåðõ ïî áå÷åñèó) curso (rìo, aguas) arriba de, (ðàñüøå - â ðå÷è, áåêñáå) más arriba, (ñâåðõ) sobre, (ñâúøå, áîëåå) encima (de), anteriormente, por encima de, superior (a), arriba
    2) law. supra

    Diccionario universal ruso-español > выше

  • 87 идти против

    1) ( кого-либо) oponerse (непр.), contraponerse (непр.), enfrentarse (a)
    2) ( чего-либо) ir en contra de

    идти́ про́тив свое́й со́вести — ir (hacerlo) en contra de su conciencia

    * * *
    1) ( кого-либо) oponerse (непр.), contraponerse (непр.), enfrentarse (a)
    2) ( чего-либо) ir en contra de

    идти́ про́тив свое́й со́вести — ir (hacerlo) en contra de su conciencia

    * * *
    v
    gener. contraponerse (a), enfrentarse (a; êîãî-ë.), ir en contra (de), oponerse (a)

    Diccionario universal ruso-español > идти против

  • 88 наглядеться

    нагляде́ться
    satrigardi;
    гляде́ть и не \наглядеться senlace admiri.
    * * *
    сов.

    не нагляде́ться (на + вин. п.) — no cansarse de mirar (a); no poder quitar los ojos (de)

    чего́ я то́лько не нагляде́лся! — ¡qué no habré visto!

    * * *
    сов.

    не нагляде́ться (на + вин. п.) — no cansarse de mirar (a); no poder quitar los ojos (de)

    чего́ я то́лько не нагляде́лся! — ¡qué no habré visto!

    * * *
    v
    gener. (óâèäåáü ìñîãî ÷åãî-ë.) ver mucho, mirar (contemplar) a saciedad

    Diccionario universal ruso-español > наглядеться

  • 89 надрываться

    несов.
    1) перен. ( над чем-либо) esforzarse (непр.)
    2) перен. ( от чего-либо) consumirse, debilitarse

    надрыва́ться от сме́ха — desternillarse de risa

    3) ( кричать) desgañitarse, desgargantarse
    ••

    у меня́ се́рдце (душа́) надрыва́ется — se me parte el corazón

    * * *
    несов.
    2) перен. ( над чем-либо) esforzarse (непр.)
    3) перен. ( от чего-либо) consumirse, debilitarse

    надрыва́ться от сме́ха — desternillarse de risa

    4) ( кричать) desgañitarse, desgargantarse
    ••

    у меня́ се́рдце (душа́) надрыва́ется — se me parte el corazón

    * * *
    v
    1) gener. (êðè÷àáü) desgañitarse, desgargantarse, echar la hiél, echar los hìgados, partirse el espinazo, partirse la espalda, quebrantarse
    2) liter. (ñàä ÷åì-ë.) esforzarse, (îá ÷åãî-ë.) consumirse, debilitarse

    Diccionario universal ruso-español > надрываться

  • 90 наесться

    нае́сться
    satmanĝi.
    * * *
    hartarse; saciar el hambre ( утолить голод); empiparse (Лат. Ам.)

    нае́сться чего́-либо — hartarse (de)

    нае́сться че́м-либо — hartarse de (con)

    нае́сться до́сы́та — darse un hartazgo (un atracón); llenar el baúl (fam.)

    нае́сться до отва́ла — atracarse, atiborrarse

    * * *
    hartarse; saciar el hambre ( утолить голод); empiparse (Лат. Ам.)

    нае́сться чего́-либо — hartarse (de)

    нае́сться че́м-либо — hartarse de (con)

    нае́сться до́сы́та — darse un hartazgo (un atracón); llenar el baúl (fam.)

    нае́сться до отва́ла — atracarse, atiborrarse

    * * *
    v
    1) gener. empiparse (утолить голод), hartarse (de; ÷åãî-ë.), hartarse de (con; ÷åì-ë.), saciar el hambre (Лат. Ам.)

    Diccionario universal ruso-español > наесться

  • 91 недостойный

    недосто́йный
    maldigna.
    * * *
    прил.
    1) (кого-либо, чего-либо) desmerecedor, impropio

    недосто́йный внима́ния — desmerecedor de atención, que no merece atención

    недосто́йный посту́пок — desmérito m

    * * *
    прил.
    1) (кого-либо, чего-либо) desmerecedor, impropio

    недосто́йный внима́ния — desmerecedor de atención, que no merece atención

    недосто́йный посту́пок — desmérito m

    * * *
    adj
    1) gener. (êîãî-ë., ÷åãî-ë.) desmerecedor, demeritorio, desdichado, impropio, indigno
    2) colloq. endino
    3) diplom. reprobable

    Diccionario universal ruso-español > недостойный

  • 92 обвести

    обвести́
    1. (оградить) ĉirkaŭi;
    ĉirkaŭbari (забором);
    2. (по контуру) streki, konturi, ĉirkaŭlinii;
    \обвести глаза́ми rigardi ĉirkaŭ(en);
    ĉirkaŭrigardi;
    \обвести вокру́г па́льца trompi.
    * * *
    (1 ед. обведу́) сов.
    1) вин. п. ( вокруг чего-либо) conducir (непр.) vt ( alrededor de)
    2) (вин. п.) ( сделать круговое движение) hacer un movimiento en redondo (alrededor)

    обвести́ руко́й — señalar en redondo con la mano

    обвести́ взгля́дом (глаза́ми) — echar una mirada alrededor, extender la vista alrededor

    3) вин. п. (окаймить; прочертить) contornear vt

    обвести́ чертёж ту́шью — contornear el diseño con tinta china

    обвести́ что́-либо карандашо́м — dibujar con lápiz los contornos de algo

    4) (забором и т.п.) cercar vt (de)
    5) спорт. burlar regateando (driblando), hacer fintadas (fintas), fintar vi
    6) вин. п., прост. ( обмануть) chasquear vt, pegársela
    * * *
    (1 ед. обведу́) сов.
    1) вин. п. ( вокруг чего-либо) conducir (непр.) vt ( alrededor de)
    2) (вин. п.) ( сделать круговое движение) hacer un movimiento en redondo (alrededor)

    обвести́ руко́й — señalar en redondo con la mano

    обвести́ взгля́дом (глаза́ми) — echar una mirada alrededor, extender la vista alrededor

    3) вин. п. (окаймить; прочертить) contornear vt

    обвести́ чертёж ту́шью — contornear el diseño con tinta china

    обвести́ что́-либо карандашо́м — dibujar con lápiz los contornos de algo

    4) (забором и т.п.) cercar vt (de)
    5) спорт. burlar regateando (driblando), hacer fintadas (fintas), fintar vi
    6) вин. п., прост. ( обмануть) chasquear vt, pegársela
    * * *
    v
    1) gener. (âîêðóã ÷åãî-ë.) conducir (alrededor de), (çàáîðîì è á. ï.) cercar (de), (окаймить; прочертить) contornear, (ñäåëàáü êðóãîâîå äâè¿åñèå) hacer un movimiento en redondo (alrededor)
    2) sports. burlar regateando (driblando), fintar, hacer fintadas (fintas)
    3) simpl. (îáìàñóáü) chasquear, pegársela

    Diccionario universal ruso-español > обвести

  • 93 обеспечивать

    обеспе́ч||ивать, \обеспечиватьить
    1. (снабжать) proviz(ad)i;
    2. (гарантировать) garantii.
    * * *
    несов.
    1) ( снабжать чем-либо) abastecer (непр.) vt (de); suministrar vt, proveer (непр.) vt, pertrechar vt (de); municionar vt (de), avituallar vt (de) (провиантом, фуражом)

    обеспе́чивать себя́ всем необходи́мым — abastecerse de todo lo necesario

    обеспе́чивать промы́шленность сырьём — abastecer (suministrar, proveer) a la industria de materias primas

    обеспе́чивать выполне́ние пла́на — garantizar el cumplimiento del plan

    обеспе́чивать подъём эконо́мики — asegurar el auge de la economía

    обеспе́чивать мир во всём ми́ре — asegurar (garantizar, salvaguardar) la paz en todo el mundo

    обеспе́чивать успе́х — conseguir el éxito

    обеспе́чивать реализа́цию прое́кта — viabilizar el proyecto

    * * *
    несов.
    1) ( снабжать чем-либо) abastecer (непр.) vt (de); suministrar vt, proveer (непр.) vt, pertrechar vt (de); municionar vt (de), avituallar vt (de) (провиантом, фуражом)

    обеспе́чивать себя́ всем необходи́мым — abastecerse de todo lo necesario

    обеспе́чивать промы́шленность сырьём — abastecer (suministrar, proveer) a la industria de materias primas

    обеспе́чивать выполне́ние пла́на — garantizar el cumplimiento del plan

    обеспе́чивать подъём эконо́мики — asegurar el auge de la economía

    обеспе́чивать мир во всём ми́ре — asegurar (garantizar, salvaguardar) la paz en todo el mundo

    обеспе́чивать успе́х — conseguir el éxito

    обеспе́чивать реализа́цию прое́кта — viabilizar el proyecto

    * * *
    v
    1) gener. (ññàá¿àáü ÷åì-ë.) abastecer (de), apertrechar, avituallar (провиантом, фуражом; de), garantir, garantizar, municionar (de), pertrechar (de), suministrar, asegurar, proveer
    2) law. dotar, surtir
    3) econ. abonar, conceder la cobertura

    Diccionario universal ruso-español > обеспечивать

  • 94 оборот

    оборо́т
    1. (поворот) turno;
    rotacio (колеса);
    2.эк. spezo;
    пусти́ть в \оборот spezigi, cirkuligi;
    3. (речи) parolturno, parolmaniero;
    4. (обратная сторона) dorsflanko, reverso;
    смотри́ на \обороте rigardu dorsflanke.
    * * *
    м.
    1) ( круговой поворот) vuelta f, revolución f

    коли́чество оборо́тов в мину́ту — cantidad de revoluciones por (al) minuto

    2) (цикл; обращение) circulación f (тж. эк.)

    оборо́т полевы́х культу́р — rotación de cultivos, cultivos alternados

    оборо́т ваго́нов — rodadura de vagones

    годово́й оборо́т фин.movimiento anual monetario (del capital)

    де́нежный оборо́т — giro monetario; cifra de negocios, volumen de operaciones (de facturación)

    торго́вый оборо́т — movimiento de mercancías, volumen de ventas, intercambio comercial

    внешнеторго́вый оборо́т — volumen del comercio exterior

    о́бший оборо́т — volumen total del intercambio

    нало́г с оборо́та — impuesto de venta (sobre el tráfico de las empresas)

    пусти́ть что́-либо в оборо́т — poner en circulación algo

    3) (изгиб, поворот) recodo m; codo m ( колено)

    оборо́т де́ла — cariz del asunto

    оборо́т разгово́ра — nuevo giro de la plática (conversación)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz (giro)

    5) ( обратная сторона) dorso m, reverso m

    смотри́ на оборо́те — véase en el dorso

    оборо́т ре́чи — locución f

    ••

    взять в оборо́т — buscarle las vueltas, meter en un puño (en varas)

    сбавля́ть оборо́ты — ralentizar vt, ir al ralentí

    * * *
    м.
    1) ( круговой поворот) vuelta f, revolución f

    коли́чество оборо́тов в мину́ту — cantidad de revoluciones por (al) minuto

    2) (цикл; обращение) circulación f (тж. эк.)

    оборо́т полевы́х культу́р — rotación de cultivos, cultivos alternados

    оборо́т ваго́нов — rodadura de vagones

    годово́й оборо́т фин.movimiento anual monetario (del capital)

    де́нежный оборо́т — giro monetario; cifra de negocios, volumen de operaciones (de facturación)

    торго́вый оборо́т — movimiento de mercancías, volumen de ventas, intercambio comercial

    внешнеторго́вый оборо́т — volumen del comercio exterior

    о́бший оборо́т — volumen total del intercambio

    нало́г с оборо́та — impuesto de venta (sobre el tráfico de las empresas)

    пусти́ть что́-либо в оборо́т — poner en circulación algo

    3) (изгиб, поворот) recodo m; codo m ( колено)

    оборо́т де́ла — cariz del asunto

    оборо́т разгово́ра — nuevo giro de la plática (conversación)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz (giro)

    5) ( обратная сторона) dorso m, reverso m

    смотри́ на оборо́те — véase en el dorso

    оборо́т ре́чи — locución f

    ••

    взять в оборо́т — buscarle las vueltas, meter en un puño (en varas)

    сбавля́ть оборо́ты — ralentizar vt, ir al ralentí

    * * *
    n
    1) gener. (èçãèá, ïîâîðîá) recodo, (обратная сторона) dorso, (öèêë; îáðà¡åñèå) circulación (á¿. éê.), cariz, codo (колено), reverso, revolución, ruedo, torno, giro (ðå÷è), vuelta
    2) colloq. retortero
    3) econ. circulación, facturacion, rotación, volumen de ventas (компании, предприятия), ciclo, circuito, despacho

    Diccionario universal ruso-español > оборот

  • 95 объехать

    объе́хать
    1. см. объе́здить 1;
    2. (вокруг чего-л.) ĉirkaŭveturi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (вокруг; мимо чего-либо, стороной) contornear vt, dar vueltas ( alrededor de)
    2) ( побывать всюду) recorrer vt
    3) разг. ( перегнать) adelantar vt, ganar la delantera
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (вокруг; мимо чего-либо, стороной) contornear vt, dar vueltas ( alrededor de)
    2) ( побывать всюду) recorrer vt
    3) разг. ( перегнать) adelantar vt, ganar la delantera
    * * *
    v
    1) gener. (вокруг; мимо чего-л., стороной) contornear, (ïîáúâàáü âñóäó) recorrer, dar vueltas (alrededor de)
    2) colloq. (ïåðåãñàáü) adelantar, ganar la delantera

    Diccionario universal ruso-español > объехать

  • 96 отговаривать

    несов.
    ( от чего-либо) disuadir vt (de + inf.); desaconsejar vt (de + inf.); desencaprichar vt (de); desviar vt (de) ( отклонить)

    отгова́ривать от пое́здки — disuadir (desaconsejar) del viaje

    * * *
    несов.
    ( от чего-либо) disuadir vt (de + inf.); desaconsejar vt (de + inf.); desencaprichar vt (de); desviar vt (de) ( отклонить)

    отгова́ривать от пое́здки — disuadir (desaconsejar) del viaje

    * * *
    v
    1) gener. desaconsejar (de + inf.), desencalabrinar, desencaprichar (от чего-л.), desviar (отклонить; de; от чего-л.), disuadir (de + inf.), retraer, revocar, capear, desaferrar, desarrimar, trastornar
    2) colloq. apear

    Diccionario universal ruso-español > отговаривать

  • 97 отшибать

    несов.
    1) ( повредить) magullar vt, lastimar vt (a golpes, etc.)

    у меня́ отши́бло па́мять безл. — me he desmemoriado, se me ha ido el santo al cielo

    отшиба́ть охо́ту к чему́-либо — quitar las ganas de algo

    * * *
    несов.
    1) ( повредить) magullar vt, lastimar vt (a golpes, etc.)

    у меня́ отши́бло па́мять безл. — me he desmemoriado, se me ha ido el santo al cielo

    отшиба́ть охо́ту к чему́-либо — quitar las ganas de algo

    * * *
    v
    colloq. (ëèøèáü ÷åãî-ë.) quitar, (ïîâðåäèáü) magullar, lastimar (a golpes, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > отшибать

  • 98 отшибить

    сов., вин. п., разг.
    1) ( повредить) magullar vt, lastimar vt (a golpes, etc.)

    у меня́ отши́бло па́мять безл. — me he desmemoriado, se me ha ido el santo al cielo

    отшиби́ть охо́ту к чему́-либо — quitar las ganas de algo

    * * *
    сов., вин. п., разг.
    1) ( повредить) magullar vt, lastimar vt (a golpes, etc.)

    у меня́ отши́бло па́мять безл. — me he desmemoriado, se me ha ido el santo al cielo

    отшиби́ть охо́ту к чему́-либо — quitar las ganas de algo

    * * *
    v
    colloq. (ëèøèáü ÷åãî-ë.) quitar, (ïîâðåäèáü) magullar, lastimar (a golpes, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > отшибить

  • 99 пища

    пи́ща
    nutraĵo.
    * * *
    ж.
    alimento m (тж. перен.); pitanza f ( животных)

    горя́чая пи́ща — comida caliente

    духо́вная пи́ща — maná espiritual

    дава́ть пи́щу (чему-либо, для чего-либо) — dar pábulo a, echar leña al fuego

    пи́ща для размышле́ний — materia en qué pensar

    на пи́ще свято́го Анто́ния шутл. — con la comida de San Antonio, hambriento

    * * *
    ж.
    alimento m (тж. перен.); pitanza f ( животных)

    горя́чая пи́ща — comida caliente

    духо́вная пи́ща — maná espiritual

    дава́ть пи́щу (чему-либо, для чего-либо) — dar pábulo a, echar leña al fuego

    пи́ща для размышле́ний — materia en qué pensar

    на пи́ще свято́го Анто́ния шутл. — con la comida de San Antonio, hambriento

    * * *
    n
    1) gener. alimento (животных), pasto, pitanza (тж. перен.), pàbulo, vianda
    2) colloq. lastre, bucólica
    3) mexic. frìjol

    Diccionario universal ruso-español > пища

  • 100 почва

    по́чва
    1. grundo;
    2. перен. tereno.
    * * *
    ж.
    1) suelo m, terreno m

    плодоро́дная по́чва — suelo fértil

    2) перен. terreno m, base f

    нащу́пать по́чву — tantear el terreno, tentar el vado

    зонди́ровать по́чву — sondear el terreno

    теря́ть по́чву под нога́ми — perder terreno (pie)

    вы́бить по́чву из-под ног ( у кого-либо) — hacer perder los estribos (a)

    не име́ть под собо́й по́чвы — carecer de todo fundamento

    на по́чве чего́-либо — a base (a consecuencia) de algo; por razones de algo

    * * *
    ж.
    1) suelo m, terreno m

    плодоро́дная по́чва — suelo fértil

    2) перен. terreno m, base f

    нащу́пать по́чву — tantear el terreno, tentar el vado

    зонди́ровать по́чву — sondear el terreno

    теря́ть по́чву под нога́ми — perder terreno (pie)

    вы́бить по́чву из-под ног ( у кого-либо) — hacer perder los estribos (a)

    не име́ть под собо́й по́чвы — carecer de todo fundamento

    на по́чве чего́-либо — a base (a consecuencia) de algo; por razones de algo

    * * *
    n
    1) gener. terruño, suelo, terreno, tierra
    2) liter. base

    Diccionario universal ruso-español > почва

См. также в других словарях:

  • Награждение, признание заслуг или лишение чего-либо, наказание — Имена существительные     ИЗВЕ/СТНОСТЬ, знамени/тость, популя/рность, сла/ва.     Широкое признание заслуг многими, всеми чьего либо таланта, доблести.     НАКАЗА/НИЕ, пла/та, высок. возме/здие, высок. ка/ра, высок. немези/да, высок. распла/та,… …   Словарь синонимов русского языка

  • ГРАДАЦИЯ (последовательность в расположении чего-либо) — ГРАДАЦИЯ (лат. gradatio постепенное повышение, от gradus ступень, степень), последовательность, постепенность в расположении чего либо, последовательно расположенные этапы, ступени при переходе от одного к другому …   Энциклопедический словарь

  • ДЕСТРУКЦИЯ (разрушение структуры чего-либо) — ДЕСТРУКЦИЯ (лат. destructio), нарушение, разрушение нормальной структуры чего либо (напр., деструкция полимеров) …   Энциклопедический словарь

  • вследствие чего-либо — нареч, кол во синонимов: 2 • почему либо (5) • почему нибудь (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Полюс (крайняя точка чего-либо) — Полюс (лат. polus, от греч. pólos, буквально ≈ ось), в широком смысле слова: 1) предел, граница, крайняя точка чего либо; 2) нечто диаметрально противоположное другому. О значении термина «П.» в математике, геофизике, географии и др. науках см.… …   Большая советская энциклопедия

  • Полюс (крайняя точка чего-либо) — Полюс (лат. polus, от греч. pólos, буквально  ось), в широком смысле слова: предел, граница, крайняя точка чего либо; нечто диаметрально противоположное другому (два полюса). Более специфические значения: Географические полюсы  точки пересечения… …   Википедия

  • без ущерба для чего-либо — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN without detriment to …   Справочник технического переводчика

  • переоценка чего-либо — — [Англо русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.] Тематики вакцинология, иммунизация EN overestimation …   Справочник технического переводчика

  • право на бесплатное предоставление (чего-либо) — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN free entitlement …   Справочник технического переводчика

  • устройство для изменения чего-либо — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN changer …   Справочник технического переводчика

  • Чего стоит — кто, что. Разг. Экспрес. Какой по своим качествам. Употребляется для обозначения высокой степени проявления качеств, а также для выражения чувства возмущения, восхищения по поводу кого либо или чего либо. [Пелагея Егоровна:] Да разве с ним… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»