-
1 улизнуть
-
2 se tirer à la douce
Dictionnaire français-russe des idiomes > se tirer à la douce
-
3 filer en douce
(filer [или partir, se tirer] en douce)потихоньку удрать, улизнуть... Déjeunez tranquillement, et puis filez en douce... Par le passage au fond de la cour, vous arriverez dans l'autre rue. Ni vu ni connu, je t'embrouille. (F. de Miomandre, La Naufragée.) —... Ешьте спокойно; а потом - чтоб вашего духу здесь не было. Через калитку в глубине двора вы выйдете на улицу. И поминай как звали!
Allez, dit Kid, faut roupiller. Demain matin, si tu veux te tirer en douce, passe pas devant la roulotte, la Tine est toujours levée avant les poules. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — - Ну, - сказал Кид, - давай кемарить. Завтра утром, если ты хочешь улизнуть потихоньку, не проходи перед фургоном: Тина всегда встает с петухами.
Et si encore ils filaient en douce, non, il fallait que tout le monde les vît, les locataires, et les commerçants, et, bien sûr, la concierge. (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — И если бы еще они убрались потихоньку, нет, нужно же, чтобы все их видели, жильцы, лавочники и, конечно, консьержка.
-
4 déloger
1. vi••2) разг. убираться, сматываться3) бельг. не ночевать дома, ночевать вне дома2. vt1) разг. выселять, выживать ( из дому); выгонять ( зверя из норы)2) воен. выбивать, вытеснять ( противника)3) воен. переводить на другие квартиры -
5 douceur
f1) сладость3) приятность, удовольствие, радость4) мягкость, плавность, лёгкость ( в движении)••prendre les choses en douceur — относиться спокойно к вещам, к происходящемуs'éclipser en douceur разг. — смотаться потихоньку, улизнуть5) кротость; ласковость, нежность; добротаprendre par la douceur — действовать лаской6) тех. ковкость, тягучесть, дуктильность7) нерезкость, размытость ( изображения)8) pl сласти9) pl нежности -
6 mur
m1) стена; оградаmur bahut — парапет; ограда, не превышающая высоты зданияmur du combattant воен. — тренировочная стенка; стенка полосы препятствийmur maçonné — стена, сложенная на раствореmur de pierres sèches — каменная стена сухой кладкиmur rideau см. mur-rideaumur des Fédérés — Стена коммунаров (на кладбище Пер-Лашез в Париже)••mettre qn au pied du mur — припереть кого-либо к стенкеse heurter à un mur — натолкнуться на непреодолимое препятствие, на глухую стену, на непониманиеêtre le dos au mur — быть припёртым к стенке; не иметь возможности отступитьcoller au mur — приставить к стенке, расстрелятьse cogner [se taper] la tête contre les murs — биться головой об стену2) pl городские стены, городhors des murs — за городской чертой3) спорт стенка ( из игроков)faire le mur — становиться стенкой4) физ. барьерmur du son — звуковой барьер5) горн. подошва( горной выработки), почва ( пласта)mur d'escalade, mur artificiel — тренировочная стена для скалолазания7) перен. глухая стена, преграда; препятствие; завеса; оградаformer un mur — образовать цепь; стать стеной ( чтобы не пропустить) -
7 s'esquiver
-
8 trompette
1. f1) труба ( музыкальный инструмент); мегафонqueue en trompette — хвост трубой••emboucher [entonner] la trompette — 1) говорить высокопарным слогом 2) разг. громогласно сообщать о чём-либо2) болтунtrompette du quartier — разносчик [разносчица] слухов3)4) зоол. букцинум, тритониум ( моллюски)5)trompette de mer ихт. — морской бекас6) прост. физиономия, нос2. m -
9 trousser
vt1) подбирать, поднимать (подол, платье)trousser sa jupe — подобрать юбку••trousser les filles — волочиться, бегать за женщинами2) уст. свёртывать, скручивать; связыватьtrousser du foin — вязать сено в кипыtrousser sa moustache — закрутить ус ( вверх)trousser la volaille — связать лапки и крылья птицы ( перед жареньем)ce mal l'a troussé en trois jours перен. — эта болезнь скрутила его в три дня••••trousser une affaire — провернуть дело4) разг.trousser (les jupes d'une femme) — лазить под юбку; обладать ( женщиной)• -
10 смыться
1) ( при мытье) s'en aller, être enlevé2) ( улизнуть) разг. filer vi, s'éclipser; ficher le camp, filer à l'anglaise (fam) -
11 à la muette
loc. adv.молча, втихомолку, втихую; жестамиSi je parle de mon envie à mon père, il ne me laissera pas sortir, c'est clair. Alors, il faudrait m'éclipser à la muette... (J. Darien, Bas les cœurs!) — Если я скажу о своем желании отцу, он не позволит мне выйти: это ясно как божий день. Что ж, придется улизнуть втихую.
-
12 casser la tête à qn
(casser [или fendre, rompre] la tête [или la cervelle] à qn)оглушить кого-либо криками, шумом; надоедать кому-либо, утомлять кого-либо; прожужжать кому-либо все ушиJoseph partit en permission. Remplacé par le vieux Ludovic. Ses bavardages me cassent la tête. Je fuis quand il vient faire le ménage. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Жозеф уехал в отпуск, его замещает старый Людовик. От его разговоров у меня трещит голова. Я стараюсь улизнуть, когда он приходит убирать комнату.
La générale. -... Pourquoi tenter de la salir, elle aussi? Je t'ai mille fois raconté sa malheureuse histoire. Le général. - Vous m'avez mille fois rompu la tête avec votre roman de quatre sous; c'est exact. (J. Anouilh, La Valse des toréadors.) — Генеральша. -... Почему ты хочешь и ее очернить? Ведь я тебе тысячу раз рассказывала ее печальную историю. Генерал. - Да, совершенно верно, вы мне тысячу раз морочили голову этим бульварным романом.
- ne me fendez pas la têteLe bruit des conversations, autour de la table, lui cassait la tête. (H. Troyat, Viou.) — Гул голосов сидевших за столом оглушал его.
Dictionnaire français-russe des idiomes > casser la tête à qn
-
13 comme un pet sur une toile cirée
груб.((filer) comme un pet (glissant) sur une toile cirée [или une tringle])улизнуть незаметно, дать драпу"Reviens, Franck, mon chéri!.. c'est fini, Franck, allons..." Pet glissant sur une toile cirée, les paroles lénifiantes de la viocarde. (A. Boudard, Cinoche.) — "Вернись, Франк, дорогой!.. Да ну же Франк, с этим все кончено..." Успокаивающие слова старухи прошуршали, не оставив следа.
Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un pet sur une toile cirée
-
14 décamper sans trompette
(décamper [или déloger] sans (tambour ni) trompette)1) улизнуть, дать тягу; съехать тайком с квартиры2) выставить, выгнать без шумаDictionnaire français-russe des idiomes > décamper sans trompette
-
15 donner du gaz
-
16 emporter le chat
арго1) уйти, не простившись2) улизнуть, смыться3) переехать, переселиться -
17 faire décarrade
разг.улизнуть, смытьсяElle faisait un peu décarrade de conseil d'Administration à la veille d'un dépôt de bilan, cette dislocation sans chaleur. (A. Simonin, Hotu soit qui mal y pense.) — Она старалась не приходить на заседания административного совета, когда там должен был обсуждаться вопрос о признании несостоятельности, этом печальном развале дела.
-
18 faire haut le pied
разг. внезапно исчезнуть, улизнуть, удратьDictionnaire français-russe des idiomes > faire haut le pied
-
19 faire la belle
разг.1) см. faire le beau2) (тж. jouer la belle) сыграть дополнительную партию ( после игры с ничейным счетом)3) (тж. se mettre en belle, réussir la belle) прост. смыться, улизнуть, ускользнуть... on avait au cœur des choses pas toujours très reluisantes, des aigreurs, des bouffées de haine... des vanités imbéciles mêlées à ce besoin de se faire la belle de notre condition calamiteuse. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — На сердце у нас не всегда было радостно; случались дни, омраченные раздражительностью, приступами ненависти, глупой чванливости, и все это вместе с потребностью вырваться из нынешнего жалкого состояния.
-
20 faire la paire
разг.1) улизнуть, смыться, смотать удочки; дать тягуQuoi vous dites? Coucher ici?.. C'est ici le poste de police... Et même. J'vas vous dire qu'i dit, il faudrait voir à ce que vous fassiez la paire d'ici en moins de deux. (H. Barbusse, Le Feu.) — Что вы там говорите? Спать здесь?.. Здесь полицейский пост... И знаете ли, что я вам скажу, он говорит, надо бы вам сматываться отсюда, да поскорее.
Les deux tournées, l'une offerte par Paulo, l'autre par Willy, bues, les deux rupins se sont fait la paire. (A. Simonin, Hotu soit qui mal y pense.) — Когда обе рюмочки - одна, предложенная Пауло, а другая Вилли - были выпиты, оба франта смотали удочки.
2) исчезать ( о предметах)Quand les ratiches se font la paire, montrez vos chicots, vous n'engendrez certes pas la joie. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Когда зубы у вас уже выпали, смотреть на ваш беззубый рот не так уж весело.
См. также в других словарях:
улизнуть — См … Словарь синонимов
Улизнуть — (иноск.) уйти скрытно, ускользнуть. Ср. Ѳома не преминулъ, при первой же оказіи, улизнуть изъ каторги. Вс. Крестовскій. Петерб. трущобы. 4, 62. См. Улетучиться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
УЛИЗНУТЬ — УЛИЗНУТЬ, улизну, улизнёшь, совер. (разг. фам.). Уйти, убежать потихоньку, скрыться откуда нибудь. «Аратов не выдержал и улизнул.» А.Тургенев. «На цыпочках тихохонько из спальни улизнешь.» Некрасов. «Завтра он несомненно улизнет, и надолго.»… … Толковый словарь Ушакова
УЛИЗНУТЬ — УЛИЗНУТЬ, ну, нёшь; совер. (прост.). Уйти незаметно, потихоньку. У. из дома на улицу. У. с урока. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
улизнуть — (иноск.) уйти скрытно, ускользнуть Ср. Фома не преминул при первой же оказии улизнуть из каторги. Вс. Крестовский. Петерб. трущобы. 4, 62. См. улетучиться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
улизнуть — Сближение с лизать (см. Преобр. I, 452) представляет собой, возм., не более как народн. этимологию. Допускают родство со слизгать скользить (Преобр. 2, 300). Можно также говорить о связи с лызгать скользить , лызнуть удрать . Горяев (ЭС 387)… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Улизнуть — сов. неперех. разг. Уйти, убежать незаметно, тайком, потихоньку (часто избежав чего либо неприятного). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
улизнуть — улизнуть, улизну, улизнём, улизнёшь, улизнёте, улизнёт, улизнут, улизнул, улизнула, улизнуло, улизнули, улизни, улизните, улизнувший, улизнувшая, улизнувшее, улизнувшие, улизнувшего, улизнувшей, улизнувшего, улизнувших, улизнувшему, улизнувшей,… … Формы слов
улизнуть — Искон. Того же корня, что лизать. Ср. слизать … Этимологический словарь русского языка
улизнуть — улизн уть, н у, нёт … Русский орфографический словарь
улизнуть — (I), улизну/, нёшь, ну/т … Орфографический словарь русского языка