-
21 Schnellprogrammierung
сущ.2) тех. оптимальное программирование, программирование с минимальным временем выборкиУниверсальный немецко-русский словарь > Schnellprogrammierung
-
22 Schnellzugriffsspeicher
сущ.1) комп. быстродействующая память, память с быстрым доступом, память с малым временем выборки, память с малым временем доступа, сверхоперативная память2) воен. быстрая память, память с быстрым обращением3) тех. быстродействующее ЗУ, память с быстрой выборкойУниверсальный немецко-русский словарь > Schnellzugriffsspeicher
-
23 Zeitunterschied zwischen mittlerer Greenwicher Zeit und einer Zonenzeit
Универсальный немецко-русский словарь > Zeitunterschied zwischen mittlerer Greenwicher Zeit und einer Zonenzeit
-
24 aus dem Jungen wird noch einmal etwas
1. нареч. 2. предл.общ. из этого мальчика со временем будет, из этого мальчика со временем будет толкУниверсальный немецко-русский словарь > aus dem Jungen wird noch einmal etwas
-
25 mit der Zeit dahingeh
предл.общ. идти в ногу со временем, не отставать от эпохи, шагать в ногу со временемУниверсальный немецко-русский словарь > mit der Zeit dahingeh
-
26 mit der Zeit dahingehe
предл.общ. идти в ногу со временем, не отставать от эпохи, шагать в ногу со временемУниверсальный немецко-русский словарь > mit der Zeit dahingehe
-
27 mit der Zeit gehen
предл.общ. идти в ногу со временем, шагать в ногу со временем -
28 zukunftssicher
прил.тех. перспективный, с заделом на будущее, выдержит проверку временем, готовый к будущему, не потеряет актуальности со временем (англ.: assured of a good future; future-proof; future proof), неустаревающий, соответствующий требованиям завтрашнего дня -
29 Schnellzugriffspeicher
m вчт.память с быстрым доступом [с быстрой выборкой, с малым временем доступа, с малым временем выборки]Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Schnellzugriffspeicher
-
30 indem wären wir zur Burg gelangt
нареч.общ. тем временем мы достигли, тем временем мы достигли крепостиУниверсальный немецко-русский словарь > indem wären wir zur Burg gelangt
-
31 Zeit
f <-, -en>1) тк sg время2) разг время (года), пора, сезонdie gánze Zeit (über) árbeiten — работать в течение всего этого времени
in kúrzer Zeit kómmen* (s) — вскоре прийти
in létzter Zeit — в последнее время
3) время (на часах)(géstern) um díése Zeit — (вчера) примерно в это же время
4) часовой пояс5) срок; периодdie Zeit des Stúdiums — время учёбы
vor séíner Zeit — до него, когда его ещё не было
Díéses Haus hat béssere Zeiten geséhen. — Этот дом видел лучшие дни.
Zeit háben (für A, zu D) — не иметь времени (для чего-л)
zur Zeit (сокр z. Z., z. Zt.) — вовремя, в настоящее время, в настоящий момент
7) спорт время (игры); скорость (по времени)8) эпоха9) лингв (грамматическое) времяfür Zeit und Éwigkeit высок — во веки веков, навсегда
es ist [wird] Zeit! — пора!, время пришло [настало]
es ist hohe [(die) höchste, állerhöchste] Zeit — уже давно пора, самое время
álle héíligen Zeiten éínmal австр — редко, только по праздникам (что-л делать)
es ist an der Zeit (zu + inf) — пора, настало время (делать что-л)
es an der Zeit hálten* — ждать удобного момента
zu [редк тж bei] náchtschlafender Zeit — на ночь глядя
álles zu séíner Zeit — всему своё время
j-m [sich] die Zeit (mit etw. (D)) vertréíben, швейц die Zeit vertréíben — терять время, тратить вреня (на пустые занятия)
die Zeit tótschlagen* разг неодобр — убивать время
Zeit gewínnen* — выиграть время
j-m Zeit lássen* — дать время (на раздумья)
sich (D) Zeit lássen* — не спешить (напр с принятием решения)
sich (D) (für j-n, etw. (A)] Zeit néhmen* — выделить время для кого-л, чего-л
auf Zeit spíélen — 1) спорт жарг затягивать игру 2) тянуть время
(ach) du líébe Zeit! — Бог ты мой!
mit der Zeit géhen* (s) — шагать в ногу со временем
vor Zeiten поэт — в прежние времена
seit [vor] úndenklicher Zeit [úndenklichen Zeiten] — в незапамятные времена
-
32 Bestzeitprogramm
nоптимальная программа, программа с минимальным временем выборки, программа с минимальным временем дания (программа для ВМ, составленная с учётом адресов выборки слов из памяти таким образом, что суммарное время ожидания при выборке инструкции и данных минимально) -
33 Referenzwert
нормальное значение влияющей (его) величины (фактора) электрического реле
Заданное значение влияющей (его) величины (фактора), к которому отнесены характеристики электрического реле.
Примечание. Для измерительных и логических электрических реле с нормируемым временем эти характеристики включают, в частности, погрешности и их пределы
[ ГОСТ 16022-83]Тематики
Классификация
>>>EN
DE
FR
83. Нормальное значение влияющей (его) величины (фактора) электрического реле
D. Referenzwert
Е. Reference value of an influencing quantity (factor)
F. Valeur de référence d’une grandeur (d’un facteur) d’influence
Заданное значение влияющей (его) величины (фактора), к которому отнесены характеристики электрического реле.
Примечание. Для измерительных и логических электрических реле с нормируемым временем эти характеристики включают, в частности, погрешности и их пределы
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Referenzwert
-
34 Zeitprogramm eines Relais
программа выдержек времени электрического реле
Предусмотренная последовательность коммутирования выходных цепей электрического реле с соответствующими выдержками времени.
Примечание. Программа выдержек времени электрического реле определяется для реле с нормируемым временем
[ ГОСТ 16022-83]Тематики
EN
DE
FR
126. Программа выдержек времени электрического реле
D. Zeitprogramm eines Relais
E. Time programme
F. Programme de temporisation
Предусмотренная последовательность коммутирования выходных цепей электрического реле с соответствующими выдержками времени.
Примечание. Программа выдержек времени электрического реле определяется для реле с нормируемым временем
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Zeitprogramm eines Relais
-
35 Relais ohne festgelegten Zeitverhalten
5. Электрическое реле с ненормируемым временем
D. Relais ohne festgelegten Zeitverhalten
E. Non-specified-time relay
F. Relais à temps non spécifié
Электрическое реле, у которого время не нормируется в отношении точности
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Relais ohne festgelegten Zeitverhalten
-
36 allweil
-
37 alterungsbeständig
adj тех.стабильный, не изменяющийся со временем -
38 aus
1. prp D1) указывает на направление изнутри изaus einem Glas trinken — пить из стаканаaus der Produktion kommen — прийти с производства2) указывает на удаление из, сaus dem Haus(e) gehen — выйти из домуgeh mir aus den Augen! — прочь с глаз моих!das ist aus der Mode ( gekommen) — это вышло из моды3) указывает на происхождение, источник чего-л. изaus einer Arbeiterfamilie stammen — происходить из рабочей семьиein Mann aus dem Volke — человек из народаeine Stelle aus Ihrem Buch — одно место из вашей книгиeine Waffe aus der Zeit des Großen Bauernkrieges in Deutschland — оружие времён Крестьянской войны в Германииein Bild aus dem 18. Jahrhundert — картина 18 векаaus erster Hand kaufen — покупать из первых рук4) указывает на причину по, из, отaus Unwissenheit — по незнанию; по неосведомлённостиaus Mangel (an Geld) — из-за недостатка ( нужды) (в деньгах)5) указывает на материал, из которого что-л. сделано, на части, из которых что-л. состоит изein Kleid aus Seide — платье из шёлкаdieses Buch besteht aus zwei Teilen — эта книга состоит из двух частейaus der Sache wird nichts — из этого дела ничего не выйдетaus ihm wird nie etwas — из него никогда ничего не выйдет6) указывает на образ действияaus Leibeskräften schreien — кричать изо всех сил2. adv1) разг. конченоdie Stunde ist aus — урок оконченdas Theater ist aus — представление окончилось (тж. перен.)das Feuer ist aus — огонь погас ( догорел)Licht aus! — выключить свет!mit seinem Einfluß ist es aus — его влиянию пришёл конец2) спорт. за линией, за чертой, аут3)er war darauf aus,... — он добивался того, чтобы...4)ich war heute noch nicht aus — разг. я сегодня ещё не выходил (из дому, не был в ресторане, кино и т. п.)bei j-m aus und ein gehen — часто бывать у кого-л.nicht ( weder) aus noch ein wissen — не знать, что делать( что предпринять, как быть); не находить выхода5) выключено ( надпись на приборе) -
39 Bestzeitprogramm
nоптимальная программа, программа с оптимальным временем выборки -
40 binden
1. * vt1) связать, связывать (что-л. вместе)j-n binden — связать кого-л. ( верёвкой)Bürsten binden — делать щёткиBlumen zu einem Strauß binden — составлять букет из цветовj-m die Hände auf den Rücken binden — связывать кому-л. руки за спинойTöne binden — муз. сливать один звук с другим, играть легато ( плавно), играть без пауз между звукамиeinen Kranz binden — плести венокRosen in den Kranz binden — вплетать розы в венокWörter durch einen Reim binden — связывать слова рифмой2) ( an A) привязывать (к чему-л.)den Hund an die Kette binden — посадить собаку на цепьj-n an sich (A) binden — перен. привязать кого-л. к себе, удерживать кого-л. возле себя3) ( um A) перевязывать( лентой), обвязывать, повязывать; завязыватьein Tuch um den Kopf binden — повязывать голову платкомein Tuch vor ( um) die Augen binden — завязать глаза платком4) ( von D) отвязыватьden Hund von der Kette binden — спускать собаку с цепи5) переплетать ( книги)die Bücher binden lassen — отдавать книги в переплёт6)Fässer binden — делать бочки, бондарить, бочаритьeine Suppe binden — кул. заправлять суп, варить суп до загустенияj-n durch einen Eid binden — связать кого-л. клятвойihre Anwesenheit band ihm die Zunge — её присутствие связывало ему языкdie Angst band ihm die Zunge — от страха у него отнялся языкj-m die Hände binden — связывать кому-л. руки, лишать кого-л. свободы действий, мешать кому-л.••binden und lösen — рел. связывать и разрешать (налагать епитимью и освобождать от обетов); перен. вершить судьбами ( всеми делами)etw. ans Bein binden — перенести ( утрату), примириться ( с утратой)j-m etw. auf die Nase binden — разг. выдать что-л. кому-л., проболтаться кому-л. о чём-л.j-m etw. auf die Seele binden — настойчиво внушать, наказывать кому-л. что-л.j-m j-n auf die Seele binden — вверить кого-л. чьему-л. попечению2. * vi1) связывать (напр., о клее); склеивать; схватывать ( о цементе)3. * (sich)1) обязываться; связать себя обязательствомsich vertraglich binden — обязаться по договору2) обручаться (с кем-л.); вступать в брак, связывать себя узами брака3) ( an A) перен. привязываться (к кому-л., к чему-л.)
См. также в других словарях:
Временем грозой, а временем и лозой. — Временем грозой, а временем и лозой. См. КАРА МИЛОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Временем гони, а временем и сам беги. — Временем гони, а временем и сам беги. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Временем в горку, а временем в норку. — Временем в горку, а временем в норку. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Временем и смерд барыню берет. — Временем и смерд барыню берет. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ Временем и смерд барыню берет. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Временем и кус за целый ломоть. — Временем и кус за целый ломоть. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Временем и ломоть за целый хлеб. — Временем и ломоть за целый хлеб. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Временем в красне, порою в черне. — Временем в красне, порою в черне. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Временем гнать, а другим бежать. — Временем гнать, а другим бежать. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Временем и дурак правду скажет. — Временем и дурак правду скажет. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
временем — нареч, кол во синонимов: 5 • временами (23) • время от времени (35) • ино (12) • … Словарь синонимов
Временем — Сейчас 9 июня 2009, 02:30 (UTC) Время одно из основных понятий физики и философии, одна из координат пространства времени, вдоль которой протянуты мировые линии физических тел, а также сознание. В диалектическом материализме время это… … Википедия