Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

хоть+бы

  • 81 куда

    куда́
    kien;
    \куда бы ни.., kien ajn...;
    ♦ \куда лу́чше multe pli bone;
    \куда-либо, \куда-нибудь ien, ien ajn.
    * * *
    нареч.
    1) вопр. a dónde, hacia (para) dónde

    куда́ вы идёте? — ¿a dónde va Vd.?

    2) вопр. разг. (к чему, зачем) para qué

    куда́ вам сто́лько де́нег? — ¿para qué necesita tanto dinero?

    3) относ. ( как союзное слово) donde, hacia donde, adonde

    го́род, куда́ я е́ду — la ciudad, donde me dirijo

    там, куда́ мы смотре́ли... — allí, adonde mirábamos...

    он посмотре́л туда́, куда́ ему́ показа́ли — miró hacia donde le indicaron

    куда́ бы то ни́ было — no importa adonde

    куда́ (бы) ни... — donde quiera que...

    куда́ ни пойдёшь, куда́ бы ни пошёл — donde quiera que vaya(s), doquiera que vaya(s)

    4) в знач. частицы разг. ( гораздо) mucho

    куда́ лу́чше — mucho mejor

    - ещё куда ни шло
    - куда ни шло
    ••

    куда́ как хорошо́! — ¡qué bien!

    хоть куда́! прост. — ¡estupendo!, ¡magnífico!

    куда́ тебе́! — ¡ni lo pienses!

    куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!

    куда́ попа́ло — adonde sea

    бог зна́ет куда́ — (ni) Dios sabe adonde

    чёрт зна́ет куда́ — (ni) el diablo sabe adonde

    идти́, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta, bailar a cualquier viento

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — adonde lleve el viento

    куда́ ни кинь гла́зом — adonde (quiera que) se pongan los ojos

    куда́ ни кинь - всё клин погов.mires donde mires todo está negro

    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — (a)donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    * * *
    нареч.
    1) вопр. a dónde, hacia (para) dónde

    куда́ вы идёте? — ¿a dónde va Vd.?

    2) вопр. разг. (к чему, зачем) para qué

    куда́ вам сто́лько де́нег? — ¿para qué necesita tanto dinero?

    3) относ. ( как союзное слово) donde, hacia donde, adonde

    го́род, куда́ я е́ду — la ciudad, donde me dirijo

    там, куда́ мы смотре́ли... — allí, adonde mirábamos...

    он посмотре́л туда́, куда́ ему́ показа́ли — miró hacia donde le indicaron

    куда́ бы то ни́ было — no importa adonde

    куда́ (бы) ни... — donde quiera que...

    куда́ ни пойдёшь, куда́ бы ни пошёл — donde quiera que vaya(s), doquiera que vaya(s)

    4) в знач. частицы разг. ( гораздо) mucho

    куда́ лу́чше — mucho mejor

    - ещё куда ни шло
    - куда ни шло
    ••

    куда́ как хорошо́! — ¡qué bien!

    хоть куда́! прост. — ¡estupendo!, ¡magnífico!

    куда́ тебе́! — ¡ni lo pienses!

    куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!

    куда́ попа́ло — adonde sea

    бог зна́ет куда́ — (ni) Dios sabe adonde

    чёрт зна́ет куда́ — (ni) el diablo sabe adonde

    идти́, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta, bailar a cualquier viento

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — adonde lleve el viento

    куда́ ни кинь гла́зом — adonde (quiera que) se pongan los ojos

    куда́ ни кинь - всё клин погов.mires donde mires todo está negro

    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — (a)donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    * * *
    adv
    1) gener. (как союзное слово) donde, a donde, hacia (para) donde, hacia (para) dónde, adonde
    2) colloq. (ãîðàçäî) mucho, (ê ÷åìó, çà÷åì) para qué

    Diccionario universal ruso-español > куда

  • 82 лопнуть

    ло́п||аться, \лопнутьнуть
    krevi;
    fendiĝi (треснуть);
    моё терпе́ние \лопнутьнуло mia pacienco ĉesis (или konsumiĝis).
    * * *
    сов.
    1) reventar (непр.) vi, estallar vi; romperse, quebrarse (непр.) ( порваться); saltarse ( о струне); rajarse ( о посуде); abrirse ( раскрыться)

    ло́пнуть по швам — reventarse (abrirse) por las costuras

    2) разг. ( потерпеть крах) quebrar (непр.) vi (о банке, предприятии); fracasar vi, fallar vi ( о делах)
    ••

    ло́пнуть от за́висти, сме́ха, зло́сти прост. — reventar de envidia, de risa, de rabia

    у меня́ (у него́ и т.п.) терпе́ние ло́пнуло — he (ha, etc.) perdido la paciencia

    ло́пни мои́ глаза́ прост. — que me quede ciego; pongo a Dios por testigo

    хоть ло́пни прост.aunque revientes

    * * *
    сов.
    1) reventar (непр.) vi, estallar vi; romperse, quebrarse (непр.) ( порваться); saltarse ( о струне); rajarse ( о посуде); abrirse ( раскрыться)

    ло́пнуть по швам — reventarse (abrirse) por las costuras

    2) разг. ( потерпеть крах) quebrar (непр.) vi (о банке, предприятии); fracasar vi, fallar vi ( о делах)
    ••

    ло́пнуть от за́висти, сме́ха, зло́сти прост. — reventar de envidia, de risa, de rabia

    у меня́ (у него́ и т.п.) терпе́ние ло́пнуло — he (ha, etc.) perdido la paciencia

    ло́пни мои́ глаза́ прост. — que me quede ciego; pongo a Dios por testigo

    хоть ло́пни прост.aunque revientes

    * * *
    v
    1) gener. abrirse (раскрыться), estallar, quebrarse (порваться), rajarse (о посуде), reventar, romperse, saltarse (о струне), revertar, saltar
    2) colloq. (потерпеть крах) quebrar (о банке, предприятии), fallar (о делах), fracasar
    3) liter. quebrar
    4) eng. poncharse (напр., о камере шины)

    Diccionario universal ruso-español > лопнуть

  • 83 мокрый

    мо́крый
    malseka, humida.
    * * *
    прил.
    mojado; húmedo ( сырой)

    мо́крый до ни́тки — mojado (calado) hasta los huesos

    мо́крый, хоть вы́жми — mojado hasta los tuétanos

    ••

    мо́края ку́рица — calzonazos m, bragazas m

    мо́крое де́ло прост.asesinato m

    (от него́) оста́нется мо́крое ме́сто, мо́крого ме́ста не оста́нется прост.no (le) quedará ni un hueso sano

    (у него́, у неё) глаза́ на мо́кром ме́сте — tiene la lágrima fácil, es un llorón

    * * *
    прил.
    mojado; húmedo ( сырой)

    мо́крый до ни́тки — mojado (calado) hasta los huesos

    мо́крый, хоть вы́жми — mojado hasta los tuétanos

    ••

    мо́края ку́рица — calzonazos m, bragazas m

    мо́крое де́ло прост.asesinato m

    (от него́) оста́нется мо́крое ме́сто, мо́крого ме́ста не оста́нется прост.no (le) quedará ni un hueso sano

    (у него́, у неё) глаза́ на мо́кром ме́сте — tiene la lágrima fácil, es un llorón

    * * *
    adj
    gener. húmedo (сырой), mojado

    Diccionario universal ruso-español > мокрый

  • 84 овца

    овца́
    ŝaf(in)o.
    * * *
    ж. (род. п. мн. ове́ц)
    ••

    заблу́дшая овца́ — oveja descarriada

    не будь овцо́й — no seas borrego; no te pongas más blanco que una breva

    парши́вая овца́ — garbanzo negro

    парши́вая овца́ всё ста́до по́ртит посл. — una oveja mala estropea todo el rebaño; la manzana podrida pierde a su compañía; un loco hace ciento

    с парши́вой овцы́ хоть ше́рсти клок посл. — de la vaca flaca siquiera la lengua y la pata, del lobo un pelo

    * * *
    ж. (род. п. мн. ове́ц)
    ••

    заблу́дшая овца́ — oveja descarriada

    не будь овцо́й — no seas borrego; no te pongas más blanco que una breva

    парши́вая овца́ — garbanzo negro

    парши́вая овца́ всё ста́до по́ртит посл. — una oveja mala estropea todo el rebaño; la manzana podrida pierde a su compañía; un loco hace ciento

    с парши́вой овцы́ хоть ше́рсти клок посл. — de la vaca flaca siquiera la lengua y la pata, del lobo un pelo

    * * *
    n
    gener. oveja (Р. мн. овец), pécora

    Diccionario universal ruso-español > овца

  • 85 око

    о́ко
    уст. okulo;
    ♦ в мгнове́ние о́ка senprokraste, fulmrapide, moment(ec)e.
    * * *
    с. (мн. о́чи) уст. поэт.
    ojo m
    ••

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб — ojo por ojo, diente por diente

    в мгнове́ние о́ка — en un abrir y cerrar de ojos, en un dos por tres

    бере́чь как зени́цу о́ка — cuidar como las niñas de sus (de los) ojos

    (хоть) ви́дит о́ко, да зуб неймёт погов. — lo verás pero no lo catarás; están verdes

    * * *
    с. (мн. о́чи) уст. поэт.
    ojo m
    ••

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб — ojo por ojo, diente por diente

    в мгнове́ние о́ка — en un abrir y cerrar de ojos, en un dos por tres

    бере́чь как зени́цу о́ка — cuidar como las niñas de sus (de los) ojos

    (хоть) ви́дит о́ко, да зуб неймёт погов. — lo verás pero no lo catarás; están verdes

    * * *
    n
    gener. ojo

    Diccionario universal ruso-español > око

  • 86 отбавить

    отба́в||ить, \отбавитьля́ть
    malpliigi, malpligrandigi;
    deverŝi (отлить);
    deŝuti (отсыпать).
    * * *
    сов.
    mermar vt, quitar vt, menoscabar vt
    ••

    хоть отбавля́й разг. — a rabiar, hasta no más

    * * *
    сов.
    mermar vt, quitar vt, menoscabar vt
    ••

    хоть отбавля́й разг. — a rabiar, hasta no más

    * * *
    v
    gener. menoscabar, mermar, quitar

    Diccionario universal ruso-español > отбавить

  • 87 паршивый

    прил.
    1) ( покрытый паршой) sarnoso, escabroso
    2) прост. ( дрянной) malo, sucio
    ••

    парши́вая овца́ — oveja negra, garbanzo negro

    парши́вая овца́ всё ста́до по́ртит посл. — una oveja sarnosa (mala) estropea todo el rebaño; la manzana podrida pierde a su compañía, un loco hace ciento

    с парши́вой овцы́ хоть ше́рсти клок посл. — de la vaca flaca siquiera la lengua y la pata, del lobo un pelo

    * * *
    прил.
    1) ( покрытый паршой) sarnoso, escabroso
    2) прост. ( дрянной) malo, sucio
    ••

    парши́вая овца́ — oveja negra, garbanzo negro

    парши́вая овца́ всё ста́до по́ртит посл. — una oveja sarnosa (mala) estropea todo el rebaño; la manzana podrida pierde a su compañía, un loco hace ciento

    с парши́вой овцы́ хоть ше́рсти клок посл. — de la vaca flaca siquiera la lengua y la pata, del lobo un pelo

    * * *
    adj
    1) gener. (покрытый паршой) sarnoso, escabroso, roñoso
    2) simpl. (äðàññîì) malo, sucio
    3) Chil. ranfañoso

    Diccionario universal ruso-español > паршивый

  • 88 петля

    пе́тл||я
    1. maŝo;
    2. ав. lopo;
    де́лать \петляю lopi;
    3. (в одежде) butontruo;
    hokingo (для крючка);
    4. (дверная, оконная) pordhokingo, fenestrohokingo, ĉarniro.
    * * *
    ж.
    1) nudo m, lazo m

    затяжна́я пе́тля — nudo corredizo, lazo m

    2) ( виселица) dogal m
    3) разг. ( о безвыходном положении) nudo m; callejón sin salida
    4) ( в одежде) presilla f, ojal m; corchete m, ojete m ( для крючка)

    мета́ть пе́тли — hacer los ojales

    5) ( в вязании) punto m

    спусти́ть пе́тлю — bajar un punto

    пе́тля спусти́лась — se ha corrido un punto

    6) ( круговая линия) sinuosidad f, tortuosidad f

    пе́тля доро́ги — recodo del camino

    7) ав. rizo m, looping m

    пе́тля Не́стерова, мёртвая пе́тля — rizo de Nésterov, rizo circular (cerrado)

    де́лать пе́тлю — rizar (hacer) el rizo

    8) (дверная, оконная) gozne m, bisagra f
    ••

    лезть в пе́тлю — ponerse el dogal al cuello

    досто́ин пе́тли кто́-либо — merece la horca

    хоть в пе́тлю полеза́й — para suicidarse uno

    из пе́тлли вы́нуть кого́-либо — salvar de la horca, hacer volver a nacer

    * * *
    ж.
    1) nudo m, lazo m

    затяжна́я пе́тля — nudo corredizo, lazo m

    2) ( виселица) dogal m
    3) разг. ( о безвыходном положении) nudo m; callejón sin salida
    4) ( в одежде) presilla f, ojal m; corchete m, ojete m ( для крючка)

    мета́ть пе́тли — hacer los ojales

    5) ( в вязании) punto m

    спусти́ть пе́тлю — bajar un punto

    пе́тля спусти́лась — se ha corrido un punto

    6) ( круговая линия) sinuosidad f, tortuosidad f

    пе́тля доро́ги — recodo del camino

    7) ав. rizo m, looping m

    пе́тля Не́стерова, мёртвая пе́тля — rizo de Nésterov, rizo circular (cerrado)

    де́лать пе́тлю — rizar (hacer) el rizo

    8) (дверная, оконная) gozne m, bisagra f
    ••

    лезть в пе́тлю — ponerse el dogal al cuello

    досто́ин пе́тли кто́-либо — merece la horca

    хоть в пе́тлю полеза́й — para suicidarse uno

    из пе́тлли вы́нуть кого́-либо — salvar de la horca, hacer volver a nacer

    * * *
    n
    1) gener. (â âàçàñèè) punto, (â îäå¿äå) presilla, (âèñåëèöà) dogal, (êðóãîâàà ëèñèà) sinuosidad, corchete, gonce (дверная, оконная), gozne (дверная, оконная), lazo, nudo, ojete (для крючка), tortuosidad, nudillo (при вязании), ojal, tranzadera, malla
    2) Av. looping, rizo
    3) colloq. (о безвыходном положении) nudo, callejón sin salida
    4) eng. anillo, bisagra, charnela (напр., дверная), gozne (дверная или оконная), pernio (дверная или оконная), anilla, bucle, vuelta

    Diccionario universal ruso-español > петля

  • 89 плакать

    пла́кать
    plori;
    \плакаться разг. plendi, lamenti.
    * * *
    несов.
    1) llorar vi

    го́рько пла́кать — llorar amargamente

    пла́кать навзры́д — llorar a lágrima viva

    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría

    2) ( горевать) llorar vt, lamentar vt
    ••

    хоть плачь! — ¡es para desesperarse!

    па́лка (тюрьма́ и т.п.) пла́чет по ко́м-либо — le está bien empleado el palo (la cárcel, etc.) a alguien

    * * *
    несов.
    1) llorar vi

    го́рько пла́кать — llorar amargamente

    пла́кать навзры́д — llorar a lágrima viva

    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría

    2) ( горевать) llorar vt, lamentar vt
    ••

    хоть плачь! — ¡es para desesperarse!

    па́лка (тюрьма́ и т.п.) пла́чет по ко́м-либо — le está bien empleado el palo (la cárcel, etc.) a alguien

    * * *
    v
    1) gener. lagrimar, plañir, verter làgrimas, lamentar, llorar
    2) colloq. emperrarse

    Diccionario universal ruso-español > плакать

  • 90 покатить

    сов.
    1) вин. п. hacer rodar
    2) разг. ( быстро поехать) ir (непр.) vi (a), partir vi (para)
    ••

    хоть шаро́м покати́ — bailar el pelado, raso como la palma de la mano

    * * *
    сов.
    1) вин. п. hacer rodar
    2) разг. ( быстро поехать) ir (непр.) vi (a), partir vi (para)
    ••

    хоть шаро́м покати́ — bailar el pelado, raso como la palma de la mano

    * * *
    v
    1) gener. hacer rodar

    Diccionario universal ruso-español > покатить

  • 91 постесняться

    сов.
    incomodarse, tomarse la molestia, sentirse cohibido; abstenerse

    он бы хоть постесня́лся! — ¡vaya una frescura!

    я не постесня́юсь сказа́ть ему́ э́то — no me incomodaré decírselo

    * * *
    сов.
    incomodarse, tomarse la molestia, sentirse cohibido; abstenerse

    он бы хоть постесня́лся! — ¡vaya una frescura!

    я не постесня́юсь сказа́ть ему́ э́то — no me incomodaré decírselo

    * * *
    v
    gener. abstenerse, incomodarse, sentirse cohibido, tomarse la molestia

    Diccionario universal ruso-español > постесняться

  • 92 прудить

    несов.
    represar vt, atrancar vt
    ••

    хоть пруд пруди́ (+ род. п.)viene(n) a espuertas (como agua)

    де́нег у него́ - хоть пруд пруди́ — está forrado de oro, nada en oro

    * * *
    v
    gener. atrancar, represar

    Diccionario universal ruso-español > прудить

  • 93 разорваться

    1) romperse (непр.), desgarrarse; descoserse ( лопнуть по шву)

    он не мо́жет разорва́ться разг.no puede dividirse

    для него́ он гото́в разорва́ться на ча́сти разг.por él está dispuesto a dejarse hacer pedazos

    2) (о бомбе и т.п.) estallar vi, reventar (непр.) vi, explotar vi
    ••

    хоть разорви́сь! — ¡hasta reventar!

    * * *
    1) romperse (непр.), desgarrarse; descoserse ( лопнуть по шву)

    он не мо́жет разорва́ться разг.no puede dividirse

    для него́ он гото́в разорва́ться на ча́сти разг.por él está dispuesto a dejarse hacer pedazos

    2) (о бомбе и т.п.) estallar vi, reventar (непр.) vi, explotar vi
    ••

    хоть разорви́сь! — ¡hasta reventar!

    * * *
    v
    gener. revertar

    Diccionario universal ruso-español > разорваться

  • 94 расти

    расти́
    1. kreski;
    pligrandiĝi (увеличиваться);
    2. перен. perfektiĝi.
    * * *
    (1 ед. расту́) несов.
    1) crecer (непр.) vi; agrandarse ( становиться больше)

    расти́ не по дня́м, а по часа́м — crecer a ojos vistas; espigarse

    расти́ как на дрожжа́х — crecer como la espuma

    2) ( увеличиваться количественно) crecer (непр.) vi, aumentar vi, acrecentarse (непр.)

    це́ны расту́т — los precios aumentan

    вы́воз растёт — la exportación se incrementa

    го́род растёт — la ciudad crece

    си́лы расту́т — las fuerzas se acrecientan

    недово́льство растёт — el descontento se acentúa

    3) ( совершенствоваться) perfeccionarse; avanzar vi, hacer progresos ( делать успехи)
    4) (о растительности - иметься, произрастать) crecer (непр.) vi, vegetar vi
    ••

    хоть трава́ не расти́ — ahí me las den todas; con su pan se lo coma

    * * *
    (1 ед. расту́) несов.
    1) crecer (непр.) vi; agrandarse ( становиться больше)

    расти́ не по дня́м, а по часа́м — crecer a ojos vistas; espigarse

    расти́ как на дрожжа́х — crecer como la espuma

    2) ( увеличиваться количественно) crecer (непр.) vi, aumentar vi, acrecentarse (непр.)

    це́ны расту́т — los precios aumentan

    вы́воз растёт — la exportación se incrementa

    го́род растёт — la ciudad crece

    си́лы расту́т — las fuerzas se acrecientan

    недово́льство растёт — el descontento se acentúa

    3) ( совершенствоваться) perfeccionarse; avanzar vi, hacer progresos ( делать успехи)
    4) (о растительности - иметься, произрастать) crecer (непр.) vi, vegetar vi
    ••

    хоть трава́ не расти́ — ahí me las den todas; con su pan se lo coma

    * * *
    v
    1) gener. (ñîâåðøåññáâîâàáüñà) perfeccionarse, acrecentarse, agrandarse (становиться больше), aumentar, avanzar, echar tallo, formarse, hacer progresos (делать успехи), pimpollear, pimpollecer, crecer, medrar, otoñar (о траве осенью), prevalecer, prevaler, vegetar, venir
    2) econ. aumentarse, ir de subida (о ценах), recrecer, subir

    Diccionario universal ruso-español > расти

  • 95 река

    река́
    rivero.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. ре́ку́)
    río m

    вверх, вниз по реке́ — río (agua) arriba, abajo

    река́ ста́ла — el río se ha helado

    ••

    ли́ться реко́й — correr ríos (de)

    моло́чные ре́ки, кисе́льные берега́ — país de Jauja, el país de las mil maravillas

    река́ забве́ния — río del olvido

    хоть в ре́ку разг. — para suicidarse uno, para echarse de cabeza a un pozo

    * * *
    ж. (вин. п. ед. ре́ку́)
    río m

    вверх, вниз по реке́ — río (agua) arriba, abajo

    река́ ста́ла — el río se ha helado

    ••

    ли́ться реко́й — correr ríos (de)

    моло́чные ре́ки, кисе́льные берега́ — país de Jauja, el país de las mil maravillas

    река́ забве́ния — río del olvido

    хоть в ре́ку разг. — para suicidarse uno, para echarse de cabeza a un pozo

    * * *
    n
    gener. rìo

    Diccionario universal ruso-español > река

  • 96 стена

    стена́
    muro.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. сте́ну)

    капита́льная стена́ — pared maestra

    обнести́ стено́й — amurallar vt

    жить стена́ в стену с ке́м-либо — vivir pared por medio con alguien

    вне стен — fuera de las murallas, extramuros

    в стена́х университе́та — dentro de los muros de la universidad

    под сте́нами Москвы́ — bajo los muros de Moscú

    ••

    кита́йская стена́ — muralla china

    стена́ пла́ча (слёз) — muro de las lamentaciones

    в четырёх стена́х — entre cuatro paredes

    встать стено́й (на защиту и т.п.) — levantarse todos a una (para defender, etc.)

    припере́ть к стене́ — poner entre la espada y la pared, dejar pegado a la pared

    быть припёртым к стене́ — quedarse pegado a la pared

    хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo

    би́ться лбом о́б стену разг.aporrearse en la jaula

    быть (находи́ться, жить) как за ка́менной стено́й — tener las espaldas guardadas, picar en vara alta

    у стен есть у́ши — las paredes oyen

    как об стену горо́х — lo mismo que hablar a la pared; no tiene cura

    * * *
    ж. (вин. п. ед. сте́ну)

    капита́льная стена́ — pared maestra

    обнести́ стено́й — amurallar vt

    жить стена́ в стену с ке́м-либо — vivir pared por medio con alguien

    вне стен — fuera de las murallas, extramuros

    в стена́х университе́та — dentro de los muros de la universidad

    под сте́нами Москвы́ — bajo los muros de Moscú

    ••

    кита́йская стена́ — muralla china

    стена́ пла́ча (слёз) — muro de las lamentaciones

    в четырёх стена́х — entre cuatro paredes

    встать стено́й (на защиту и т.п.) — levantarse todos a una (para defender, etc.)

    припере́ть к стене́ — poner entre la espada y la pared, dejar pegado a la pared

    быть припёртым к стене́ — quedarse pegado a la pared

    хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo

    би́ться лбом о́б стену разг.aporrearse en la jaula

    быть (находи́ться, жить) как за ка́менной стено́й — tener las espaldas guardadas, picar en vara alta

    у стен есть у́ши — las paredes oyen

    как об стену горо́х — lo mismo que hablar a la pared; no tiene cura

    * * *
    n
    3) Cub. arrimo

    Diccionario universal ruso-español > стена

  • 97 тёмно

    темно́
    безл. (estas) mallume;
    \темно, хоть глаз вы́коли разг. mallume kiel en poŝo.
    * * *
    1) нареч. ( об освещении) o(b)scuramente
    2) безл. в знач. сказ. está o(b)scuro; es de noche ( стемнело)

    темно́, хоть глаз вы́коли разг. — está oscuro como (en) boca de lobo; no se ve un burro a dos pasos

    у меня́ темно́ в глаза́х — se me nubla la vista

    3) нареч. ( о цвете) o(b)scuro, o(b)scuramente
    4) нареч. ( непонятно) o(b)scuro, o(b)scuramente, incomprensible
    5) безл. в знач. сказ. ( тоскливо) está negro (sombrío, lúgubre)
    * * *
    adv
    gener. (ñåïîñàáñî) o(b)scuro, (î öâåáå) o(b) scuro, (îá îñâå¡åñèè) o(b)scuramente ***, (áîñêëèâî) está negro (sombrìo, lúgubre), es de noche (стемнело), está o(b) scuro, incomprensible

    Diccionario universal ruso-español > тёмно

  • 98 тесать

    теса́ть
    laŭlonge haki.
    * * *
    несов., (вин. п.)
    labrar vt (madera, piedras, etc.)
    ••

    ему́ хоть кол на голове́ теши́ прост.tiene la cabeza más dura que un adoquín

    * * *
    несов., (вин. п.)
    labrar vt (madera, piedras, etc.)
    ••

    ему́ хоть кол на голове́ теши́ прост.tiene la cabeza más dura que un adoquín

    * * *
    v
    1) gener. aplantillar, labrar (madera, piedras, etc.)
    2) eng. lampear

    Diccionario universal ruso-español > тесать

  • 99 топор

    топо́р
    hakilo, toporo;
    \топори́ще (hakil)tenilo.
    * * *
    м.

    пло́тничий топо́р — hacha de carpintero

    ••

    здесь хоть топо́р ве́шай прост. — aquí se puede mascar el aire, aquí apesta

    * * *
    м.

    пло́тничий топо́р — hacha de carpintero

    ••

    здесь хоть топо́р ве́шай прост. — aquí se puede mascar el aire, aquí apesta

    * * *
    n
    1) gener. hacha (herramienta), segur, cuchilla (мясника)
    2) Chil. hacha

    Diccionario universal ruso-español > топор

  • 100 трава

    трав||а́
    herbo;
    со́рная \трава herbaĉo;
    лека́рственные \траваы medicinaj herboj.
    * * *
    ж.
    hierba f, yerba f

    со́рная трава́ — mala hierba; собир. maleza f

    многоле́тние травы — hierbas vivaces

    кормовы́е травы — hierbas forrajeras, forraje m

    лека́рственные травы — plantas medicinales

    морска́я трава́ — alga f, fuco m

    магази́н (апте́ка) лека́рственных трав — herbolario m, herboristería f

    собира́ть тра́вы — herborizar vi

    пить, завари́ть траву́ — tomar, hacer una infusión

    поро́сший траво́й — herboso

    ••

    трава́ траво́й, как трава́ разг. ( о безвкусной еде) — insípido, soso

    хоть трава́ не расти́ погов. — con su pan se lo coma; ahí me las den todas

    траво́й поросло́, поросло́ траво́й забве́ния — cayó en el olvido

    ти́ше воды́, ни́же травы́ погов.(ser) más blando que una breva

    * * *
    ж.
    hierba f, yerba f

    со́рная трава́ — mala hierba; собир. maleza f

    многоле́тние травы — hierbas vivaces

    кормовы́е травы — hierbas forrajeras, forraje m

    лека́рственные травы — plantas medicinales

    морска́я трава́ — alga f, fuco m

    магази́н (апте́ка) лека́рственных трав — herbolario m, herboristería f

    собира́ть тра́вы — herborizar vi

    пить, завари́ть траву́ — tomar, hacer una infusión

    поро́сший траво́й — herboso

    ••

    трава́ траво́й, как трава́ разг. ( о безвкусной еде) — insípido, soso

    хоть трава́ не расти́ погов. — con su pan se lo coma; ahí me las den todas

    траво́й поросло́, поросло́ траво́й забве́ния — cayó en el olvido

    ти́ше воды́, ни́же травы́ погов.(ser) más blando que una breva

    * * *
    n
    1) gener. yerba, hierba
    2) Col. yuyo
    3) Centr.Am. zacate

    Diccionario universal ruso-español > трава

См. также в других словарях:

  • хоть бы — хоть бы …   Орфографический словарь-справочник

  • ХОТЬ — 1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… …   Толковый словарь Ушакова

  • ХОТЬ — 1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… …   Толковый словарь Ушакова

  • хоть — I. союз. 1. Разг. = Хотя. Боялся, х. не был трусом. Х. вопрос и повторили два раза, он его не понял. Говорили шёпотом, х. в комнате никого не было. Х. и молод, а проворен. Жили х. и бедно, но весело. 2. Присоединяет придат. предлож. с… …   Энциклопедический словарь

  • ХОТЬ — 1. союз. Выражает уступительные отношения, даже если, несмотря на то что. Х. занят, всё равно придёт. 2. союз, с неопред. и повел. До такой степени что (о чём н. крайнем в своём проявлении). Не понимает, х. сто раз объясняй. Ничего не понимаю, х …   Толковый словарь Ожегова

  • хоть — I. Хоть 1 (3) 1. Любимая, желанная (жена), подруга: Кая раны, дорога братіе, забывъ чти и живота, и града Чрънигова отня злата стола, и своя милыя хоти, красныя Глѣбовны, свычая и обычая? 13 14. [Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ ...подъ… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • хоть — См …   Словарь синонимов

  • хоть —   Хоть бы    1) по крайней мере.     Грудь выставил и ноги сдвинул, как часовой, и хоть бы слово. Тургенев.    2) если бы, пускай бы еще допустим, что...     И хоть бы какая были причина, а то вдруг словно ножом в сердце пырнул. Тургенев.    3)… …   Фразеологический словарь русского языка

  • хоть бы — См …   Словарь синонимов

  • Хоть (и)... а (но, да) — ХОТЬ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Хоть бы — ХОТЬ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»