-
1 работник
рабо́тни||кlaboristo, laboranto;taglaboristo (подённый);\работникца: дома́шняя \работникца hejmservantino, hejmservistino.* * *м.1) trabajador mнау́чный рабо́тник — científico m; sabio m ( учёный)
парти́йный рабо́тник советск. — funcionario del Partido
отве́тственный рабо́тник — alto funcionario
рабо́тник физи́ческого труда́ — trabajador manual, operario m
рабо́тник у́мственного труда́ — trabajador intelectual
нау́чный рабо́тник — científico m, investigador m
газе́тный рабо́тник — periodista m
рабо́тник по контра́кту — trabajador autónomo (por cuenta propia)
освобождённый рабо́тник — funcionario exento ( ocupado exclusivamente en el trabajo social)
он еди́нственный рабо́тник в семье́ — es el único que trabaja en la familia
плохо́й рабо́тник — un mal trabajador
2) уст. ( батрак) bracero m, peón m, jornalero m* * *м.1) trabajador mнау́чный рабо́тник — científico m; sabio m ( учёный)
парти́йный рабо́тник советск. — funcionario del Partido
отве́тственный рабо́тник — alto funcionario
рабо́тник физи́ческого труда́ — trabajador manual, operario m
рабо́тник у́мственного труда́ — trabajador intelectual
нау́чный рабо́тник — científico m, investigador m
газе́тный рабо́тник — periodista m
рабо́тник по контра́кту — trabajador autónomo (por cuenta propia)
освобождённый рабо́тник — funcionario exento ( ocupado exclusivamente en el trabajo social)
он еди́нственный рабо́тник в семье́ — es el único que trabaja en la familia
плохо́й рабо́тник — un mal trabajador
2) уст. ( батрак) bracero m, peón m, jornalero m* * *n1) gener. trabajador, obrero2) obs. (áàáðàê) bracero, jornalero, peón3) law. efectivo4) econ. obrador, empleado, operario -
2 спутник
спу́тник1. kuniranto, kunvojaĝanto;2. астр. satelito;sputniko (искусственный).* * *м.спу́тник жи́зни — compañero de la vida
2) перен. ( чего-либо) concomitante m3) астр. satélite mиску́сственный спу́тник — satélite artificial, spútnik m
••го́род-спу́тник — ciudad satélite
* * *м.спу́тник жи́зни — compañero de la vida
2) перен. ( чего-либо) concomitante m3) астр. satélite mиску́сственный спу́тник — satélite artificial, spútnik m
••го́род-спу́тник — ciudad satélite
* * *n1) gener. compañero de viaje, acompañador, acólito, camarada2) colloq. edecàn, (искусственный) sputnik3) liter. (÷åãî-ë.) concomitante4) eng. ingenio5) astr. satélite -
3 защитник
м.1) defensor mзащи́тник наро́да — defensor del pueblo, ombudsman m
2) юр. abogado m, defensor mзащи́тник по назначе́нию — defensor de oficio
колле́гия защи́тников — colegio de abogados
3) спорт. defensa f, zaguero m, back mпра́вый защи́тник — defensa derecha
* * *м.1) defensor mзащи́тник наро́да — defensor del pueblo, ombudsman m
2) юр. abogado m, defensor mзащи́тник по назначе́нию — defensor de oficio
колле́гия защи́тников — colegio de abogados
3) спорт. defensa f, zaguero m, back mпра́вый защи́тник — defensa derecha
* * *n1) gener. apadrinador, apologista, defensa, defensor, patrocinador, sostenedor, patrón, tutor2) sports. back, zaguero3) law. abogado, abogado defensor, abogado patrocinante, asesorìa jurìdica, defendedor, defensor abogado, patrocinio, representación legal4) footb. marcador, defensor de corte (Латинская Америка), estóper, stopper5) Chil. amparador -
4 советник
сове́тник1. (советчик) konsilanto;2. (должность) konsilisto.* * *м.1) ( должностное лицо) consejero mсове́тник посо́льства — consejero de (la) embajada
техни́ческий сове́тник — asesor técnico
2) см. советчик* * *м.1) ( должностное лицо) consejero mсове́тник посо́льства — consejero de (la) embajada
техни́ческий сове́тник — asesor técnico
2) см. советчик* * *n1) gener. asesor, consultor, consejero, consiliario2) law. aconsejador, canciller -
5 охотник
охо́тник Iĉasisto, ĉasanto.--------охо́тник II(любитель) amatoro.* * *I м.cazador m••II м.охо́тник за подво́дными ло́дками — cazasubmarinos m
1) ( доброволец) voluntario m2) ( любитель чего-либо) aficionado m, amateur mна кни́гу нашло́сь мно́го охо́тников — había muchos que deseaban este libro
* * *I м.cazador m••II м.охо́тник за подво́дными ло́дками — cazasubmarinos m
1) ( доброволец) voluntario m2) ( любитель чего-либо) aficionado m, amateur mна кни́гу нашло́сь мно́го охо́тников — había muchos que deseaban este libro
быть охо́тником до чего́-либо — ser aficionado a algo, gustar de (+ inf.), tener gusto (en)
быть охо́тником до чте́ния — gustar de leer, tener gusto en leer
* * *ngener. (äîáðîâîëåö) voluntario, (ëóáèáåëü ÷åãî-ë.) aficionado, amateur, parancero (охотящийся при помощи лассо и т.п.), (животное) predador, cazador -
6 Назначение
с.1) ( установление) fijación f; asignación f (пособия, пенсии); otorgamiento m (премии, награды)2) ( на должность) nombramiento m, designación fпо назначе́нию — anunciado para
ме́сто назначе́ния — lugar de destino, destino m
получи́ть назначе́ние — ser nombrado
3) ( лечебное) prescripción fпо назначе́нию врача́ — por prescripción del médico
4) (цель; предназначение) destino m, fin mосо́бого назначе́ния — con destino especial
испо́льзовать по назначе́нию — utilizar como es debido
••защи́тник по назначе́нию — defensor de oficio
отря́д мили́ции осо́бого назначе́ния — grupo especial de operaciones, unidad especial de intervención
* * *с.1) ( установление) fijación f; asignación f (пособия, пенсии); otorgamiento m (премии, награды)2) ( на должность) nombramiento m, designación fпо назначе́нию — anunciado para
ме́сто назначе́ния — lugar de destino, destino m
получи́ть назначе́ние — ser nombrado
3) ( лечебное) prescripción fпо назначе́нию врача́ — por prescripción del médico
4) (цель; предназначение) destino m, fin mосо́бого назначе́ния — con destino especial
испо́льзовать по назначе́нию — utilizar como es debido
••защи́тник по назначе́нию — defensor de oficio
отря́д мили́ции осо́бого назначе́ния — grupo especial de operaciones, unidad especial de intervención (см. ОМОН)
* * *ngener. Finalidad (Léxico estandarizado) -
7 временный
вре́менныйportempa, duma, provizora;rapidpasanta, efemera (преходящий).* * *прил.temporal, temporero, provisional; transitorio, pasajero ( преходящий); interino ( о должностных лицах)вре́менный рабо́тник — temporero m
вре́менная нетрудоспосо́бность — incapacidad laboral transitoria
вре́менное удостовере́ние — certificado provisional
вре́менная рабо́та — trabajo temporal (provisional)
вре́менный зако́н — ley transitoria
вре́менная ме́ра — medida provisional
вре́менное прави́тельство — gobierno provisional
* * *прил.temporal, temporero, provisional; transitorio, pasajero ( преходящий); interino ( о должностных лицах)вре́менный рабо́тник — temporero m
вре́менная нетрудоспосо́бность — incapacidad laboral transitoria
вре́менное удостовере́ние — certificado provisional
вре́менная рабо́та — trabajo temporal (provisional)
вре́менный зако́н — ley transitoria
вре́менная ме́ра — medida provisional
вре́менное прави́тельство — gobierno provisional
* * *adj1) gener. momentàneo, provisional, ìnterino, cortoplacista, pro tempore, pasajero, temporario, temporero, temporàneo, transeúnte, transitorio, temporal2) law. interino, interlocutorio, suplente -
8 выйти
вы́йти1. eliri, elpaŝi, elveni, eliĝi;elvagoniĝi (из вагона);\выйти из ко́мнаты forlasi la ĉambron;\выйти в мо́ре navigi en la maron;2. (быть изданным) aperi;3. (получиться, удаться) prosperi, sukcesi;♦ \выйти в отста́вку eksoficiĝi;\выйти за́муж edziniĝi: \выйти из себя́ senpacienciĝi, perdi la sintenon, ekscitiĝi;\выйти из употребле́ния maltaŭgiĝi, iĝi neuzebla;\выйти из берего́в elbordiĝi;\выйти нару́жу evidentiĝi, klariĝi;\выйти сухи́м из воды́ resti netuŝita, resti nerimarkita, eviti punon;\выйти из де́тского во́зраста maturiĝi, forlasi la infanaĝon;\выйти из стро́я elviciĝi, perdi la batalkapablon (о бойце);perdi la laborkapablon (о работнике);вы́шло, что... okazis, ke...* * *сов.1) ( уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt ( покинуть); ausentarse, retirarse ( отлучиться); estar ausente ( отсутствовать); pasar vi ( перейти в другое помещение)вы́йти из маши́ны — salir (descender, apearse) del automóvil
вы́йти из-за стола́ — levantarse de la mesa
вы́йти из больни́цы — salir del hospital; dar de alta ( en el hospital)
вы́йти из уче́бного заведе́ния перен. — terminar sus estudios; obtener un título ( закончить); egresar vi (Арг.)
вы́йди вон — sal de aquí, fuera
вы́йти из организа́ции — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organización
вы́йти из бо́я — retirarse del combate
вы́йти из игры́ — retirarse del (abandonar el) juego
вы́йти из войны́ — dejar (salir de) la guerra
3) ( прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar viвы́йти на доро́гу — salir (llegar) al camino
вы́йти к гостя́м — presentarse a los huéspedes
вы́йти на сце́ну (на вы́зовы) — salir a escena
вы́йти на рабо́ту — ir al trabajo
4) ( отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) viвы́йти на прогу́лку — salir de paseo
вы́йти на охо́ту (на добы́чу) — ir (salir) de caza
вы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas
5) (появиться, быть изданным) aparecer (непр.) vi, salir a la luzвы́йти из печа́ти, вы́йти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) vi
кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — el libro aparecerá la próxima semana
вы́йти на экра́ны ( о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla ( una película)
вы́йти из-под пера́ — salir de la pluma
6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vtу меня́ вы́шли все де́ньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dinero
срок уже́ вы́шел разг. — el plazo ya expiró
7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacerзада́ча не вы́шла — no resultó el problema
из него́ вы́шел хоро́ший рабо́тник — resultó un buen trabajador
из э́той мате́рии не вы́йдет пла́тья — de esta tela no saldrá un vestido
вы́шло по-мо́ему — salí con mi intento
всё вы́шло уда́чно (неуда́чно) — todo salió bién (mal)
8) ( произойти) provenir (непр.) vi, resultar vi, suceder viвы́шло совсе́м не так — resultó de otro modo
из э́того ничего́ не вы́шло — de esto no resultó (no salió) nada
вы́шло, что... — sucedió que...
у него́ вы́шли неприя́тности — tuvo disgustos
как бы чего́ не вы́шло — por si acaso; por si las moscas (fam.)
9) ( о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder viон вы́шел из наро́да — procede del pueblo, es un hijo del pueblo
он вы́шел из крестья́н — procede de campesinos, es hijo de campesinos
••вы́йти за преде́лы (из грани́ц) ( чего-либо) — pasar de castaño oscuro, pasar de la raya
вы́йти нару́жу — salir a luz, manifestarse (непр.)
вы́йти из берего́в — salir de madre (de sus orillas), desbordarse
вы́йти из положе́ния — salir de apuros
вы́йти из долго́в — liquidar (pagar) las deudas
вы́йти из употребле́ния (из обихо́да) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usado
вы́йти из мо́ды — salir de moda, estar fuera de moda
вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia
вы́йти из повинове́ния — desobedecer (непр.) vt
вы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)
вы́йти из ро́ли — salirse del papel
вы́йти из головы́, вы́йти из па́мяти — salirse de la memoria, olvidarse
вы́йти из во́зраста — pasar de la edad
вы́йти в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt
вы́йти сухи́м из воды́ — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)
вы́йти в тира́ж — quedar anticuado (desusado); pasar de moda
вы́йти в лю́ди — abrirse camino
вы́йти на пе́рвое ме́сто спорт. — ocupar el primer lugar
он ро́стом не вы́шел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeño
она́ лицо́м не вы́шла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna belleza
вы́йти за́муж — casarse, contraer matrimonio ( una mujer)
вы́йти победи́телем — salir triunfante
вы́йти из ра́мок — salir de la regla, pasarse de la raya
вы́йти из-под контро́ля — escapar al control
вы́йти на пе́нсию — jubilarse
года́ вы́шли прост. — ya es adulto (mayor de edad)
* * *сов.1) ( уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt ( покинуть); ausentarse, retirarse ( отлучиться); estar ausente ( отсутствовать); pasar vi ( перейти в другое помещение)вы́йти из маши́ны — salir (descender, apearse) del automóvil
вы́йти из-за стола́ — levantarse de la mesa
вы́йти из больни́цы — salir del hospital; dar de alta ( en el hospital)
вы́йти из уче́бного заведе́ния перен. — terminar sus estudios; obtener un título ( закончить); egresar vi (Арг.)
вы́йди вон — sal de aquí, fuera
вы́йти из организа́ции — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organización
вы́йти из бо́я — retirarse del combate
вы́йти из игры́ — retirarse del (abandonar el) juego
вы́йти из войны́ — dejar (salir de) la guerra
3) ( прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar viвы́йти на доро́гу — salir (llegar) al camino
вы́йти к гостя́м — presentarse a los huéspedes
вы́йти на сце́ну (на вы́зовы) — salir a escena
вы́йти на рабо́ту — ir al trabajo
4) ( отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) viвы́йти на прогу́лку — salir de paseo
вы́йти на охо́ту (на добы́чу) — ir (salir) de caza
вы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas
5) (появиться, быть изданным) aparecer (непр.) vi, salir a la luzвы́йти из печа́ти, вы́йти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) vi
кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — el libro aparecerá la próxima semana
вы́йти на экра́ны ( о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla ( una película)
вы́йти из-под пера́ — salir de la pluma
6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vtу меня́ вы́шли все де́ньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dinero
срок уже́ вы́шел разг. — el plazo ya expiró
7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacerзада́ча не вы́шла — no resultó el problema
из него́ вы́шел хоро́ший рабо́тник — resultó un buen trabajador
из э́той мате́рии не вы́йдет пла́тья — de esta tela no saldrá un vestido
вы́шло по-мо́ему — salí con mi intento
всё вы́шло уда́чно (неуда́чно) — todo salió bién (mal)
8) ( произойти) provenir (непр.) vi, resultar vi, suceder viвы́шло совсе́м не так — resultó de otro modo
из э́того ничего́ не вы́шло — de esto no resultó (no salió) nada
вы́шло, что... — sucedió que...
у него́ вы́шли неприя́тности — tuvo disgustos
как бы чего́ не вы́шло — por si acaso; por si las moscas (fam.)
9) ( о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder viон вы́шел из наро́да — procede del pueblo, es un hijo del pueblo
он вы́шел из крестья́н — procede de campesinos, es hijo de campesinos
••вы́йти за преде́лы (из грани́ц) ( чего-либо) — pasar de castaño oscuro, pasar de la raya
вы́йти нару́жу — salir a luz, manifestarse (непр.)
вы́йти из берего́в — salir de madre (de sus orillas), desbordarse
вы́йти из положе́ния — salir de apuros
вы́йти из долго́в — liquidar (pagar) las deudas
вы́йти из употребле́ния (из обихо́да) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usado
вы́йти из мо́ды — salir de moda, estar fuera de moda
вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia
вы́йти из повинове́ния — desobedecer (непр.) vt
вы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)
вы́йти из ро́ли — salirse del papel
вы́йти из головы́, вы́йти из па́мяти — salirse de la memoria, olvidarse
вы́йти из во́зраста — pasar de la edad
вы́йти в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt
вы́йти сухи́м из воды́ — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)
вы́йти в тира́ж — quedar anticuado (desusado); pasar de moda
вы́йти в лю́ди — abrirse camino
вы́йти на пе́рвое ме́сто спорт. — ocupar el primer lugar
он ро́стом не вы́шел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeño
она́ лицо́м не вы́шла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna belleza
вы́йти за́муж — casarse, contraer matrimonio ( una mujer)
вы́йти победи́телем — salir triunfante
вы́йти из ра́мок — salir de la regla, pasarse de la raya
вы́йти из-под контро́ля — escapar al control
вы́йти на пе́нсию — jubilarse
года́ вы́шли прост. — ya es adulto (mayor de edad)
* * *v1) gener. (израсходоваться, окончиться) acabarse, (о социальном происхождении) descender, (появиться, быть изданным) aparecer, (ïðîèçîìáè) provenir, (стать кем-л.; получиться; удаться) hacerse, abandonar (покинуть), ausentarse, bajar (из вагона и т. п.), dejar, estar ausente (отсутствовать), ir, llegar, pasar (перейти в другое помещение), poder hacer, proceder, resultar, retirarse (отлучиться), salir a la luz, suceder, terminarse, salir2) liter. (перестать участвовать) salir -
9 город
го́родurbo;гла́вный \город ĉefurbo;\городско́й urba;\городско́й сове́т Urba Soveto.* * *м. (мн. го́рода́)1) ciudad f, población f, villa fстоли́чный го́род — capital f
гла́вный го́род — capital f, metrópoli f
промы́шленный го́род — ciudad industrial
откры́тый го́род — ciudad abierta
го́род-гига́нт — megaurbe f
ве́чный го́род — la ciudad eterna
свято́й го́род — la ciudad Santa
города́-геро́и — ciudades-héroes
го́род-сад — ciudad-jardín f
го́род-спу́тник — ciudad satélite
в черте́ го́рода — entre muros, intramuros
жить за́ го́родом — vivir en las afueras (en los alrededores) de la ciudad
2) спорт. terreno (campo) de juego; cancha f (Лат. Ам.)••ни к селу́ ни к го́роду ≈≈ sin ton ni son, ni fu ni fa
быть ни к селу́ ни к го́роду — pegar (venir) como guitarra en un entierro
что ни го́род, то но́ров, что ни изба́, то обы́чай посл. — en cada tierra, su uso, y en cada casa, su costumbre; cada villa su maravilla; cada lugar, su modo de arar
* * *м. (мн. го́рода́)1) ciudad f, población f, villa fстоли́чный го́род — capital f
гла́вный го́род — capital f, metrópoli f
промы́шленный го́род — ciudad industrial
откры́тый го́род — ciudad abierta
го́род-гига́нт — megaurbe f
ве́чный го́род — la ciudad eterna
свято́й го́род — la ciudad Santa
города́-геро́и — ciudades-héroes
го́род-сад — ciudad-jardín f
го́род-спу́тник — ciudad satélite
в черте́ го́рода — entre muros, intramuros
жить за́ го́родом — vivir en las afueras (en los alrededores) de la ciudad
2) спорт. terreno (campo) de juego; cancha f (Лат. Ам.)••ни к селу́ ни к го́роду — ≈ sin ton ni son, ni fu ni fa
быть ни к селу́ ни к го́роду — pegar (venir) como guitarra en un entierro
что ни го́род, то но́ров, что ни изба́, то обы́чай посл. — en cada tierra, su uso, y en cada casa, su costumbre; cada villa su maravilla; cada lugar, su modo de arar
* * *n1) gener. ciudad, población, villa2) sports. cancha (Лат. Ам.), terreno (campo) de juego -
10 горячий
горя́ч||ий1. varmega;2. перен. varmkora (о приёме, встрече);arda, pasia (страстный);koleriĝema, flamiĝema (вспыльчивый);\горячийи́ться flamiĝi, koleriĝi.* * *прил.1) caliente, cálido, caluroso; abrasador ( жгучий)горя́чий исто́чник — fuente termal
горя́чее со́лнце — sol abrasador; sol que quema
2) перен. caluroso, cálido, ardiente ( пламенный); vivo, fogoso (пылкий; резвый); apasionado ( страстный)горя́чий приве́т — saludo caluroso
горя́чее жела́ние — deseo ardiente
горя́чий о́тклик — eco cálido
горя́чий спор — discusión acalorada
горя́чий защи́тник — defensor ardiente
горя́чая голова́ разг. — cabeza loca
горя́чая кровь разг. — sangre caliente
горя́чая ло́шадь — caballo fogoso
горя́чая то́чка — punto neurálgico (incandescente)
горя́чая ли́ния — teléfono rojo, hot line ( inglés)
3) ( о времени) febril, intensoгоря́чая пора́, горя́чие дни — días (período) de trabajo febril
4) спец. térmico- по горячему следугоря́чая обрабо́тка мета́лла — elaboración térmica de metales
••горя́чие напи́тки прост. — bebidas alcohólicas
попа́сть (подверну́ться) под горя́чую ру́ку — caer en mala hora
* * *прил.1) caliente, cálido, caluroso; abrasador ( жгучий)горя́чий исто́чник — fuente termal
горя́чее со́лнце — sol abrasador; sol que quema
2) перен. caluroso, cálido, ardiente ( пламенный); vivo, fogoso (пылкий; резвый); apasionado ( страстный)горя́чий приве́т — saludo caluroso
горя́чее жела́ние — deseo ardiente
горя́чий о́тклик — eco cálido
горя́чий спор — discusión acalorada
горя́чий защи́тник — defensor ardiente
горя́чая голова́ разг. — cabeza loca
горя́чая кровь разг. — sangre caliente
горя́чая ло́шадь — caballo fogoso
горя́чая то́чка — punto neurálgico (incandescente)
горя́чая ли́ния — teléfono rojo, hot line ( inglés)
3) ( о времени) febril, intensoгоря́чая пора́, горя́чие дни — días (período) de trabajo febril
4) спец. térmicoгоря́чая обрабо́тка мета́лла — elaboración térmica de metales
••горя́чие напи́тки прост. — bebidas alcohólicas
попа́сть (подверну́ться) под горя́чую ру́ку — caer en mala hora
* * *adj1) gener. (î âðåìåñè) febril, abrasador (жгучий), acalorado, caliente, caluroso, càlido, fogoso, intenso, termal (об источнике), vehemente, verriondo (о животных в период спаривания), cálido, ardiente, ardoroso, atropellado, brioso, ferviente, férvido2) liter. abrasador, apasionado (страстный), ardiente (пламенный), fogoso (пылкий; резвый), vivo3) special. térmico4) mexic. relajo, ganoso (о коне)5) Chil. rabioso (о лошади), ràbido (о лошади) -
11 до
допредлог 1. (вплоть до) ĝis;от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;до на́ших дней ĝis niaj tagoj;до сих пор ĝis nun;до не́которой сте́пени ĝis ia grado;мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;2. (раньше) antaŭ;до войны́ antaŭ la milito;3. (около) ĉirkaŭ;у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;♦ до свида́ния ĝis (la) revido;мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;что мне до э́того tio min ne koncernas.* * *I предлог + род. п.1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; aдо конца́ — hasta el fin
до после́дней ка́пли — hasta la última gota
до преде́ла — hasta el límite
до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años
от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio
от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco
до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros
е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú
дойти́ до реки́ — llegar hasta el río
отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde
вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas
2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes deдо войны́ — antes de la guerra
до отъе́зда — antes de partir
за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo
3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hastaлюби́ть до безу́мия — amar hasta la locura
крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer
начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo
промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos
промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula
до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!
она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra
до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más
он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin
4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hastaаудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes
5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hastaдотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro
дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo
6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti
жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado
охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear
мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)
- не до••до свида́ния — hasta la vista, hasta luego
II с. нескл. муз.до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.
do m* * *I предлог + род. п.1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; aдо конца́ — hasta el fin
до после́дней ка́пли — hasta la última gota
до преде́ла — hasta el límite
до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años
от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio
от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco
до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros
е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú
дойти́ до реки́ — llegar hasta el río
отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde
вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas
2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes deдо войны́ — antes de la guerra
до отъе́зда — antes de partir
за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo
3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hastaлюби́ть до безу́мия — amar hasta la locura
крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer
начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo
промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos
промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula
до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!
она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra
до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más
он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin
4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hastaаудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes
5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hastaдотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro
дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo
6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti
жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado
охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear
мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)
- не до••до свида́ния — hasta la vista, hasta luego
II с. нескл. муз.до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.
do m* * *prepos.1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta2) law. pendiente3) mus. do -
12 добросовестный
добросо́вестныйkonscienca.* * *прил.concienzudo, de buena fe; escrupuloso ( тщательный)добросо́вестный рабо́тник — trabajodor concienzudo
* * *прил.concienzudo, de buena fe; escrupuloso ( тщательный)добросо́вестный рабо́тник — trabajodor concienzudo
* * *adj1) gener. concienzudo, de buena fe, escrupuloso (тщательный), honrado2) law. bona fide, honesto, honorable, inocente, justiciero, justo, probo -
13 завзятый
завзя́тыйразг. persista (упорный);pasia, pasie sindona, fanatika (страстно увлекающийся);fama, konata (известный).* * *прил. разг.empedernido, apasionadoзавзя́тый охо́тник — cazador empedernido
завзя́тый театра́л — apasionado al teatro
завзя́тый кури́льщик — fumador empedernido
* * *прил. разг.empedernido, apasionadoзавзя́тый охо́тник — cazador empedernido
завзя́тый театра́л — apasionado al teatro
завзя́тый кури́льщик — fumador empedernido
* * *adjcolloq. apasionado, empedernido -
14 запустить
запусти́ть I(бросить с размаху) разг. ĵeti.--------запусти́ть II(не заботиться) malpeni, neglekti, nezorgi, malzorgi;forlasi (оставить).* * *I сов., вин. п.1) тж. твор. п., разг. ( бросить с силой) arrojar vt, lanzar vtзапусти́ть ка́мнем в окно́ — arrojar una piedra contra (a) la ventana
2) ( заставить взлететь) lanzar vtзапусти́ть спу́тник, раке́ту — lanzar un spútnik, un cohete
запусти́ть зме́я — lanzar una cometa
3) разг. ( привести в действие) poner en marcha, arrancar vtзапусти́ть стано́к, мото́р — poner en marcha una máquina herramienta, un motor
запусти́ть ру́ку в карма́н — meter la mano en el bolsillo
5) разг. ( вонзить) clavar vt, meter vt••запусти́ть глаза́ ( куда-либо) прост. — dirigir la vista (la mirada) (a)
II сов., вин. п.запусти́ть ла́пу (ру́ку) ( во что-либо) разг. — echar la zarpa (la mano) (a), meter la mano (en)
( перестать заботиться) descuidar vt, desatender (непр.) vt; abandonar vt ( забросить)запусти́ть боле́знь — descuidar la enfermedad
запусти́ть заня́тия — abandonar los estudios
запусти́ть хозя́йство — descuidar la hacienda (la casa)
* * *I сов., вин. п.1) тж. твор. п., разг. ( бросить с силой) arrojar vt, lanzar vtзапусти́ть ка́мнем в окно́ — arrojar una piedra contra (a) la ventana
2) ( заставить взлететь) lanzar vtзапусти́ть спу́тник, раке́ту — lanzar un spútnik, un cohete
запусти́ть зме́я — lanzar una cometa
3) разг. ( привести в действие) poner en marcha, arrancar vtзапусти́ть стано́к, мото́р — poner en marcha una máquina herramienta, un motor
запусти́ть ру́ку в карма́н — meter la mano en el bolsillo
5) разг. ( вонзить) clavar vt, meter vt••запусти́ть глаза́ ( куда-либо) прост. — dirigir la vista (la mirada) (a)
II сов., вин. п.запусти́ть ла́пу (ру́ку) ( во что-либо) разг. — echar la zarpa (la mano) (a), meter la mano (en)
( перестать заботиться) descuidar vt, desatender (непр.) vt; abandonar vt ( забросить)запусти́ть боле́знь — descuidar la enfermedad
запусти́ть заня́тия — abandonar los estudios
запусти́ть хозя́йство — descuidar la hacienda (la casa)
* * *v1) gener. (заставить взлететь) lanzar, (перестать заботиться) descuidar, abandonar (забросить), desatender2) colloq. (áðîñèáü ñ ñèëîì) arrojar, (âîñçèáü) clavar, (çàñóñóáü) meter, (ïðèâåñáè â äåìñáâèå) poner en marcha, arrancar, deslizar (незаметно), lanzar -
15 лиса
лис||а́, \лисаи́цаvulpo.* * *ж.zorro m, zorra fчерно-бу́рая лиса́ — zorro plateado
••лисо́й прики́дываться прост. — hacerse el zorro
лиса́ хитра́, а охо́тник хитре́е — a la zorra, candilazo
* * *ж.zorro m, zorra fчерно-бу́рая лиса́ — zorro plateado
••лисо́й прики́дываться прост. — hacerse el zorro
лиса́ хитра́, а охо́тник хитре́е — a la zorra, candilazo
* * *n -
16 лихой
лихо́й I(удалой) разг. brava, arda, kuraĝa.--------лихо́й II(злой) уст. malbona, malbonintenca, malica;♦ лиха́ беда́ нача́ло ĉiu komenco estas malfacila.* * *I прил.1) уст., прост. ( злой) malo, ruin2) ( тяжёлый) difícilлиха́я годи́на — tiempo difícil
••II прил. разг.лиха́ беда́ нача́ло (нача́ть) погов. — el comer y el rascar todo es (no quieren más que) empezar; vale sólo comenzar
1) ( смелый) valiente, intrépido, osadoлихо́й ма́лый — muchacho audaz
2) ( резвый - о лошади) veloz, rápido3) (задорный, залихватский) gallardo, bizarroлиха́я пе́сня — canción gallarda
4) (ловкий, умелый) bueno, virtuosoлихо́й танцо́р — bailarín virtuoso
лихо́й рабо́тник — buen trabajador
* * *I прил.1) уст., прост. ( злой) malo, ruin2) ( тяжёлый) difícilлиха́я годи́на — tiempo difícil
••II прил. разг.лиха́ беда́ нача́ло (нача́ть) погов. — el comer y el rascar todo es (no quieren más que) empezar; vale sólo comenzar
1) ( смелый) valiente, intrépido, osadoлихо́й ма́лый — muchacho audaz
2) ( резвый - о лошади) veloz, rápido3) (задорный, залихватский) gallardo, bizarroлиха́я пе́сня — canción gallarda
4) (ловкий, умелый) bueno, virtuosoлихо́й танцо́р — bailarín virtuoso
лихо́й рабо́тник — buen trabajador
* * *adj1) gener. (çëîì) malo, (á࿸ëúì) difìcil, ruin2) colloq. (задорный, залихватский) gallardo, (ловкий, умелый) bueno, (ðåçâúì - î ëîøàäè) veloz, (ñìåëúì) valiente, bizarro, intrépido, osado, rápido, virtuoso -
17 назначение
с.1) ( установление) fijación f; asignación f (пособия, пенсии); otorgamiento m (премии, награды)2) ( на должность) nombramiento m, designación fпо назначе́нию — anunciado para
ме́сто назначе́ния — lugar de destino, destino m
получи́ть назначе́ние — ser nombrado
3) ( лечебное) prescripción fпо назначе́нию врача́ — por prescripción del médico
4) (цель; предназначение) destino m, fin mосо́бого назначе́ния — con destino especial
испо́льзовать по назначе́нию — utilizar como es debido
••защи́тник по назначе́нию — defensor de oficio
отря́д мили́ции осо́бого назначе́ния — grupo especial de operaciones, unidad especial de intervención
* * *с.1) ( установление) fijación f; asignación f (пособия, пенсии); otorgamiento m (премии, награды)2) ( на должность) nombramiento m, designación fпо назначе́нию — anunciado para
ме́сто назначе́ния — lugar de destino, destino m
получи́ть назначе́ние — ser nombrado
3) ( лечебное) prescripción fпо назначе́нию врача́ — por prescripción del médico
4) (цель; предназначение) destino m, fin mосо́бого назначе́ния — con destino especial
испо́льзовать по назначе́нию — utilizar como es debido
••защи́тник по назначе́нию — defensor de oficio
отря́д мили́ции осо́бого назначе́ния — grupo especial de operaciones, unidad especial de intervención (см. ОМОН)
* * *n1) gener. (ëå÷åáñîå) prescripción, (установление) fijaciюn, asignación (пособия, пенсии), fin, otorgamiento (премии, награды), designación, designio, destinación, destino, elección (на какую-л. должность), nombramiento (на должность), nominación (на должность)2) law. discernimiento, postulación3) econ. estipulación (курса, цены), fijación, destino (груза, товара) -
18 научный
нау́чныйscienca.* * *прил.нау́чный социали́зм — socialismo científico
нау́чный рабо́тник — colaborador científico, científico m, investigador m
нау́чная фанта́стика — ciencia ficción
нау́чное о́бщество — sociedad científica
* * *прил.нау́чный социали́зм — socialismo científico
нау́чный рабо́тник — colaborador científico, científico m, investigador m
нау́чная фанта́стика — ciencia ficción
нау́чное о́бщество — sociedad científica
* * *adjgener. cientìfico, doctoral, doctrinal, facultativo -
19 неважный
прил.1) ( несущественный) insignificante, sin importancia; de poca importancia ( маловажный)2) разг. ( посредственный) regular, malo, mediocreнева́жный рабо́тник — trabajador malo
нева́жная рабо́та — trabajo malo (regular)
нева́жное здоро́вье — salud mediocre
его́ дела́ нева́жные — sus asuntos van mal
* * *прил.1) ( несущественный) insignificante, sin importancia; de poca importancia ( маловажный)2) разг. ( посредственный) regular, malo, mediocreнева́жный рабо́тник — trabajador malo
нева́жная рабо́та — trabajo malo (regular)
нева́жное здоро́вье — salud mediocre
его́ дела́ нева́жные — sus asuntos van mal
* * *adj1) gener. (ñåñó¡åñáâåññúì) insignificante, de poca importancia (маловажный), sin importancia2) colloq. (посредственный) regular, malo, mediocre -
20 незаменимый
незамени́мыйneanstataŭebla.* * *прил.1) insustituible, irreemplazable; imprescindible, necesario ( необходимый)незамени́мый рабо́тник — trabajador insustituible
2) ( непоправимый) irreparable* * *прил.1) insustituible, irreemplazable; imprescindible, necesario ( необходимый)незамени́мый рабо́тник — trabajador insustituible
2) ( непоправимый) irreparable* * *adj1) gener. (ñåïîïðàâèìúì) irreparable, imprescindible, insustituible, irreemplazable, necesario (необходимый), impermutable2) amer. insubstituìble
См. также в других словарях:
Квітник (управляемый снаряд) — «Квітник» Тип УАС Статус эксплуатируется, производится Разработчик ГП НПК «Прогр … Википедия
тенётник — 1. тенётник, тенётники, тенётника, тенётников, тенётнику, тенётникам, тенётник, тенётники, тенётником, тенётниками, тенётнике, тенётниках 2. тенётник, тенётники, тенётника, тенётников, тенётнику, тенётникам, тенётника, тенётников, тенётником,… … Формы слов
Спу́тник — ( и) в генетике сегмент хромосомы с диаметром, соизмеримым с диаметром хромосомы, отделенный от нее вторичной хромосомной перетяжкой. Спутник интеркалярный (лат. intercalo вкладывать, вставлять) С., расположенный между двумя вторичными… … Медицинская энциклопедия
ОДНОПОМЁТНИК — ОДНОПОМЁТНИК, однопомётника, муж., чей или с кем (спец.). Родившийся одновременно с другим, одного помета (о щенятах). «Однопометников лай музыкальный.» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ТЕНЁТНИК — ТЕНЁТНИК, тенётника, муж. (зоол.). Паук, плетущий паутину. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
самітник — само/тник, а, ч. 1) Релігійний фанатик, який живе у відлюдному місці – в пустелі, печері тощо; пустельник; відлюдник. || у знач. присл. самі/тником. Відлюдно; не спілкуючись ні з ким; як самітник. 2) перен. Той, хто живе самітно або тримається… … Український тлумачний словник
літник — 1 іменник чоловічого роду рослина; одяг літник 2 іменник чоловічого роду, істота дачник діал … Орфографічний словник української мови
політник — 1 іменник чоловічого роду найнятий на літні роботи рідко політник 2 іменник чоловічого роду полільник діал … Орфографічний словник української мови
ба́тник — батник … Русское словесное ударение
би́тник — битник … Русское словесное ударение
боло́тник — болотник … Русское словесное ударение