-
81 casa
casa f 1) дом ( здание) casa d'abitazione — жилой дом casa albergo — дом гостиничного типа casa a blocchi — блочный дом casa a pannelli — панельный дом casa collettiva — дом для малосемейных, общежитие casa plurifamiliare¤ la casa del diavolo — жилище дьявола; ад stare a casa del diavolo — жить у чёрта на куличках sentirsi a casa propria — чувствовать себя как рыба в воде, свободно обращаться (+ S) a casa mia iron — по-моему tenere le mani a casa — не давать воли рукам tener la lingua a casa — держать язык за зубами non avere il cervello a casa — быть чокнутым non ha il cervello a casa — у него не все дома casa mia, casa mia, pur piccina che tu sia, tu mi sembri una badia prov — ~ любит и нищий своё хламовище, дома и стены помогают in casa di calzolaio non si hanno scarpe prov — сапожник( ходит) без сапог casa Europa pol — общеевропейский дом -
82 mondo
móndo I agg 1) чистый, опрятный 2) очищенный ( о зерне) móndo II ḿ 1) мир, вселенная non casca mica il mondo fam — это ещё не конец света, это не так уж и страшно nemmeno se cascasse il mondo fam — ни при каких условиях, хоть бы ты провалился caschiil mondo fam — во что бы то ни стало 2) мир, свет, земля giro del mondo — кругосветное путешествие girare (tutto) il mondo — объехать (весь) свет in capo al mondo — на краю света parti del mondo — части света, материки il mondo antico — Старый свет (Европа, Азия, Африка) il Nuovo mondo — Новый свет ( Америка) il mondo nuovissimo — Австралия и Антарктида venire al mondo — родиться, появиться на свет dare al mondo — произвести на свет l'altro mondo fam — мир иной levarsi dal mondo — покончить с собой, наложить на себя руки andare all'altro mondo — отправиться на тот свет, уйти в мир иной cosedell'altro mondo — невероятные вещи 3) мир, среда, общество mondo artisticomondo — свет, светское общество il mondo della celluloide giorn — мир кино far ridere il mondo — насмешить весь свет raccontare a mezzo mondo — рассказать всему свету 4) множество dire un mondo di bene — сказать много хорошего ci corre un mondo (fra te e lui) — (между тобой и им) огромная разница lontano un mondo fam — на краю света, у чёрта на куличках divertirsi un mondo — страшно веселиться, вовсю повеселиться costare un mondo — страшно дорого стоить¤ il mondo rosa — мир грёз, мир кино il mondo della lunadal mondo della luna — с луны свалиться viverenel mondo della luna — витать в облаках, быть не от мира сего da che mondo è mondo — с тех пор как свет стоит, испокон веку per nulla al mondo — ни за что на свете il mondo è piccolo prov fam — мир тесен tutto il mondo è paese prov — ~ свет не клином сошёлся; свет не без добрых людей il mondo è bello perché è vario prov — мир хорош своим разнообразием chi vuol vivere e star bene, prenda il mondo come viene prov — хочешь радоваться жизни, принимай её как есть il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale prov — ~ наш мир — что лестница, вглядись: кто лезет вверх, кто катит вниз -
83 Woop-Woop
Австралийский сленг: "Вуп-Вуп", у чёрта на куличках (воображаемое место, синоним глубинки, чего-л. отсталого, провинциального, косного), внутренние р-ны австралийского материка -
84 ass-end of space
Табуированная лексика: охрененно далеко, у чёрта на куличках -
85 at the back of beyond
Шутливое выражение: в недосягаемости, на краю света, у чёрта на куличках -
86 at the ends of the earth
1) Пословица: у чёрта на куличках (дословно: На краю света)2) Поговорка: у черта на рогахУниверсальный англо-русский словарь > at the ends of the earth
-
87 in the middle of nowhere
1) Общая лексика: Бог знает где, в Тмутаракани, в безлюдном месте, неизвестно в каком месте, непонятно где, у черта на рогах в Тмутаракани, у чёрта на куличках, в Богом забытом месте, в глуши, в захолустье2) Разговорное выражение: в глухоманиУниверсальный англо-русский словарь > in the middle of nowhere
-
88 miles from anywhere
Общая лексика: у чёрта на куличках -
89 miles from nowhere
Общая лексика: в глуши, очень далеко, у черта на куличиках, у чёрта на куличках, в Богом забытом месте -
90 at the ends of the earth
посл.На краю света.ср. У чёрта на куличках.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > at the ends of the earth
-
91 dort sagen sich Fuchs und Hase gute Nacht
нареч.разг. у чёрта на куличкахУниверсальный немецко-русский словарь > dort sagen sich Fuchs und Hase gute Nacht
-
92 im hintersten Winkel
предл.общ. в глубокой провинции (к.-л. страны, региона / + G.; в медвежьем углу, у чёрта на куличках), в глубинкеУниверсальный немецко-русский словарь > im hintersten Winkel
-
93 j. w. d.
сущ.фам. у чёрта на куличках (на окраине города), на краю света -
94 mitten in der Walachei
1. нареч.1) разг. в Тмутаракани2) идиом. в глуши, в медвежьем углу2. гл.идиом. у чёрта на куличкахУниверсальный немецко-русский словарь > mitten in der Walachei
-
95 в глубокой провинции
gener. im hintersten Winkel (к.-л. страны, региона / + G.; в медвежьем углу, у чёрта на куличках)Универсальный русско-немецкий словарь > в глубокой провинции
-
96 cafundó-de-judas
mчёртовы кулички; у чёрта на куличках -
97 morar
viжить, проживать; пребыватьir morar para... — переезжать на жительство в...
-
98 rolha
-
99 ahol
* * *1) где2)mindenütt, ahol csak jártam — где бы я ни был
* * *1. где;nincs, \ahol ezt megkaphatnám — мне негде взять это; szól. \ahol a madár sem jár — у чёрта на куличках;a falu, \ahol születtem — деревня где я родился;
2.\ahol csak voltam, mindenütt megvendégeltek — где бы я ни бывал, меня всюду угощали;\ahol csak — где бы ни; везде;
3.(mutatószóként) \ahol ni! — вот (оно) где!
-
100 mögött
• за• позади• сзади* * *névutó* * *Inu. 1. (вслед/следом) за кем-л., за чём-л.; сзади/позади кого-л., чего-л.;az ajtó \mögött áll — стоить за дверью; szól. zárt ajtók \mögött — при закрытых дверях; a ház a domb \mögött áll — дом стоит позади холма; a f a \mögött bújt el — он укрылся за деревом; a ház \mögött — сзади дома; sp. közvetlenül a többi ló \mögött — на хвост; на хвосте; vki \mögött megy/halad — идти следом/вслед за кем-л.; bezárja maga \mögött az ajtót — запирать/запереть за собой дверь; niaga \mögött hagy vmit — оставить позади себя что-л.; (megelőz) опередить что-л.; оставить за кормой; messze maga \mögött hagy — оставить далеко за собой;az ágy \mögött — за кроватью;
2.az isten háta \mögött lakik — жить у чёрта на куличках; a kulisszák \mögött — за кулисами;átv.
vkinek a háta \mögött — за глаза;3.II(időben) elmarad kora \mögött — отстать от своего времени v. от своей эпохи;
\mögötte — позади него; сзади него; \mögöttem ült — он сидел позади меня; jöjjön \mögöttem! — идите за мной!; az ajtó becsukódott \mögötte — дверь затворилась за ним; három lépéssel \mögötte — в трёх шагах позади него; \mögöttünk — сзади нас; (átv. is) \mögötte maradt остался за кормой;\mögöttem, \mögötted, \mögötte síb 1. — за мной, за тобой, за ним/ней stb.;
2.átv.
van vmi \mögötte — за этим что-то кроется
См. также в других словарях:
у чёрта на куличках — что, кто быть; находиться; жить и т. п. Очень далеко; неизвестно где. Имеется в виду, что строения, элементы ландшафта (Z), территория (L), лицо или группа лиц (Х) находятся в крайне отдалённом, глухом и неосвоенном месте, куда трудно добраться,… … Фразеологический словарь русского языка
У чёрта на куличках — Прост. Экспрес. То же, что У чёрта на рогах. Я когда езжу поездом, на каждую будку путевого обходчика смотрю с завистью. Соскочил бы с поезда, поселился бы где нибудь у чёрта на куличках! Лес, ружьё, огород, пенсия. Живи, береги своё здоровье (Г … Фразеологический словарь русского литературного языка
КУЛИЧКИ: у чёрта на куличках — или к чёрту на кулички (разг.)Чочень далеко. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
у чёрта на куличках — Разг. Неизм. Очень далеко, в глухом месте. = За тридевять земель, на край <на краю> света <земли> (в 1 знач.). = В двух шагах, рукой подать. С глаг. несов. и сов. вида: быть, жить, находиться, прожить, поселиться… где? у черта на… … Учебный фразеологический словарь
У чёрта на куличках — Прост. Очень далеко, в глуши, неизвестно где. ФСРЯ, 523; БМС 1998, 624; БТС, 479; Мокиенко 1990, 8, 63, 145; ФМ 2002, 618; ЗС 1996, 488, 492 … Большой словарь русских поговорок
у чёрта на куличках — к чёрту на кули/чки; к чёрту (чертям) на кули/чки, разг. Об очень отдалённых и глухих местах … Словарь многих выражений
на куличках — У чёрта на куличках … Орфографический словарь русского языка
у чёрта на рогах — что, кто быть; находиться; жить и т. п. Очень далеко; неизвестно где. Имеется в виду, что строения, элементы ландшафта (Z), территория (L), лицо или группа лиц (Х) находятся в крайне отдалённом, глухом и неосвоенном месте, куда трудно добраться,… … Фразеологический словарь русского языка
на куличках — на кули/чках, нареч., разг. У чёрта на куличках (очень далеко) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
У Черта На Куличках — у чёрта на куличках нареч. обстоят. места разг. сниж. Очень далеко, неизвестно где, в глуши. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
У чёрта на кулижках — Народн. То же, что у черта на куличках. ДП, 555 … Большой словарь русских поговорок