Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

точнее

  • 1 или же точнее говоря

    или же, точнее говоря beziehungsweise

    БНРС > или же точнее говоря

  • 2 beziehungsweise

    нареч.
    1) общ. (siehe) bzw, а конкретней, а конкретно, а по-другому, а точнее, в частности (В значении "в частности" используется, однако считается отклонением от нормы. Пример: unter oder ьber 100[deg.] C bzw. weit darьber liegen kann (WO2009/156159)), или, или иначе, или точнее, или, в зависимости от обстоятельств, или, по обстоятельствам, или, смотря по обстоятельствам, точнее говоря, или, соответственно (сокр. bzw), или даже, соответственно, и
    2) разг. точнее (говоря), вернее (говоря)
    3) тех. или же, иначе

    Универсальный немецко-русский словарь > beziehungsweise

  • 3 bzw

    1. сокр. 2. предл.
    общ. а конкретно, а по-другому, а точнее, в зависимости от обстоятельств, или иначе, или по обстоятельствам, или точнее, или (beziehungsweise), или также (синоним - oder auch)

    Универсальный немецко-русский словарь > bzw

  • 4 Präzisierung / Уточнение

    Реплики, вводящие аргументы говорящего, приводимые им в доказательство своей правоты. Употребляются без ограничений.

    Als Beweis möchte ich noch ein Beispiel anführen:... — В качестве доказательств я хотел бы привести ещё один пример...

    (Dann) noch ein Beispiel als Beweis:... — (Тогда) ещё один пример в качестве доказательства...

    Ein Beispiel als Beweis:... — В качестве доказательства один пример:...

    Реплики, вводящие аргументы говорящего, приводимые им в доказательство своей правоты или просто уточняющие предыдущее высказывание. Употребляются большей частью в неофициальном общении.

    Nehmen wir mal... umg. — Возьмём хоть... разг.

    (Nehmen wir) zum Beispiel... — (Возьмём,) например,...

    (Na,) sagen wir mal,... — (Ну,) скажем,...

    Ich greife (wahllos) ein Beispiel heraus:... — Приведу (наугад) пример...

    Ich möchte (damit) sagen... — Я имею в виду...

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания говорящего. Употребляются без ограничений.

    Ich möchte das noch präziser/zugespitzter formulieren. — Сформулирую это ещё точнее/острее...

    Genauer gesagt,... — Точнее говоря,... / То есть...

    Deutlicher gesagt,... — Говоря яснее,... / То есть...

    Указание на эквивалентность предыдущего и последующего высказываний. Употребляется без ограничений.

    Das heißt... — Иначе говоря,...

    Oder anders ausgedrückt,... — Или, выражаясь по-другому,...

    Anders gesagt,... / Mit anderen Worten... — Другими словами,... / То есть...

    Указание на эквивалентность предыдущего и последующего высказываний. Употребляется большей частью в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Ich möchte dies etwas einfacher/vereinfacht ausdrücken. — Попробую выразить это несколько проще. / Попробуем представить это более/несколько упрощённо.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания собеседника. Употребляются без ограничений.

    Nur eine kleine Ergänzung zu dem, was Herr N gesagt hat. — Только одно (небольшое) дополнение к тому, что сказал господин Н.

    Ich möchte noch eine Bemerkung machen, weil du mich das bestimmt auch fragen wirst. — Хочу сделать ещё одно замечание, т.к. у тебя обязательно возникнет этот вопрос.

    Hier müsste man noch einiges ergänzen. — К этому/здесь следовало бы ещё кое-что добавить.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания собеседника. Употребляются большей частью в официальном общении.

    Noch ein Argument, wenn ich darf/wenn Sie erlauben. — Ещё один аргумент, если можно/если позволите.

    Erlauben Sie, noch ein Argument anzuführen. — Разрешите привести ещё один аргумент.

    Diesem Argument möchte ich (noch) ein weiteres hinzufügen. — К этому аргументу я хотел бы добавить ещё один.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания говорящего, неправильно понятого собеседником. Употребляются без ограничений.

    Ich muss mich korrigieren... — Я должен поправиться/внести поправку...

    Damit wollte ich nicht sagen, dass... — Этим я не хотел сказать, что...

    Реплики, непосредственно обращённые к собеседнику и содержащие требование уточнить его предыдущее высказывание.

    Herr N, Sie haben behauptet, dass... — Господин Н., вы утверждали, что...

    Können Sie vielleicht noch sagen, ob/wie/was... — Не могли бы вы ещё сказать,...?

    Реакция на речь собеседника, отвечающего не по существу поставленного вопроса. Употребляется в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Aber jetzt habe ich dich/Sie nach... gefragt. — Но ведь я спросил тебя/вас о...

    Das habe ich doch nicht gefragt. — Я не об этом спрашивал.

    Ich wollte gern wissen,... — Я хотел бы узнать,...

    Реакция на сомнение, высказанное собеседником по поводу утверждения говорящего; содержит ссылку на источник информации. Употребляется без ограничений.

    Ich kann das so sicher behaupten, weil/da ich es selbst gesehen habe. — Я утверждаю это с такой уверенностью, так как сам видел это.

    Реплика, непосредственно обращённая к собеседнику и содержащая вежливую просьбу уточнить его предыдущее высказывание. Употребляется в ситуациях официального общения.

    Ich möchte Sie bitten zu verdeutlichen, was Sie unter... verstehen. — Я хотел бы попросить вас объяснить, что вы понимаете под...

    Просьба или требование уточнить высказывание собеседника.
    Употребляется в ситуациях неофициального общения по отношению к лицам, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Was verstehst du unter...? — Что ты подразумеваешь под...?

    Was soll das heißen: »gewisse Briefe«? — Что это значит: «известные письма»?

    Meine Frage:...? — Мой вопрос:...?

    Вежливый уточняющий вопрос. Желательно предварять выражениями типа Entschuldigen Sie bitte... Употребляется без ограничений.

    Wie lautete Ihre Frage (genau)? — Повторите, пожалуйста,/нельзя ли ещё раз повторить ваш вопрос?

    Встречный вопрос в связи с аналогичным вопросом собеседника. Употребляется без ограничений.

    Du möchtest wissen, was ich ihm erzählt habe? — Ты хочешь знать, что именно я ему рассказал?

    Реплики, используемые говорящим для того, чтобы показать связь между предыдущим и последующим высказываниями. Предваряют возможные (подробные) вопросы со стороны собеседника.

    Wie ich’s mir vorstelle? — Как я это себе представляю?

    Реплики, вводящие высказывания обобщающе-уточняющего характера. Употребляются без ограничений.

    Streng genommen... — Строго говоря...

    Im Grunde genommen... — Собственно говоря,... / По сути/по существу,...

    Im Wesentlichen... — В принципе,... / В сущности,...

    Eigentlich... — Собственного говоря,...

    Mit einem Wort... — Одним словом,...

    Реплики, вводящие высказывания обобщающего или уточняющего характера. Употребляются в неофициальном общении.

    Kurz und gut... — Короче говоря, суть заключается в...

    Langer Rede kurzer Sinn ist... umg. — Вкратце/в двух словах смысл такой... / Смысл сводится к...

    —Können Sie Ihre Behauptung noch etwas genauer belegen? —Ja. Als weiteren Beweis möchte ich noch das Experiment von Professor N anführen, in dem diese Probleme exakt untersucht wurden. — —Не могли бы вы поконкретнее обосновать своё утверждение? —Да, конечно. В качестве ещё одного доказательства я могу привести эксперимент профессора Н., в котором эти проблемы подробно исследовались.

    —Sind Sie wirklich davon überzeugt, dass dieser Versuch gelingt? —Ich muss mich korrigieren. Mit hundertprozentiger Sicherheit kann ich das natürlich nicht voraussagen. — —Вы действительно уверены в том, что этот опыт удастся? —Я должен оговориться. Конечно же, я не могу прогнозировать это со стопроцентной уверенностью.

    —Sie meinen also, dass der Betrieb keine Chancen hat? —Wieso? Ich habe nur die Probleme aufgezeigt. Damit wollte ich nicht sagen, dass wir es nicht versuchen sollten. — —Итак, вы считаете, что у предприятия нет перспектив? —Нет, почему же? Я только указал, в чём проблемы. Этим я не хотел сказать, что дело безнадёжно.

    —Ich komme mit. —Das habe ich dich nicht gefragt. Ich wollte wissen, ob du gern mitkommst. — —Я пойду с вами. —Я не об этом. Я хотел знать, не будет ли это тебе в тягость.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Präzisierung / Уточнение

  • 5 ausdrücken

    I vt
    2)
    eine Zigarette an etw. (D) ausdrücken — погасить ( потушить) сигарету обо что-л.
    II 1. vt
    etw. in Worten ausdrücken — выражать что-л. словами ( в словах)
    2. (sich)
    1) выражаться, проявляться, находить выражение (в чём-л.)
    2) выражаться, высказываться
    sich undeutlich ausdrücken — неясно выражать свои мысли
    sich lobend ( mißbilligend) über etw. (A) ausdrücken — похвально ( неодобрительно) отзываться о чём-л.
    um mich deutlicher auszudrücken... — точнее сказать...
    wenn ich mich so ausdrücken darfесли можно так выразиться

    БНРС > ausdrücken

  • 6 genaugenommen

    adv
    строго говоря, собственно( точнее) говоря, в сущности

    БНРС > genaugenommen

  • 7 untermalen

    I vt
    писать красками под чем-л.
    II vt
    1) жив. грунтовать ( холст); накладывать первые мазки; подмалёвывать
    2) перен. (точнее) обрисовывать ( набрасывать) контуры (чего-л.)

    БНРС > untermalen

  • 8 Kontaktstudium

    сущ.
    образ. курсы повышения квалификации (Точнее: курсы по ознакомлению с новейшими/последними достижениями науки (и техники) (чаще всего при вуз-е).)

    Универсальный немецко-русский словарь > Kontaktstudium

  • 9 Satzspitze

    сущ.
    грам. начало предложения (если точнее, первое слово предложения)

    Универсальный немецко-русский словарь > Satzspitze

  • 10 Sichtdecke

    сущ.
    общ. армстронговый потолок, декоративный потолок (как вариант. Это "потолок под потолком", а точнее, потолок под подвесным потолком. Имеется в виду, что такой потолок устраивается, чтобы скрыть неприглядные конструкции подвесного потолка, например, с пожароизоляцией.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Sichtdecke

  • 11 Unternehmenserwerb

    Универсальный немецко-русский словарь > Unternehmenserwerb

  • 12 besser gesagt

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > besser gesagt

  • 13 genau genommen

    прил.
    общ. в принципе, точнее говоря

    Универсальный немецко-русский словарь > genau genommen

  • 14 genau gesagt

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > genau gesagt

  • 15 sich näher erklären

    мест.
    общ. быть точнее, объяснять (что-л.) подробнее, объяснять (что-л.) яснее

    Универсальный немецко-русский словарь > sich näher erklären

  • 16 um mich deutlicher auszudrücken...

    нареч.
    общ. точнее сказать...

    Универсальный немецко-русский словарь > um mich deutlicher auszudrücken...

  • 17 Dingsda

    m I f In фам.
    1. о предмете: вещь, штучка, штуковина, фигня. Nimm das Dingsda von der Konzole herab, ich wische den Staub ab.
    Laß das Dingsda hier liegen.
    Das Dingsda ist nicht mehr zu gebrauchen, wir nehmen ein neues Gerät.
    2. о человеке, не называемом точнее: лицо, тип, особа, субъект. Da kommt Herr Dingsda und will sofort alles wissen, wie es hier zugeht.
    Wer ist dieser Dingsda? Kennst du die Dingsda?
    Ich habe es dem Dingsda gesagt, aber ich weiß nicht, ob es die richtige Mitarbeiterin war.
    3. без артикля о' забытом географическом названии: этот, как его. Er kommt aus Dingsda.
    Sie war wieder in Dingsda.
    Ich komme nicht aus Dingsda, sondern aus Berlin.
    Kennst du die Operette "Der Vetter aus Dingsda"?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dingsda

  • 18 bez.

    I
    сокр bezahlt оплачено

    II
    сокр от bezüglich канц относительно, по поводу, касательно

    III
    сокр от beziehungsweise точнее (говоря)

    Универсальный немецко-русский словарь > bez.

  • 19 beziehungsweise

    1.
    cj (сокр bzw.) или, иначе
    2.
    adv (сокр bzw.) точнее (говоря)

    Универсальный немецко-русский словарь > beziehungsweise

  • 20 bzw.

    сокр от beziehungsweise или, вернее [точнее] говоря

    Универсальный немецко-русский словарь > bzw.

См. также в других словарях:

  • точнее — правильнее, скорее, конкретнее, метче, лучше, верней, компаратив, вернее Словарь русских синонимов. точнее см. вернее Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • точнее — вводное слово и член предложения 1. Вводное слово. То же, что «точнее говоря, лучше сказать». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. ...Глядя на нее, Саша часто представлял себе другой вариант русской истории, точнее, другую ее… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • точнее сказать — другими словами, вернее сказать, то есть, перефразируя, иначе говоря, лучше сказать, говоря другими словами, правильнее сказать, сиречь, говоря иными словами Словарь русских синонимов. точнее сказать нареч, кол во синонимов: 10 • вернее сказать …   Словарь синонимов

  • точнее не бывает — нареч, кол во синонимов: 3 • голову даю на отсечение (23) • голову на отсечение (22) • …   Словарь синонимов

  • точнее некуда — нареч, кол во синонимов: 1 • ясен пень! (16) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • точнее говоря / сказать — вводное выражение и члены предложения 1. Вводное выражение. То же, что «вернее, лучше сказать». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Не знает она основательно …   Словарь-справочник по пунктуации

  • точнее сказать — см. точно; в зн. вводн. словосоч. Я вернусь через несколько дней, точнее сказать, через три дня …   Словарь многих выражений

  • Точнее — част. разг. 1. Употребляется при уточнении сказанного, соответствуя по значению сл.: вернее сказать. 2. Употребляется как вводное слово, соответствующее по значению сл.: вернее, правильнее. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • точнее — Syn: см. вернее …   Тезаурус русской деловой лексики

  • точнее — см. Точно …   Энциклопедический словарь

  • точнее — см. точно; в зн. вводн. сл. Это была инструкция, точне/е, памятка …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»