Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

хоро

  • 21 всё

    все
    см. весь 2.
    * * *
    I с.
    1) todo m

    он сказа́л ей всё — él se le dijo todo

    оста́ться без всего́ — quedarse sin nada

    несмотря́ на всё — a pesar de todo

    2) род. п. п. (всего́) при сравн. ст. употр. в знач. превосх. ст.

    прия́тнее всего́ путеше́ствовать по́ морю — lo más agradable es viajar por el mar

    э́то лу́чше всего́ — esto es lo mejor

    ••

    всё равно́ — es igual, da lo mismo, no importa

    мне всё равно́ — me es igual, me da lo mismo

    всего́ хоро́шего! — ¡que siga bien!, ¡hasta otra!

    II нареч. разг.
    1) ( всегда) siempre, todo el tiempo ( всё время); continuamente ( постоянно)

    вы всё сиди́те оди́н — (usted) siempre está solo

    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora, aún
    3) ( только) todo; precisamente ( именно)

    э́то всё ты винова́т — todo es por tu culpa

    4) (перед сравн. ст.) todo

    всё лу́чше, ху́же — todo lo mejor, lo peor

    всё да́льше — más allá

    всё бо́лее и бо́лее — cada vez más y más

    ••

    всё же — con todo, a pesar de

    * * *
    I с.
    1) todo m

    он сказа́л ей всё — él se le dijo todo

    оста́ться без всего́ — quedarse sin nada

    несмотря́ на всё — a pesar de todo

    2) род. п. п. (всего́) при сравн. ст. употр. в знач. превосх. ст.

    прия́тнее всего́ путеше́ствовать по́ морю — lo más agradable es viajar por el mar

    э́то лу́чше всего́ — esto es lo mejor

    ••

    всё равно́ — es igual, da lo mismo, no importa

    мне всё равно́ — me es igual, me da lo mismo

    всего́ хоро́шего! — ¡que siga bien!, ¡hasta otra!

    II нареч. разг.
    1) ( всегда) siempre, todo el tiempo ( всё время); continuamente ( постоянно)

    вы всё сиди́те оди́н — (usted) siempre está solo

    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora, aún
    3) ( только) todo; precisamente ( именно)

    э́то всё ты винова́т — todo es por tu culpa

    4) (перед сравн. ст.) todo

    всё лу́чше, ху́же — todo lo mejor, lo peor

    всё да́льше — más allá

    всё бо́лее и бо́лее — cada vez más y más

    ••

    всё же — con todo, a pesar de

    * * *
    n
    gener. (âñåãäà) siempre, (äî ñèõ ïîð) todavìa, aún, continuamente (постоянно), hasta ahora, precisamente (именно), todo, todo el tiempo (всё время)

    Diccionario universal ruso-español > всё

  • 22 всего-навсего

    разг.
    solamente, nada más

    всего́-на́всего ничего́ — casi nada, muy poco

    всего́-на́всего хоро́шего! — ¡usted lo pase bien!, ¡hasta otra!

    * * *
    разг.
    solamente, nada más

    всего́-на́всего ничего́ — casi nada, muy poco

    всего́-на́всего хоро́шего! — ¡usted lo pase bien!, ¡hasta otra!

    * * *
    part.
    colloq. nada más, solamente

    Diccionario universal ruso-español > всего-навсего

  • 23 выговор

    вы́говор
    1. (произношение) elparolo, prononc(ad)o, parolmaniero;
    2. (порицание) mallaŭdo, malaprobo, riproĉo.
    * * *
    м.
    1) ( произношение) pronunciación f; acento m, deje m, dejillo m ( акцент)

    у неё хоро́ший испа́нский вы́говор — ella tiene buena pronunciación española

    2) ( порицание) amonestación f, reprensión f, censura f; apercibimiento m (офиц.); repelón m (Мекс.); pasada f (Ц. Ам., Куба); rajatablas m (Кол.); garipota f ( Чили)

    стро́гий вы́говор — amonestación severa

    вы́говор с предупрежде́нием — amonestación con apercibimiento

    вы́говор в прика́зе — reprensión (amonestación) por escrito

    вы́говор с занесе́нием в ли́чное де́ло — reprensión a anotar en el expediente

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    * * *
    м.
    1) ( произношение) pronunciación f; acento m, deje m, dejillo m ( акцент)

    у неё хоро́ший испа́нский вы́говор — ella tiene buena pronunciación española

    2) ( порицание) amonestación f, reprensión f, censura f; apercibimiento m (офиц.); repelón m (Мекс.); pasada f (Ц. Ам., Куба); rajatablas m (Кол.); garipota f ( Чили)

    стро́гий вы́говор — amonestación severa

    вы́говор с предупрежде́нием — amonestación con apercibimiento

    вы́говор в прика́зе — reprensión (amonestación) por escrito

    вы́говор с занесе́нием в ли́чное де́ло — reprensión a anotar en el expediente

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    * * *
    n
    1) gener. (ïîðèöàñèå) amonestación, acento, apercibimiento (офиц.), censura, deje, dejillo (акцент), galleta, garipota (×.), pasada (Ц. Ам., Куба), pronunciación, rajatablas (Êîë.), regaño, repelón (Ì.), reprensión, réprensión, salmorejo, admonición, corrección, sobarbada
    2) colloq. repàsata, trepe, juiepe, peluca, réspice
    3) church. amonestación
    4) law. advertencia, amonestar, conminación, monición, reprimenda
    5) mexic. repelón
    6) Arg. café
    7) Col. rajatablas, glosa
    8) Centr.Am. pasada
    9) Chil. garipota, ronca

    Diccionario universal ruso-español > выговор

  • 24 выйти

    вы́йти
    1. eliri, elpaŝi, elveni, eliĝi;
    elvagoniĝi (из вагона);
    \выйти из ко́мнаты forlasi la ĉambron;
    \выйти в мо́ре navigi en la maron;
    2. (быть изданным) aperi;
    3. (получиться, удаться) prosperi, sukcesi;
    ♦ \выйти в отста́вку eksoficiĝi;
    \выйти за́муж edziniĝi: \выйти из себя́ senpacienciĝi, perdi la sintenon, ekscitiĝi;
    \выйти из употребле́ния maltaŭgiĝi, iĝi neuzebla;
    \выйти из берего́в elbordiĝi;
    \выйти нару́жу evidentiĝi, klariĝi;
    \выйти сухи́м из воды́ resti netuŝita, resti nerimarkita, eviti punon;
    \выйти из де́тского во́зраста maturiĝi, forlasi la infanaĝon;
    \выйти из стро́я elviciĝi, perdi la batalkapablon (о бойце);
    perdi la laborkapablon (о работнике);
    вы́шло, что... okazis, ke...
    * * *
    сов.
    1) ( уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt ( покинуть); ausentarse, retirarse ( отлучиться); estar ausente ( отсутствовать); pasar vi ( перейти в другое помещение)

    вы́йти из маши́ны — salir (descender, apearse) del automóvil

    вы́йти из-за стола́ — levantarse de la mesa

    вы́йти из больни́цы — salir del hospital; dar de alta ( en el hospital)

    вы́йти из уче́бного заведе́ния перен. — terminar sus estudios; obtener un título ( закончить); egresar vi (Арг.)

    вы́йди вон — sal de aquí, fuera

    2) перен. ( перестать участвовать) salir (непр.) vi, retirarse, abandonar vt

    вы́йти из организа́ции — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organización

    вы́йти из бо́я — retirarse del combate

    вы́йти из игры́ — retirarse del (abandonar el) juego

    вы́йти из войны́ — dejar (salir de) la guerra

    3) ( прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar vi

    вы́йти на доро́гу — salir (llegar) al camino

    вы́йти к гостя́м — presentarse a los huéspedes

    вы́йти на сце́ну (на вы́зовы) — salir a escena

    вы́йти на рабо́ту — ir al trabajo

    4) ( отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) vi

    вы́йти на прогу́лку — salir de paseo

    вы́йти на охо́ту (на добы́чу) — ir (salir) de caza

    вы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas

    5) (появиться, быть изданным) aparecer (непр.) vi, salir a la luz

    вы́йти из печа́ти, вы́йти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) vi

    кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — el libro aparecerá la próxima semana

    вы́йти на экра́ны ( о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla ( una película)

    вы́йти из-под пера́ — salir de la pluma

    6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vt

    у меня́ вы́шли все де́ньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dinero

    срок уже́ вы́шел разг.el plazo ya expiró

    7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacer

    зада́ча не вы́шла — no resultó el problema

    из него́ вы́шел хоро́ший рабо́тник — resultó un buen trabajador

    из э́той мате́рии не вы́йдет пла́тья — de esta tela no saldrá un vestido

    вы́шло по-мо́ему — salí con mi intento

    всё вы́шло уда́чно (неуда́чно) — todo salió bién (mal)

    8) ( произойти) provenir (непр.) vi, resultar vi, suceder vi

    вы́шло совсе́м не так — resultó de otro modo

    из э́того ничего́ не вы́шло — de esto no resultó (no salió) nada

    вы́шло, что... — sucedió que...

    у него́ вы́шли неприя́тности — tuvo disgustos

    как бы чего́ не вы́шло — por si acaso; por si las moscas (fam.)

    9) ( о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder vi

    он вы́шел из наро́да — procede del pueblo, es un hijo del pueblo

    он вы́шел из крестья́н — procede de campesinos, es hijo de campesinos

    ••

    вы́йти за преде́лы (из грани́ц) ( чего-либо) — pasar de castaño oscuro, pasar de la raya

    вы́йти нару́жу — salir a luz, manifestarse (непр.)

    вы́йти из берего́в — salir de madre (de sus orillas), desbordarse

    вы́йти из положе́ния — salir de apuros

    вы́йти из долго́в — liquidar (pagar) las deudas

    вы́йти из употребле́ния (из обихо́да) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usado

    вы́йти из мо́ды — salir de moda, estar fuera de moda

    вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia

    вы́йти из повинове́ния — desobedecer (непр.) vt

    вы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)

    вы́йти из ро́ли — salirse del papel

    вы́йти из головы́, вы́йти из па́мяти — salirse de la memoria, olvidarse

    вы́йти из во́зраста — pasar de la edad

    вы́йти в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)

    вы́йти в тира́ж — quedar anticuado (desusado); pasar de moda

    вы́йти в лю́ди — abrirse camino

    вы́йти на пе́рвое ме́сто спорт.ocupar el primer lugar

    он ро́стом не вы́шел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeño

    она́ лицо́м не вы́шла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna belleza

    вы́йти за́муж — casarse, contraer matrimonio ( una mujer)

    вы́йти победи́телем — salir triunfante

    вы́йти из ра́мок — salir de la regla, pasarse de la raya

    вы́йти из-под контро́ля — escapar al control

    вы́йти на пе́нсию — jubilarse

    года́ вы́шли прост.ya es adulto (mayor de edad)

    * * *
    сов.
    1) ( уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt ( покинуть); ausentarse, retirarse ( отлучиться); estar ausente ( отсутствовать); pasar vi ( перейти в другое помещение)

    вы́йти из маши́ны — salir (descender, apearse) del automóvil

    вы́йти из-за стола́ — levantarse de la mesa

    вы́йти из больни́цы — salir del hospital; dar de alta ( en el hospital)

    вы́йти из уче́бного заведе́ния перен. — terminar sus estudios; obtener un título ( закончить); egresar vi (Арг.)

    вы́йди вон — sal de aquí, fuera

    2) перен. ( перестать участвовать) salir (непр.) vi, retirarse, abandonar vt

    вы́йти из организа́ции — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organización

    вы́йти из бо́я — retirarse del combate

    вы́йти из игры́ — retirarse del (abandonar el) juego

    вы́йти из войны́ — dejar (salir de) la guerra

    3) ( прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar vi

    вы́йти на доро́гу — salir (llegar) al camino

    вы́йти к гостя́м — presentarse a los huéspedes

    вы́йти на сце́ну (на вы́зовы) — salir a escena

    вы́йти на рабо́ту — ir al trabajo

    4) ( отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) vi

    вы́йти на прогу́лку — salir de paseo

    вы́йти на охо́ту (на добы́чу) — ir (salir) de caza

    вы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas

    5) (появиться, быть изданным) aparecer (непр.) vi, salir a la luz

    вы́йти из печа́ти, вы́йти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) vi

    кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — el libro aparecerá la próxima semana

    вы́йти на экра́ны ( о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla ( una película)

    вы́йти из-под пера́ — salir de la pluma

    6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vt

    у меня́ вы́шли все де́ньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dinero

    срок уже́ вы́шел разг.el plazo ya expiró

    7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacer

    зада́ча не вы́шла — no resultó el problema

    из него́ вы́шел хоро́ший рабо́тник — resultó un buen trabajador

    из э́той мате́рии не вы́йдет пла́тья — de esta tela no saldrá un vestido

    вы́шло по-мо́ему — salí con mi intento

    всё вы́шло уда́чно (неуда́чно) — todo salió bién (mal)

    8) ( произойти) provenir (непр.) vi, resultar vi, suceder vi

    вы́шло совсе́м не так — resultó de otro modo

    из э́того ничего́ не вы́шло — de esto no resultó (no salió) nada

    вы́шло, что... — sucedió que...

    у него́ вы́шли неприя́тности — tuvo disgustos

    как бы чего́ не вы́шло — por si acaso; por si las moscas (fam.)

    9) ( о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder vi

    он вы́шел из наро́да — procede del pueblo, es un hijo del pueblo

    он вы́шел из крестья́н — procede de campesinos, es hijo de campesinos

    ••

    вы́йти за преде́лы (из грани́ц) ( чего-либо) — pasar de castaño oscuro, pasar de la raya

    вы́йти нару́жу — salir a luz, manifestarse (непр.)

    вы́йти из берего́в — salir de madre (de sus orillas), desbordarse

    вы́йти из положе́ния — salir de apuros

    вы́йти из долго́в — liquidar (pagar) las deudas

    вы́йти из употребле́ния (из обихо́да) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usado

    вы́йти из мо́ды — salir de moda, estar fuera de moda

    вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia

    вы́йти из повинове́ния — desobedecer (непр.) vt

    вы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)

    вы́йти из ро́ли — salirse del papel

    вы́йти из головы́, вы́йти из па́мяти — salirse de la memoria, olvidarse

    вы́йти из во́зраста — pasar de la edad

    вы́йти в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)

    вы́йти в тира́ж — quedar anticuado (desusado); pasar de moda

    вы́йти в лю́ди — abrirse camino

    вы́йти на пе́рвое ме́сто спорт.ocupar el primer lugar

    он ро́стом не вы́шел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeño

    она́ лицо́м не вы́шла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna belleza

    вы́йти за́муж — casarse, contraer matrimonio ( una mujer)

    вы́йти победи́телем — salir triunfante

    вы́йти из ра́мок — salir de la regla, pasarse de la raya

    вы́йти из-под контро́ля — escapar al control

    вы́йти на пе́нсию — jubilarse

    года́ вы́шли прост.ya es adulto (mayor de edad)

    * * *
    v
    1) gener. (израсходоваться, окончиться) acabarse, (о социальном происхождении) descender, (появиться, быть изданным) aparecer, (ïðîèçîìáè) provenir, (стать кем-л.; получиться; удаться) hacerse, abandonar (покинуть), ausentarse, bajar (из вагона и т. п.), dejar, estar ausente (отсутствовать), ir, llegar, pasar (перейти в другое помещение), poder hacer, proceder, resultar, retirarse (отлучиться), salir a la luz, suceder, terminarse, salir

    Diccionario universal ruso-español > выйти

  • 25 выработка

    вы́работка
    1. (действие) ellaborado, produktado, fabrikado;
    2. (продукция) produktaĵo, fabrikaĵo.
    * * *
    ж.
    1) ( производство чего-либо) fabricación f, confección f

    вы́работка поли́тики — la articulación (puesta a punto, instrumentación) de una política

    2) ( продукция) producción f

    хоро́шей вы́работки разг.bien trabajado (elaborado)

    3) ( производительность) productividad f, rendimiento m

    но́рма вы́работки — norma de producción

    4) ( составление) elaboración f
    5) чаще мн. горн. excavaciones f pl
    * * *
    ж.
    1) ( производство чего-либо) fabricación f, confección f

    вы́работка поли́тики — la articulación (puesta a punto, instrumentación) de una política

    2) ( продукция) producción f

    хоро́шей вы́работки разг.bien trabajado (elaborado)

    3) ( производительность) productividad f, rendimiento m

    но́рма вы́работки — norma de producción

    4) ( составление) elaboración f
    5) чаще мн. горн. excavaciones f pl
    * * *
    n
    1) gener. (ïðîäóêöèà) producción, (производительность) productividad, (производство чего-л.) fabricaciюn, confección, elaboración, obraje
    2) eng. tajo, (горная) excavación
    3) econ. capacidad, rendimiento, producción
    4) mining. excavaciones, labor

    Diccionario universal ruso-español > выработка

  • 26 выставить

    вы́став||ить
    1. (вперёд) elmeti, elstarigi, antaŭigi;
    2. (на выставке) ekspozicii, eksponi;
    3. (отметку) fiksi poenton;
    4. (наружу) elstarigi, meti eksteren;
    5. (прогнать) разг. forpeli, forigi;
    ♦ \выставить чью́-л. кандидату́ру proponi ies kandidatecon;
    \выставитька ekspozicio;
    зда́ние \выставитьки eksponejo;
    \выставитьля́ть см. вы́ставить.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( выдвинуть вперёд) sacar vt, alargar vt

    вы́ставить грудь — sacar el pecho

    вы́ставить но́гу — poner un pie delante

    2) ( наружу) sacar vt; poner fuera

    вы́ставить на во́здух — colocar (sacar) al aire libre

    3) ( вынуть) sacar vt, quitar vt

    вы́ставить ра́мы — quitar las (dobles) ventanas

    4) разг. ( выгнать) expulsar vt, echar vt, despachar vt; poner en la puerta de la calle
    5) ( поместить для обозрения) exponer (непр.) vt, poner de muestra, mostrar vt

    вы́ставить на прода́жу — poner a la venta

    вы́ставить напока́з — hacer ostentación de algo, exhibir vt

    6) (поставить охрану, караул) montar vt ( la guardia)

    вы́ставить часовы́х — poner los centinelas

    7) (предложить, выдвинуть) presentar vt; aducir (непр.) vt (доводы, доказательства)

    вы́ставить кандидату́ру — presentar una candidatura

    вы́ставить предложе́ние — proponer (непр.) vt

    вы́ставить тре́бования — presentar demandas

    вы́ставить в хоро́шем (плохо́м) све́те ( кого-либо) — presentar de color de rosa (con colores negros) (a)

    вы́ставить в смешно́м ви́де ( кого-либо) — poner en ridículo (a), ridiculizar vt

    вы́ставить дурако́м ( кого-либо) — hacer pasar por tonto (a)

    9) ( поставить) poner (непр.) vt

    вы́ставить отме́тки — poner notas (calificaciones), calificar vt

    вы́ставить да́ту на чём-либо — datar vt, fechar vt

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( выдвинуть вперёд) sacar vt, alargar vt

    вы́ставить грудь — sacar el pecho

    вы́ставить но́гу — poner un pie delante

    2) ( наружу) sacar vt; poner fuera

    вы́ставить на во́здух — colocar (sacar) al aire libre

    3) ( вынуть) sacar vt, quitar vt

    вы́ставить ра́мы — quitar las (dobles) ventanas

    4) разг. ( выгнать) expulsar vt, echar vt, despachar vt; poner en la puerta de la calle
    5) ( поместить для обозрения) exponer (непр.) vt, poner de muestra, mostrar vt

    вы́ставить на прода́жу — poner a la venta

    вы́ставить напока́з — hacer ostentación de algo, exhibir vt

    6) (поставить охрану, караул) montar vt ( la guardia)

    вы́ставить часовы́х — poner los centinelas

    7) (предложить, выдвинуть) presentar vt; aducir (непр.) vt (доводы, доказательства)

    вы́ставить кандидату́ру — presentar una candidatura

    вы́ставить предложе́ние — proponer (непр.) vt

    вы́ставить тре́бования — presentar demandas

    вы́ставить в хоро́шем (плохо́м) све́те ( кого-либо) — presentar de color de rosa (con colores negros) (a)

    вы́ставить в смешно́м ви́де ( кого-либо) — poner en ridículo (a), ridiculizar vt

    вы́ставить дурако́м ( кого-либо) — hacer pasar por tonto (a)

    9) ( поставить) poner (непр.) vt

    вы́ставить отме́тки — poner notas (calificaciones), calificar vt

    вы́ставить да́ту на чём-либо — datar vt, fechar vt

    * * *
    v
    1) gener. (выдвинуть вперёд) sacar, (поместить для обозрения) exponer, (поставить охрану, караул) montar (la guardia), (ïîñáàâèáü) poner, (предложить, выдвинуть) presentar, aducir (доводы, доказательства), alargar, mostrar, poner de muestra, poner fuera, quitar
    2) colloq. (âúãñàáü) expulsar, (представить в каком-л. виде) presentar, despachar, echar, poner en la puerta de la calle

    Diccionario universal ruso-español > выставить

  • 27 глазомер

    глазоме́р
    okulmezuro.
    * * *
    м.

    хоро́ший, плохо́й глазоме́р — buen, mal ojo

    определя́ть расстоя́ние на глазоме́р — determinar la distancia a ojo (a golpe de ojo)

    * * *
    м.

    хоро́ший, плохо́й глазоме́р — buen, mal ojo

    определя́ть расстоя́ние на глазоме́р — determinar la distancia a ojo (a golpe de ojo)

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > глазомер

  • 28 гусь

    гус||ь
    ansero;
    ♦ как с \гусья вода́ ĉio glitas kvazaŭ akvo de ansero.
    * * *
    м.
    ••

    гусь ла́пчатый прост.buena maula

    хоро́ш гусь!, ну и гусь! ирон. — ¡vaya un tipo!, ¡qué tipo!

    гусе́й дразни́ть разг.irritarse (excitarse) en balde

    как с гу́ся вода́ погов. — como el que oye llover, le importa todo tres pitos

    * * *
    м.
    ••

    гусь ла́пчатый прост.buena maula

    хоро́ш гусь!, ну и гусь! ирон. — ¡vaya un tipo!, ¡qué tipo!

    гусе́й дразни́ть разг.irritarse (excitarse) en balde

    как с гу́ся вода́ погов. — como el que oye llover, le importa todo tres pitos

    * * *
    n
    gener. oca, ganso

    Diccionario universal ruso-español > гусь

  • 29 держаться

    1) (за кого-либо, за что-либо) tenerse (непр.), mantenerse (непр.); agarrarse, asirse (непр.) ( цепляться)

    держа́ться ( за что-либо) руко́й (рука́ми) — agarrarse de la mano (de las manos) (de)

    2) ( быть укреплённым) sostenerse (непр.)

    кры́ша де́ржится на столба́х — el tejado se mantiene en los postes

    пу́говица де́ржится на ни́точке — el botón se sostiene de un hilito

    3) (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse (непр.)

    держа́ться на воде́, в во́здухе — mantenerse en el agua, en el aire

    держа́ться вме́сте — mantenerse juntos

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen

    держа́ться пря́мо — mantenerse derecho

    держа́ться на нога́х — mantenerse de (en) pie

    4) ( вести себя) portarse, comportarse, conducirse (непр.)

    он хорошо́ де́ржится — sabe portarse bien

    5) ( не сдаваться) resistir vt, tenerse (mantenerse) firme

    держи́сь! ( не сдавайся) — ¡mantente firme!

    6) ( сохраняться) durar vi

    де́ржится хоро́шая пого́да — se mantiene (un) buen tiempo, se mantiene bueno el tiempo

    тако́е положе́ние не мо́жет до́лго держа́ться — esta situación no puede durar mucho

    7) ( придерживаться) прям., перен. seguir (непр.) vt

    держа́ться бе́рега — seguir la orilla

    держа́ться пра́вил — seguir las reglas

    держа́ться фа́ктов — ceñirse a los hechos

    держа́ться того́ взгля́да, что... — ser de la opinión que...; tener la opinión que...

    ••

    держи́сь! — ¡aguanta!

    держа́ться за живо́тики — agarrarse las tripas ( de risa)

    * * *
    1) (за кого-либо, за что-либо) tenerse (непр.), mantenerse (непр.); agarrarse, asirse (непр.) ( цепляться)

    держа́ться ( за что-либо) руко́й (рука́ми) — agarrarse de la mano (de las manos) (de)

    2) ( быть укреплённым) sostenerse (непр.)

    кры́ша де́ржится на столба́х — el tejado se mantiene en los postes

    пу́говица де́ржится на ни́точке — el botón se sostiene de un hilito

    3) (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse (непр.)

    держа́ться на воде́, в во́здухе — mantenerse en el agua, en el aire

    держа́ться вме́сте — mantenerse juntos

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen

    держа́ться пря́мо — mantenerse derecho

    держа́ться на нога́х — mantenerse de (en) pie

    4) ( вести себя) portarse, comportarse, conducirse (непр.)

    он хорошо́ де́ржится — sabe portarse bien

    5) ( не сдаваться) resistir vt, tenerse (mantenerse) firme

    держи́сь! ( не сдавайся) — ¡mantente firme!

    6) ( сохраняться) durar vi

    де́ржится хоро́шая пого́да — se mantiene (un) buen tiempo, se mantiene bueno el tiempo

    тако́е положе́ние не мо́жет до́лго держа́ться — esta situación no puede durar mucho

    7) ( придерживаться) прям., перен. seguir (непр.) vt

    держа́ться бе́рега — seguir la orilla

    держа́ться пра́вил — seguir las reglas

    держа́ться фа́ктов — ceñirse a los hechos

    держа́ться того́ взгля́да, что... — ser de la opinión que...; tener la opinión que...

    ••

    держи́сь! — ¡aguanta!

    держа́ться за живо́тики — agarrarse las tripas ( de risa)

    * * *
    v
    1) gener. (áúáü óêðåïë¸ññúì) sostenerse, (âåñáè ñåáà) portarse, (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse, (ñå ñäàâàáüñà) resistir, (придерживаться) прям. перен. seguir ***, (сохраняться) durar, agarrarse, asirse (цепляться), comportarse, conducirse, tenerse, tenerse (mantenerse) firme, mantenerse (о войсках и т.п.)
    2) econ. sostenerse

    Diccionario universal ruso-español > держаться

  • 30 довольно

    дово́льно
    1. (при прил. и нареч.) sufiĉe;
    \довольно хорошо́ sufiĉe bone;
    2. (хватит) sufiĉas!, sufiĉe!
    * * *
    нареч.
    1) (с удовлетворением, удовольствием) satisfecho, contento
    2) ( достаточно) bastante, suficiente

    дово́льно хоро́ший — bastante bueno

    дово́льно хорошо́ — bastante bien

    дово́льно лёгкий, тру́дный — bastante fácil, difícil

    дово́льно по́здно, ра́но — bastante tarde, temprano

    дово́льно он ви́дел (рабо́тал и т.д.) — ha visto (ha trabajado, etc.) bastante

    3) безл. в знач. сказ. basta (de); es bastante, es suficiente

    дово́льно разгово́ров — basta de conversaciones

    дово́льно разгова́ривать — basta de hablar

    с меня́ дово́льно — a mí me basta, para mí es bastante, ya está bien

    * * *
    нареч.
    1) (с удовлетворением, удовольствием) satisfecho, contento
    2) ( достаточно) bastante, suficiente

    дово́льно хоро́ший — bastante bueno

    дово́льно хорошо́ — bastante bien

    дово́льно лёгкий, тру́дный — bastante fácil, difícil

    дово́льно по́здно, ра́но — bastante tarde, temprano

    дово́льно он ви́дел (рабо́тал и т.д.) — ha visto (ha trabajado, etc.) bastante

    3) безл. в знач. сказ. basta (de); es bastante, es suficiente

    дово́льно разгово́ров — basta de conversaciones

    дово́льно разгова́ривать — basta de hablar

    с меня́ дово́льно — a mí me basta, para mí es bastante, ya está bien

    * * *
    adv
    1) gener. (с удовлетворением, удовольствием) satisfecho, basta (de), bastante, bastante bien, contento, es bastante, es suficiente, suficiente, bueno
    2) obs. asaz

    Diccionario universal ruso-español > довольно

  • 31 дух

    дух
    1. spirito, menso;
    vigleco (бодрость);
    прису́тствие \духа spiritĉeesto, spiritkapablo;
    2. (призрак) fantomo;
    ♦ во весь \дух el ĉiuj fortoj;
    о нём ни слу́ху ни \духу pri li neniaj informoj estas, li senspure malaperis.
    * * *
    м.
    1) (психическое, моральное состояние) ánimo m; espíritu m (тж. филос.)

    здоро́вый дух — espíritu sano

    боево́й дух — espíritu combativo

    дух противоре́чия — espíritu de contradicción

    расположе́ние (состоя́ние) ду́ха — estado de ánimo

    си́ла ду́ха — fuerza moral

    прису́тствие ду́ха — presencia de ánimo

    подъём ду́ха — entusiasmo m

    поднима́ть дух — levantar el ánimo (el espíritu)

    быть в хоро́шем (плохо́м) расположе́нии духа — estar de buen (mal) ánimo (talante)

    собра́ться с духом, воспря́нуть духом — cobrar (tomar) ánimo

    па́дать ду́хом — perder el ánimo; caer(se) de ánimo; descorazonarse

    собра́ться с ду́хом — cobrar ánimo

    у него́ хвати́ло ду́ху, что́бы... — él tuvo fuerzas para...

    2) (основа, сущность) espíritu m

    в духе — en la línea de..., en el sentido de...

    дух зако́на — espíritu de la ley

    что́-то в э́том ду́хе — algo por el estilo

    в том же ду́хе — de un modo análogo

    3) разг. ( дыхание) aliento m, hálito m

    перевести́ дух — tomar aliento

    одни́м (еди́ным) ду́хом — sin tomar aliento

    у меня́ дух захва́тывает — se me corta la respiración

    испусти́ть дух — expirar vi; dar (despedir, rendir, exhalar) el espíritu

    4) разг. ( запах) olor m
    5) ( призрак) espíritu m, fantasma m, espectro m

    злой дух — espíritu maligno (inmundo); aña f (Лат. Ам.)

    вы́звать духов — llamar a los espíritus

    ••

    свято́й дух рел.espíritu santo

    святы́м ду́хом узна́ть прост.saber por (del) el espíritu santo

    ни́щий духом — pobre de espíritu

    дух и бу́ква зако́на — el espíritu y la letra de la ley

    во весь дух, что есть ду́ху — como alma que lleva el diablo

    быть в ду́хе — estar de buen humor

    быть не в ду́хе — estar de mal humor

    как на духу́ прост.como en la confesión

    о нём ни слу́ху ни ду́ху — no da ninguna señal de vida, no se tiene ninguna noticia de él

    что́бы ду́ху твоего́ здесь не́ было! — ¡qué (aquí) no quede de ti ni el aire!

    * * *
    м.
    1) (психическое, моральное состояние) ánimo m; espíritu m (тж. филос.)

    здоро́вый дух — espíritu sano

    боево́й дух — espíritu combativo

    дух противоре́чия — espíritu de contradicción

    расположе́ние (состоя́ние) ду́ха — estado de ánimo

    си́ла ду́ха — fuerza moral

    прису́тствие ду́ха — presencia de ánimo

    подъём ду́ха — entusiasmo m

    поднима́ть дух — levantar el ánimo (el espíritu)

    быть в хоро́шем (плохо́м) расположе́нии духа — estar de buen (mal) ánimo (talante)

    собра́ться с духом, воспря́нуть духом — cobrar (tomar) ánimo

    па́дать ду́хом — perder el ánimo; caer(se) de ánimo; descorazonarse

    собра́ться с ду́хом — cobrar ánimo

    у него́ хвати́ло ду́ху, что́бы... — él tuvo fuerzas para...

    2) (основа, сущность) espíritu m

    в духе — en la línea de..., en el sentido de...

    дух зако́на — espíritu de la ley

    что́-то в э́том ду́хе — algo por el estilo

    в том же ду́хе — de un modo análogo

    3) разг. ( дыхание) aliento m, hálito m

    перевести́ дух — tomar aliento

    одни́м (еди́ным) ду́хом — sin tomar aliento

    у меня́ дух захва́тывает — se me corta la respiración

    испусти́ть дух — expirar vi; dar (despedir, rendir, exhalar) el espíritu

    4) разг. ( запах) olor m
    5) ( призрак) espíritu m, fantasma m, espectro m

    злой дух — espíritu maligno (inmundo); aña f (Лат. Ам.)

    вы́звать духов — llamar a los espíritus

    ••

    свято́й дух рел.espíritu santo

    святы́м ду́хом узна́ть прост.saber por (del) el espíritu santo

    ни́щий духом — pobre de espíritu

    дух и бу́ква зако́на — el espíritu y la letra de la ley

    во весь дух, что есть ду́ху — como alma que lleva el diablo

    быть в ду́хе — estar de buen humor

    быть не в ду́хе — estar de mal humor

    как на духу́ прост.como en la confesión

    о нём ни слу́ху ни ду́ху — no da ninguna señal de vida, no se tiene ninguna noticia de él

    что́бы ду́ху твоего́ здесь не́ было! — ¡qué (aquí) no quede de ti ni el aire!

    * * *
    n
    1) gener. (психическое, моральное состояние) тnimo, espectro, espìritu (тж. филос.), fantasma, hàlito, olor, ànimo, genio
    2) colloq. (äúõàñèå) aliento, (çàïàõ) olor, hálito

    Diccionario universal ruso-español > дух

  • 32 закваска

    заква́ска
    прям., перен. fermentilo, gisto.
    * * *
    ж.
    1) levadura f ( для теста); fermento m (для молока и т.п.)
    2) перен. разг. principios m pl

    в нём видна́ хоро́шая заква́ска — se ve que tiene buen fondo (que es de buena cepa)

    * * *
    ж.
    1) levadura f ( для теста); fermento m (для молока и т.п.)
    2) перен. разг. principios m pl

    в нём видна́ хоро́шая заква́ска — se ve que tiene buen fondo (que es de buena cepa)

    * * *
    n
    1) gener. fermento (для молока и т. п.), levadura (для теста), recentadura, zima, zimina, zimo, creciente
    2) liter. principios

    Diccionario universal ruso-español > закваска

  • 33 зрение

    зре́ни||е
    vido, vidado, vidkapablo, vidsento;
    обма́н \зрениея optika iluzio;
    ♦ по́ле \зрениея videblo, viddistanco;
    то́чка \зрениея vidpunkto, starpunkto.
    * * *
    с.
    vista f, visión f

    о́рган зре́ния — órgano de la vista

    сла́бое зре́ние — vista débil

    о́строе зре́ние — vista aguda (de águila, de lince)

    напряга́ть зре́ние — aguzar la vista

    лиши́ться зре́ня — perder la vista

    име́ть хоро́шее зре́ние — tener buena vista, tener vista sutil

    ••

    обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m

    то́чка зре́ния — punto de vista

    с то́чки зре́ния, под угло́м зре́ния (+ род. п.) — desde el punto de vista (de); desde el ángulo de mira

    по́ле зре́ния — campo visual

    в по́ле зре́ния (+ род. п.)en la esfera (de)

    вы́пасть из по́ля зре́ния — perder de vista

    находи́ться в по́ле зре́ния — estar a la vista

    обрати́ться в зре́ние — ser (hacerse) todo ojos

    * * *
    с.
    vista f, visión f

    о́рган зре́ния — órgano de la vista

    сла́бое зре́ние — vista débil

    о́строе зре́ние — vista aguda (de águila, de lince)

    напряга́ть зре́ние — aguzar la vista

    лиши́ться зре́ня — perder la vista

    име́ть хоро́шее зре́ние — tener buena vista, tener vista sutil

    ••

    обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m

    то́чка зре́ния — punto de vista

    с то́чки зре́ния, под угло́м зре́ния (+ род. п.) — desde el punto de vista (de); desde el ángulo de mira

    по́ле зре́ния — campo visual

    в по́ле зре́ния (+ род. п.)en la esfera (de)

    вы́пасть из по́ля зре́ния — perder de vista

    находи́ться в по́ле зре́ния — estar a la vista

    обрати́ться в зре́ние — ser (hacerse) todo ojos

    * * *
    n
    gener. ojera, visión, vista, ver

    Diccionario universal ruso-español > зрение

  • 34 истолковать

    сов.
    interpretar vt, comentar vt

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, в дурну́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    неве́рно истолкова́ть — interpretar falsamente

    * * *
    сов.
    interpretar vt, comentar vt

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, в дурну́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    неве́рно истолкова́ть — interpretar falsamente

    * * *
    v
    gener. comentar, interpretar

    Diccionario universal ruso-español > истолковать

  • 35 истолковывать

    несов., вин. п.
    interpretar vt, comentar vt

    истолко́вывать что́-либо в хоро́шую, в дурну́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    неве́рно истолко́вывать — interpretar falsamente

    * * *
    несов., вин. п.
    interpretar vt, comentar vt

    истолко́вывать что́-либо в хоро́шую, в дурну́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    неве́рно истолко́вывать — interpretar falsamente

    * * *
    v
    gener. elucidar, exponer, interpretar, tomar

    Diccionario universal ruso-español > истолковывать

  • 36 карта

    ка́рт||а
    1. геогр. mapo, karto;
    нанести́ на \картау desegni sur karto, skizi sur karto;
    2. (игральная) ludkarto;
    тасова́ть \картаы miksi kartojn;
    ♦ ста́вить на \картау meti sur la karton, riski.
    * * *
    ж.
    1) (географическая и т.п.) mapa m, carta f, plano m

    ка́рта полуша́рий — mapamundi m

    топографи́ческая ка́рта — mapa topográfico

    2) ( игральная) carta f, naipe m

    коло́да карт — baraja f

    игра́ть в ка́рты — jugar a las cartas

    тасова́ть ка́рты — barajar las cartas, barajar vt

    гада́ть на ка́ртах — echar las cartas

    сдава́ть ка́рты — dar las cartas

    некозырна́я ка́рта — carta falsa

    име́ть плохи́е ка́рты разг.no ver carta

    3) ( бланк) cartilla f, impreso m

    санато́рная ка́рта — historia médica (de un enfermo en el sanatorio)

    4) уст. ( меню) carta f
    ••

    его́ ка́рта би́та (уби́та) — su carta está matada

    ка́рты в ру́ки (+ дат. п.) ≈≈ tiene en la uña

    раскры́ть (откры́ть) свои́ ка́рты — poner las cartas boca arriba, enseñar las cartas, jugar a cartas vistas

    проигра́ть, име́я хоро́шие ка́рты — perder con buenas cartas

    смеша́ть (спу́тать) чьи́-либо ка́рты — confundir (embrollar, barajar) las cartas (de)

    ста́вить что́-либо на ка́рту — jugarse algo a una carta, estar en juego

    поста́вить всё на ка́рту — ponerlo todo a una carta

    * * *
    ж.
    1) (географическая и т.п.) mapa m, carta f, plano m

    ка́рта полуша́рий — mapamundi m

    топографи́ческая ка́рта — mapa topográfico

    2) ( игральная) carta f, naipe m

    коло́да карт — baraja f

    игра́ть в ка́рты — jugar a las cartas

    тасова́ть ка́рты — barajar las cartas, barajar vt

    гада́ть на ка́ртах — echar las cartas

    сдава́ть ка́рты — dar las cartas

    некозырна́я ка́рта — carta falsa

    име́ть плохи́е ка́рты разг.no ver carta

    3) ( бланк) cartilla f, impreso m

    санато́рная ка́рта — historia médica (de un enfermo en el sanatorio)

    4) уст. ( меню) carta f
    ••

    его́ ка́рта би́та (уби́та) — su carta está matada

    ка́рты в ру́ки (+ дат. п.) — ≈ tiene en la uña

    раскры́ть (откры́ть) свои́ ка́рты — poner las cartas boca arriba, enseñar las cartas, jugar a cartas vistas

    проигра́ть, име́я хоро́шие ка́рты — perder con buenas cartas

    смеша́ть (спу́тать) чьи́-либо ка́рты — confundir (embrollar, barajar) las cartas (de)

    ста́вить что́-либо на ка́рту — jugarse algo a una carta, estar en juego

    поста́вить всё на ка́рту — ponerlo todo a una carta

    * * *
    n
    1) gener. (áëàñê) cartilla, (географическая и т. п.) mapa, impreso, naipe, plano, carta (географическая, навигационная)
    2) comput. tarjeta
    4) eng. ficha, mapa

    Diccionario universal ruso-español > карта

  • 37 кухня

    ку́х||ня
    kuirejo;
    kuiro (стряпня);
    kuirarto (поваренное искусство);
    \кухняонный kuireja.
    * * *
    ж.
    1) cocina f

    похо́дная ку́хня — cocina de campaña

    2) ( кушанья) cocina f, platos m pl

    испа́нская ку́хня — cocina española

    здесь хоро́шая ку́хня (стол) — aquí hay buena cocina, se come bien

    3) разг. ( стряпня) cocina f, fogón m
    4) перен. cocina f

    дипломати́ческая ку́хня — la cocina diplomática

    * * *
    ж.
    1) cocina f

    похо́дная ку́хня — cocina de campaña

    2) ( кушанья) cocina f, platos m pl

    испа́нская ку́хня — cocina española

    здесь хоро́шая ку́хня (стол) — aquí hay buena cocina, se come bien

    3) разг. ( стряпня) cocina f, fogón m
    4) перен. cocina f

    дипломати́ческая ку́хня — la cocina diplomática

    * * *
    n
    1) gener. platos, cocina
    2) colloq. (ñáðàïñà) cocina, fogón

    Diccionario universal ruso-español > кухня

  • 38 манера

    мане́ра
    maniero.
    * * *
    ж.
    1) manera f, forma f, modo m

    мане́ра держа́ть себя́ — forma de comportarse

    мане́ра говори́ть — manera de hablar

    2) мн. мане́ры modales m pl

    у него́ хоро́шие мане́ры — tiene buenos modales (ademanes)

    * * *
    ж.
    1) manera f, forma f, modo m

    мане́ра держа́ть себя́ — forma de comportarse

    мане́ра говори́ть — manera de hablar

    2) мн. мане́ры modales m pl

    у него́ хоро́шие мане́ры — tiene buenos modales (ademanes)

    * * *
    n
    1) gener. estilo (письма и т.п.), forma, manera, modo, talante, vìa, como, elocución, lenguaje, suerte, tono
    2) colloq. guisa
    3) econ. uso

    Diccionario universal ruso-español > манера

  • 39 мина

    ми́на I
    (о лице) mieno.
    --------
    ми́на II
    воен. mino.
    * * *
    I ж. воен., мор.
    mina f

    плаву́чая ми́на — mina flotante

    ми́на заме́дленного де́йствия — mina de acción retardada

    противопехо́тные ми́ны — minas antipersonales

    заложи́ть ми́ну — poner una mina

    взорва́ть ми́ну — hacer saltar (explotar) una mina

    ••

    подвести́ (подложи́ть) ми́ну (кому-либо, под кого-либо) — minar el terreno (a)

    II ж.
    ( о лице) mohín m, gesto m, expresión f
    ••

    сде́лать ки́слую ми́ну — hacer un gesto agrio, poner mala cara

    де́лать весёлую (хоро́шую) ми́ну при плохо́й игре́ — hacer de tripas corazón; a mal tiempo buena cara

    * * *
    I ж. воен., мор.
    mina f

    плаву́чая ми́на — mina flotante

    ми́на заме́дленного де́йствия — mina de acción retardada

    противопехо́тные ми́ны — minas antipersonales

    заложи́ть ми́ну — poner una mina

    взорва́ть ми́ну — hacer saltar (explotar) una mina

    ••

    подвести́ (подложи́ть) ми́ну (кому-либо, под кого-либо) — minar el terreno (a)

    II ж.
    ( о лице) mohín m, gesto m, expresión f
    ••

    сде́лать ки́слую ми́ну — hacer un gesto agrio, poner mala cara

    де́лать весёлую (хоро́шую) ми́ну при плохо́й игре́ — hacer de tripas corazón; a mal tiempo buena cara

    * * *
    n
    1) gener. (о лице) expresión, (о лице) gesto, (о лице) mohìn
    2) milit. mina

    Diccionario universal ruso-español > мина

  • 40 отметка

    отме́тка
    1. noto;
    2. (в школе) poento.
    * * *
    ж.
    1) nota f, marca f; señal f ( пометка); signo m ( знак)

    отме́тка высоты́ ( на картах) — cota f

    отме́тка це́ли — marcación del objetivo

    контро́льная отме́тка — marca de referencia

    2) ( оценка знаний) nota f, punto m

    плохи́е, хоро́шие отме́тки — malas, buenas notas

    поста́вить отме́тку — poner una nota

    вы́вести о́бщую отме́тку — decidir (determinar) la nota total

    3) ( регистрация) registro m
    * * *
    ж.
    1) nota f, marca f; señal f ( пометка); signo m ( знак)

    отме́тка высоты́ ( на картах) — cota f

    отме́тка це́ли — marcación del objetivo

    контро́льная отме́тка — marca de referencia

    2) ( оценка знаний) nota f, punto m

    плохи́е, хоро́шие отме́тки — malas, buenas notas

    поста́вить отме́тку — poner una nota

    вы́вести о́бщую отме́тку — decidir (determinar) la nota total

    3) ( регистрация) registro m
    * * *
    n
    1) gener. (ðåãèñáðàöèà) registro, anotación, apuntamiento, punto, señal (пометка), signo (çñàê), marca, nota
    3) econ. asiento
    4) theatre. apunte
    5) radioloc. pip

    Diccionario universal ruso-español > отметка

См. также в других словарях:

  • хоро́мы — хоромы, хором …   Русское словесное ударение

  • хоро — болгарский круговой танец типа хоровода. Сопровождается пением, игрой на волынке или другом народном инструменте. Метроритмика сложна и разнообразна (размеры 5/8, 7/8, 9/8, 10/8, 11/8 и др.). * * * ХОРО ХОРО, болгарский народный танец хоровод.… …   Энциклопедический словарь

  • ХОРО — болгарский народный танец хоровод. Музыкальный размер 2/4, 5/16, 9/16. Распространен также в Румынии (хора, сырба) …   Большой Энциклопедический словарь

  • хоро — сущ., кол во синонимов: 1 • танец (264) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ХОРО — хранилище отвержденных радиоактивных отходов атомная энергетика связь, энерг …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Хоро — Термин Хоро имеет несколько значений: Хоро  село в Верхневилюйском улусе Якутии; Хоро  село в Сунтарском улусе Якутии; Хоро (или Хоринцы)  древние якутские роды, давшие названия многим топонимам на территории современной Якутии;… …   Википедия

  • хоро — [خارا] санги хоро …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • хороӣ — [خارايي] 1. аз санги хоро 2. маҷ. сахтӣ, қувватнокӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Хоро-хоро — Персонаж Шаман Кинг Юсуи Хорокей(ХороХоро) 碓氷ホロケウ Пол Мужской Дата рождения …   Википедия

  • Хоро (значения) — Термин Хоро имеет несколько значений: Хоро (Верхневилюйский улус Якутии)  село; Хоро (Сунтарский улус Якутии)  село; Хоро (Олёкминский улус Якутии); Хоро (или хори)  древние якутские роды, давшие названия многим топонимам на… …   Википедия

  • Хоро (Верхневилюйский улус Якутии) — У этого термина существуют и другие значения, см. Хоро (значения). Наслег Хоро Страна Россия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»