-
21 склонение
die Deklinatión =, -enси́льное и сла́бое склоне́ние существи́тельных — die stárke und die schwáche Deklinatión der Súbstantive
ти́пы склоне́ния прилага́тельных — die Deklinatiónstypen der Ádjektive
вы́учить, знать склоне́ние местоиме́ний — die Deklinatión der Pronómen lérnen, kénnen
э́то существи́тельное сла́бого склоне́ния. — Das ist ein Súbstantiv der schwáchen Deklinatión.
-
22 благовонный
(42; онен, нна) wohlriechend, duftend* * *благово́нный (-о́нен, -нна) wohlriechend, duftend* * *благово́нн|ый<-ая, -ое>прил книжнн wohlriechendблагово́нный за́пах цвето́в wohlduftende Blumen fplблагово́нные ма́сла wohlriechende Öle, Duftöle ntpl* * *adjgener. aromatisch, wohlriechend, balsamisch -
23 бог
m (29; V Боже; ab Gpl. e.) Gott; от Бога gottbegnadet; Бог знает F weiß Gott; видит Бог! F bei Gott; Боже (мой)! mein Gott!; ради Бога! F um Gottes willen!; с Богом! + Gott befohlen!; не дай Бог! Gott bewahre!; не Бог весть какой F nicht besonders; побойся Бога! F ich bitte dich!; Бог с ним F er kann mir gestohlen bleiben* * *от Бо́га gottbegnadet;Бог зна́ет fam weiß Gott;ви́дит Бог! fam bei Gott;Бо́же (мой)! mein Gott!;ра́ди Бо́га! fam um Gottes willen!;с Бо́гом! veralt Gott befohlen!;не дай Бог! Gott bewahre!;не Бог весть како́й fam nicht besonders;побо́йся Бо́га! fam ich bitte dich!;Бог с ним fam er kann mir gestohlen bleiben* * *<Бо́га>м Gott mве́рить в Бога an Gott glaubenбо́же мо́й! mein Gott!бог зна́ет weiß Gottне дай бог! Gott bewahre!сла́ва бо́гу Gott sei Dank!кто ра́но встаёт, тому́ бог даёт перен Morgenstund hat Gold im Mund* * *n1) gener. Götter (языческий), Herrgott, Gott (языческий), (тк.sg) Gott2) relig. Herr -
24 весло
n (37; pl. st. вёсло; вёсел) Ruder* * ** * *весл|о́<-а́>ср Ruder nt* * *n1) gener. (распашное) Riemen, Ruder2) sports. Riemen (напр. шлюпки)3) hist. (античное) Diere (с ременными петлями)4) textile. Stirrholz5) low.germ. Pullriemen6) nav. Bootsriemen (распашное)7) shipb. Bootsruder -
25 взять под планширь
vshipb. (вёсла) pieken -
26 всемирный
-
27 выносить
выноси́ть1, <вы́нести> (´-су, ´-ешь; ´-с, ´-сла; ´-сенный) hinaustragen; forttragen, wegtragen, wegbringen; treiben, anspülen; vorschieben, vorstrecken; fig. aushalten, ertragen; Eindruck gewinnen; Urteil fällen; Beschluss fassen; Entschließung annehmen; Verordnung erlassen; Dank, Tadel aussprechen; Diskussion, Entscheidung: stellen (на В zu D); Versammlung: einbringen (in A); Rand: schreiben (на В an A);выноси́ть за ско́бки ausklammern;выноси́ть под строку́ eine Fußnote machen; impf. erleiden, vertragen oder ausstehen können;выноси́ться herausstürmen, hervorstürmen, hervorjagenвы́носить2 → вынашивать* * *вын|оси́ть1. (отку́да-л.) hinaustragen2. (переноси́ть) ertragen3. (предлага́ть, объявля́ть) zur Beurteilung vorlegenвыноси́ть пригово́р ein Urteil fällenвыноси́ть сор из избы́ перен schmutzige Wäsche (vor anderen Leuten) waschen* * *v1) gener. ausdulden, aushalten, aussteh, ausstehe, ausstehen, austragen (что-л. откуда-л.), erdulden, ertragen, fällen (напр., приговор), herausholen, sprechen (какое-л. решение, j-n), überstehen, (пользу) gewinnen, herausbringen, herausschaffen, heraustragen, hinausschaffen, hinaustragen, vertragen, hinausbringen2) geol. fortführen, wegtragen3) colloq. verknusen4) obs. ausdauern5) milit. fällen (приговор)6) law. erkennen (приговор, решение)7) IT. entfernen (напр. за пределы помещения)8) patents. fällen (решение, приговор)9) wood. vertragen (нагрузку)10) oceanogr. forttragen -
28 выноситься
выноси́ть, <вы́нести> (´-су, ´-ешь; ´-с, ´-сла; ´-сенный) hinaustragen; forttragen, wegtragen, wegbringen; treiben, anspülen; vorschieben, vorstrecken; fig. aushalten, ertragen; Eindruck gewinnen; Urteil fällen; Beschluss fassen; Entschließung annehmen; Verordnung erlassen; Dank, Tadel aussprechen; Diskussion, Entscheidung: stellen (на В zu D); Versammlung: einbringen (in A); Rand: schreiben (на В an A);выноси́ть за ско́бки ausklammern;выноси́ть под строку́ eine Fußnote machen; impf. erleiden, vertragen oder ausstehen können;выноси́ться herausstürmen, hervorstürmen, hervorjagen* * *v1) geol. sickern (подземными водами)2) law. ergehen (о решении) -
29 вытяжка
f Chem. Auszug m, Extrakt m, Abzug m; Tech. Strecken n, Dehnung* * *вы́тяжка f CHEM Auszug m, Extrakt m, Abzug m; TECH Strecken n, Dehnung* * *вы́тяжк|а<-и>ж1. (вса́сывание) Auszug m2. (экстра́кт) Extrakt mсеменна́я вы́тяжка Samenextraktвы́тяжка сла́бой концентра́ции schwacher Extrakt m* * *n1) gener. Abzug, Dunstabzug, Strecken (в штампах)2) geol. Ausziehung3) med. Abluftventilator, Ablüftung (вентиляция), Lüften (вентиляция), Ventilation (вентиляция)4) obs. Absud5) eng. Abluftgebläse, Absaugen, Abzug (процесс), Dehnung, Entlüfter, Napfzug, Reckschmieden, Reckung, Treiben, Verstreckung, Zug (Faseroptik), Recken6) book. Verzug7) prof.term. Stichgleis8) chem. Auszug, Auszüg, Extrakt9) construct. Absaugeanlage, Entlüftungsanlage10) railw. Absetzgleis, Ausziehgleis, Entlüftung, Verschiebekopf11) artil. Einzug12) metal. Strecken13) textile. Nachstreckung, Sode, Streckendurchzug, Streckverzug, Tinktur, Walkstiefel, Verziehen14) electr. Absaugevorrichtung, Absaugung, Absaugvorrichtung, Ausziehen15) oil. Extraktphase16) food.ind. Ansatz, Aromaauszug, Aspiration, Ausziehen (действие)17) mech.eng. Ausstrecken, Ziehen18) atom. Aushalsung19) weld. Streckung20) house. Wandhaube21) shipb. Ausdehnung -
30 убирать
v1) gener. abdecken (что-л с чего-л.), abernten (хлеб и т.п.), abnehmen, abstellen (в сарай), abtragen, abtun, anputzen, ausräumen, ausschmücken, bei (j-m) die Aufwartung versehen (постоянно; у кого-л.), bergen, beseitigen, einholen, einreffen (паруса), einziehen (паруса, вёсла и т. п.), eulen, flüchten, fortpacken, forträumen, nachräumen (комнату), niederholen (паруса), reinigen (комнату), reinigen (помещение), räumen, saubermachen (квартиру), schmücken, säubern, wegbringen, putzen (полы, пыль и т.д.), zurückbauen, fortführen, abdecken (со стола), beiseiteschaffen, einbringen (урожай), schaffen, wegnehmen (прочь), abräumen (со стола), aufräumen, (in A) einräumen (в шкаф и т. п.), fortnehmen, nachräumen (после кого-л.), reinemachen, wegheben, wegräumen (прочь), wegschafien (прочь), einheimsen (урожай)2) Av. einklappen (напр. закрылки), einziehen (напр. шасси), einfahren (шасси)3) navy. aufgeien, auftuchen (паруса)4) colloq. abkramen (с чего-л.), aufkramen, einkramen (разложенные вещи), kaltstellen, machen, schnatzeln, wegmachen, wegtun, räumen (комнату), fortschaffen, hinterherräumen (за кем-л.)5) dial. stöbern (напр., квартиру)8) eng. abschlagen (паруса), abtransportieren, einschwenken (напр. шасси), einziehen (шасси), entfernen, roden (корнеплоды), wegräumen (напр. породу из забоя)9) agric. roden10) construct. wegschaffen12) mining. abfüllen, abräumen (горную породу), beräumen (породу после взрыва), räumen (напр. уголь в забое), wegräumen (горную породу)13) gastron. dressieren16) pompous. zieren17) nav. einfahren (антенну, перископ, шасси), einziehen (напр. паруса, перископ), streichen (паруса), versenken, verstauen18) shipb. aufnehmen, aus dem Wege räumen -
31 датчик
м.Geber m, Sensor m, Aufnehmer m, Meßwertgeber m, Informationsgeber m, Meßfühler mда́тчик авари́йного паде́ния давле́ния во́здуха — Luftdruckwarnschalter m, Luftdruckkontrollschalter m
да́тчик авари́йного паде́ния давле́ния ма́сла — Öldruckwarnschalter m, Öldruckkontrollschalter m
да́тчик бесконта́ктной систе́мы зажига́ния — Zündimpulsgeber m
да́тчик максима́льной частоты́ враще́ния — ( ДВС) Überdrehzahlschalter m
да́тчик положе́ния педа́ли акселера́тора — Gaspedalschalter m
да́тчик пристёгнутого ремня́ безопа́сности — = датчик ремня безопасности
кислоро́дный да́тчик с подогрева́ющим элеме́нтом — см. подогреваемый кислородный датчик
да́тчик сраба́тывания надувно́й поду́шки безопа́сности — = датчик срабатывания подушки безопасности
да́тчик температу́ры и перегре́ва охлажда́ющей жи́дкости — Doppeltemperaturfühler m
да́тчик температу́ры охлажда́ющей жи́дкости — Kühlwasser-Temperaturfühler m, Kühlwasserwärmefühler m
да́тчик угла́ поворо́та рулево́го колеса́ — Lenk(rad)winkelsensor m
- датчик вредных газовда́тчик углово́го положе́ния дро́ссельной засло́нки — Drosselklappenschalter m, Drosselklappengeber m
- датчик вторичного напряжения
- датчик газовыделения
- датчик давления
- датчик давления воздуха
- датчик давления масла
- датчик давления наддува
- датчик действительного значения
- датчик детонации
- датчик детонационного сгорания
- диагностический датчик
- датчик загазованности
- измерительный датчик
- датчик износа тормозной накладки
- датчик импульсов
- индуктивный датчик
- индукционный датчик
- кислородный датчик
- контактный датчик
- датчик крутящего момента
- датчик линейного перемещения
- датчик максимального давления
- датчик минимального давления
- датчик нагрузки
- датчик нагрузки ДВС
- дополнительный датчик нагрузки
- дополнительный датчик нагрузки ДВС
- основной датчик нагрузки
- основной датчик нагрузки ДВС
- датчик начала нагнетания
- датчик начала нагнетания ТНВД
- датчик оборотов
- датчик опорного сигнала
- датчик перепада давления
- подогреваемый кислородный датчик
- датчик положения
- датчик положения заслонки
- датчик положения коленчатого вала
- датчик положения оси
- датчик положения педали сцепления
- датчик поперечного ускорения
- датчик ремня безопасности
- датчик пройденного пути
- датчик разрежения
- датчик расхода
- датчик скорости
- датчик состава ОГ
- датчик с пружинным фиксатором
- стержневой датчик
- датчик тахометра
- датчик температуры
- датчик температуры воздуха в кузове
- датчик температуры масла
- тензометрический датчик
- датчик угла поворота
- датчик углового положения
- датчик угловой скорости рыскания
- ударный датчик
- датчик указателя уровня топлива
- датчик уровня
- датчик фазы
- датчик фактического значения
- датчик хода
- датчик хода иглы
- датчик хода иглы форсунки
- датчик хода педали
- датчик хода регулирования
- датчик Холла
- центробежный датчик
- датчик частоты вращения
- датчик частоты вращения колеса -
32 мощность
ж.Leistung f, Leistungsfähigkeit fнало́говая мо́щность в усло́вных лошади́ных си́лах — = налоговая мощность в лошадиных силах
затра́чиваемая на переме́шивание ма́сла мо́щность — Ölpanschleistung f
затра́чиваемая на пуск холо́дного дви́гателя мо́щность — Kaltstartleistung f
- выходная мощностьотбира́емая навесны́ми ору́диями мо́щность — Anzapfleistung f
- гарантированная мощность
- мощность двигателя
- индикаторная мощность двигателя
- литровая мощность двигателя
- налоговая мощность двигателя
- тормозная мощность двигателя
- эффективная мощность двигателя
- действительная мощность
- затрачиваемая мощность
- затрачиваемая на разгон мощность
- избыточная мощность
- измеренная мощность
- индикаторная мощность
- мощность индустриальных радиопомех
- максимальная мощность
- минимальная мощность
- мощность на валу
- мощность на ведущем валу сцепления
- мощность на крюке
- недостаточная мощность
- номинальная мощность
- отдаваемая мощность
- паразитная мощность
- паспортная мощность
- полезная мощность
- поршневая мощность
- мощность потерь
- потребляемая мощность
- потребная мощность
- приведённая мощность
- удельная мощность привода
- пусковая мощность
- мощность радиопомех
- расчётная мощность
- резервная мощность
- мощность системы зажигания
- мощность стартера
- суммарная мощность
- мощность торможения
- тяговая мощность
- удельная мощность
- установленная мощность
- фактическая мощность
- мощность холостого хода
- цилиндровая мощность
- эффективная мощность -
33 сигнализатор
м.Anzeiger m, Signalgeber m, Informationsgeber mсигнализа́тор авари́йного паде́ния давле́ния ма́сла — Öldruckwarnleuchte f, Öldruckkontrolleuchte f, Notöldruckanzeiger m
сигнализа́тор авари́йного перегре́ва охлажда́ющей жи́дкости — Temperaturwächter m
сигнализа́тор включе́ния стоя́ночного то́рмоза — Handbremse-Kontrollampe f, Handbremse-Kontrolleuchte f
сигнализа́тор включе́ния указа́телей поворо́та — Fahrtrichtungs-Kontrolleuchte f, Blinkeranzeige f, Blinkerlichtkontrolle f
сигнализа́тор включе́ния указа́телей поворо́та прице́па — Anhängerblinkkontrollampe f
сигнализа́тор превыше́ния допусти́мой частоты́ враще́ния — Drehzahlwarner m
сигнализа́тор превыше́ния устано́вленной ско́рости движе́ния — Geschwindigkeitswarner m
- сигнализатор включения дального света фарсигнализа́тор разря́да аккумуля́торной батаре́и — = сигнализатор разряда батареи
- сигнализатор гололедицы
- сигнализатор износа тормозной накладки
- сигнализатор минимального уровня топлива
- сигнализатор незапертой двери
- сигнализатор неисправности
- сигнализатор непрогретого двигателя
- сигнализатор опасной дистанции
- сигнализатор разряда батареи
- световой сигнализатор
- сигнализатор снижения давления в шине
- центральный сигнализатор
- шумовой сигнализатор -
34 фильтр
м.1) Filter n, Reiniger m; Sieb n2) Paß m•инерцио́нно-ма́сляный возду́шный фильтр — Ölbadluftfilter n, Wirbelöl-Luftfilter n, Wirbelölfilter n
фильтр предвари́тельной очи́стки во́здуха — Vorluftfilter n
фильтр с бума́жным фильтру́ющим элеме́нтом — Papierfilter n
фильтр с гофри́рованным бума́жным элеме́нтом — Papiersternfilter n
фильтр с обра́тной промы́вкой элеме́нтов — Rückspülfilter n
одноступе́нчатый фильтр со сме́нным элеме́нтом — ( топливный) Einfach-Boxfilter n
фильтр со спира́льным бума́жным элеме́нтом — Papierwickelfilter n
возду́шный фильтр с фе́тровым элеме́нтом — Filzbalgenluftfilter n
то́пливный фильтр с центра́льным сте́ржнем — Kraftstoff-M-Filter n
- бумажный фильтрфильтр центробе́жной очи́стки ма́сла с реакти́вным при́водом — Freistrahlzentrifugen-Ölfilter n, Freistrahlzentrifugalfilter n
- водяной фильтр
- воздушный фильтр
- встроенный фильтр
- высоконапорный фильтр
- газовый фильтр
- фильтр грубой очистки
- фильтр грубой очистки масла
- фильтр грубой очистки топлива
- двухступенчатый фильтр
- инерционный фильтр
- керамический фильтр
- комбинированный воздушный фильтр
- комбинированный масляный фильтр
- магнитный фильтр
- масляный фильтр
- масляный магистральный фильтр
- матерчатый фильтр
- мелкоячеистый фильтр
- металлокерамический фильтр
- многокамерный фильтр
- многоступенчатый фильтр
- приёмный фильтр насоса
- однокамерный фильтр
- однополостный фильтр
- одноступенчатый фильтр
- пластинчатый фильтр
- пластинчатый масляный фильтр
- пластинчатый топливный фильтр
- полнопоточный масляный фильтр
- пористый фильтр
- прямоточный топливный фильтр
- пылевой фильтр
- фильтр радиопомех
- рукавный масляный фильтр
- сдвоенный фильтр
- сетчатый фильтр
- сетчатый масляный фильтр
- сетчатый топливный фильтр
- фильтр сжатого воздуха
- фильтр системы вентиляции
- сменный фильтр
- фильтр со сменным элементом
- фильтр с переключаемыми камерами
- фильтр с проволочной сеткой
- стержневой фильтр
- ступенчатый фильтр
- ступенчатый топливный фильтр
- фильтр с центральным стержнем
- фильтр тонкой очистки
- воздушный фильтр тонкой очистки
- масляный фильтр тонкой очистки
- полнопоточный фильтр тонкой очистки
- топливный фильтр тонкой очистки
- топливный фильтр
- фильтр центробежной очистки
- фильтр центробежной очистки масла
- центробежный фильтр
- щелевой фильтр
- щелевой масляный фильтр -
35 Ради жизни на земле
(А. Твардовский. Василий Тёркин - 1945 г.) "Es geht ums Leben auf der Welt" (A. Twardowski. Wassili Tjorkin). Einige Kapitel in A. Twardowskis Dichtung; einer Art lyrische Chronik des Soldatenlebens (s. Василий Тёркин), enden mit folgendem, variierten Refrain: Бой идёт свято́й и пра́вый (вариант: Стра́шный бой идёт, крова́вый), /Сме́ртный бой не ра́ди сла́вы, /Ра́ди жи́зни на зе́мле Und im düstern Nachtgefechte /geht es nicht um Ruhm noch Geld, - /gehts ums reine und ums rechte /Leben auf der ganzen Welt; Variante: Blutige Schlacht zerwühlt das Feld, /wilde Schlacht - nicht Ruhmes wegen, /nein - ums Leben auf der Welt (Übers. H. Huppert). Dieser Refrain ist eine knappe poetische Formulierung des Gedankens, dass die Sowjetsoldaten im Großen Vaterländischen Krieg nicht nur ihr Heimatland verteidigten, sondern auch für eine bessere Zukunft der ganzen Menschheit kämpften. Oft wird nur die Schlusszeile Ра́ди жи́зни на земле́ zitiert. Die erste Zeile des Refrains ist ebenfalls zu einem geflügelten Wort geworden (s. Бой идёт святой и правый). -
36 десертный
десе́ртн|ый<-ая, -ое>1. (сла́дкий) Dessert-десе́ртное вино́ Dessertwein fдесе́ртный кокте́йль Dessertcocktail m2. (прибо́р) Nachtisch-десе́ртная ло́жка Nachtischlöffel mдесе́ртный набо́р Nachtischbesteck nt -
37 немеркнущий
* * ** * *неме́ркнущ|ий<-ая, -ее>1. (не га́снувший) nicht erlöschend2. (ве́чный) ewig, unvergänglichнеме́ркнущая сла́ва unvergänglicher Ruhm m -
38 худые вести не лежат на месте
Syn.: до́брая сла́ва лежи́т, а худа́я бежи́т W: schlimme Nachrichten bleiben nicht auf der Stelle liegen; Ä: schlimme Boten reiten schnellРусско-Немецкий словарь идиом > худые вести не лежат на месте
-
39 бессмертный
únsterblichон стяжа́л себе́ бессме́ртную сла́ву — er erráng sich (D) únsterblichen [éwigen] Ruhm
-
40 Бог
мGott m (умл.)••Бог зна́ет, Бог весть разг. — weiß Gott
сла́ва Богу разг. — Gott sei Dank!
не дай Бог! уст. — Gott bewáhre!
ра́ди Бога! разг. — um Góttes wíllen!
См. также в других словарях:
СЛА — сверхлёгкий летательный аппарат Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. СЛА стеноз лёгочной артерии мед. СЛА сверхлёгкая авиация авиа Ист … Словарь сокращений и аббревиатур
сла́дкий — сладкий, сладок, сладка, сладко, сладки; сравн.ст. слаще [не слаже] … Русское словесное ударение
сла́дить — слажу, сладишь; прич. страд. прош. слаженный, жен, а, о; сов. 1. (несов. слаживать) перех. прост. Сделать, смастерить. [Портной] дарил ему лоскутки, помог сладить большой змей. Станюкович, Севастопольский мальчик. || разг. устар. Устроить,… … Малый академический словарь
сла́бый — слабый, слаб, слаба, слабо, слабы; сравн. ст. слабее … Русское словесное ударение
сла́зить — слазить, слажу, слазишь; пов. слазь … Русское словесное ударение
сла́диться — слажусь, сладишься; сов. (несов. слаживаться). 1. разг. устар. Устроиться, осуществиться. Словом, торг сладился: Круциферский шел в наем. Герцен, Кто виноват? Протекло семь дней: дело сладилось. Отец празднует свадьбу дочери. За столом шумят… … Малый академический словарь
сла́зить — слажу, слазишь; сов. 1. Взобраться или спуститься куда л. и вернуться обратно, а также взобравшись или спустившись, побывать где л. Она приказала мне слазить в погреб и поставить для дяди на холод кринку простокваши. Гайдар, Судьба барабанщика. 2 … Малый академический словарь
сла́бить — слабить, слабит … Русское словесное ударение
сла́вка — славка, и; р. мн. славок … Русское словесное ударение
сла́достный — сладостный, тен, тна, тно, тны; сравн.ст. сладостнее [сн] … Русское словесное ударение
сла́женный — слаженный, ен, енна, енно, енны; сравн.ст. слаженнее … Русское словесное ударение