-
81 арбуз
die Wássermelone =, nспе́лый, сла́дкий арбу́з — éine réife, süße Wássermelone
разре́зать, съесть арбу́з — die Wássermelone áufschneiden, éssen
-
82 вечный
в разн. знач. éwigве́чные снега́ — éwiger Schnée
ве́чные спо́ры — éwige Stréitigkeiten
ве́чный ого́нь — die éwige Flámme
ве́чная сла́ва геро́ям! — Éwiger Ruhm den Hélden!
-
83 вино
бе́лое вино́ — Wéißwein
кра́сное вино́ — Rótwein
столо́вое вино́ — Tíschwein
десе́ртное вино́ — Dessértwein
лёгкое, кре́пкое, сла́дкое, сухо́е вино́ — ein léichter, stárker, süßer, tróckener Wein
бока́л, буты́лка вина́ — ein Glas, éine Flásche Wein
пить вино́ — Wein trínken
К обе́ду по́дали вино́. — Zum Míttagessen gab es Wein [wúrde Wein servíert].
-
84 виноград
сла́дкий, спе́лый, чёрный виногра́д — süße, réife, bláue Wéintrauben [süßer, réifer, bláuer Wein]
килогра́мм виногра́да — ein Kílo Wéin(trauben)
есть виногра́д — Wéin(trauben) éssen
2) культура der Wein ↑разводи́ть, выра́щивать виногра́д — Wein ánbauen, züchten
Здесь растёт виногра́д. — Hier wächst Wein.
-
85 вкус
1) во рту der Geschmáck - (e)s, обыкн. ед. ч.; переводится тж. глаголом schmécken (h) с изменением структуры предложенияУ со́уса прия́тный, сладкова́тый вкус. — Die Sóße hat éinen ángenehmen, süßlichen Geschmáck. / Die Sóße schméckt ángenehm, süßlich.
Э́ти я́годы на вкус сла́дкие. — Díese Béeren schmécken süß.
Э́ти плоды́ по вкусу похо́жи на бана́ны. — Diese Früchte schmécken nach Banánen [wie Banánen].
2) чувство красивого der Geschmáck ↑У неё есть вкус. — Sie hat Geschmáck.
У неё совсе́м нет вкуса. — Sie hat gar kéinen Geschmáck.
На мой вкус, обо́и сли́шком тёмные. — Für meinen Geschmáck ist die Tapéte zu dúnkel.
3) склонность, интерес der Geschmáck ↑Э́то в твоём вкусе. — Das ist nach déinem Geschmáck.
Постепе́нно он вошёл во вкус игры́. — Er hat allmählich Geschmáck am Spiel gefúnden.
У нас ра́зные вкусы. — Wir háben verschíedenen Geschmáck.
О вкусах не спо́рят. — Über (den) Geschmáck lässt sich nicht stréiten.
-
86 вместо
I предлогОн пришёл вме́сто бра́та. — Er kam anstélle séines Brúders [für séinen Brúder].
вме́сто ма́сла ты мо́жешь испо́льзовать маргари́н. — An Stélle von Bútter kánnst du Margaríne néhmen [verwénden].
вме́сто мини́стра выступа́л его́ замести́тель. — Statt [anstátt, an Stélle] des Minísters sprach sein Stéllvertreter.
вме́сто ле́кции у нас сего́дня семина́р. — Statt [anstátt] der Vórlesung háben wir héute ein Seminár.
вме́сто поте́рянной кни́ги мне пришло́сь достава́ть но́вую. — Für das verlórene Buch músste ich ein néues bescháffen.
IIСде́лай э́то, пожа́луйста, вме́сто меня́. — Tu das bítte für mich [an méiner Stélle].
в составе союза вме́сто того́ что́бы statt, anstátt + zu + Infinitivвме́сто того́ что́бы пое́хать нале́во, он пое́хал напра́во. — Statt [Anstatt] links (zu fáhren), fuhr er rechts.
Де́ти игра́ли, вме́сто того́ что́бы де́лать уро́ки. — Statt die Háusaufgaben zu máchen, spíelten die Kínder.
-
87 гаснуть
несов.; сов. пога́снуть erlöschen das erlíscht, erlósch, ist erlóschen; в повседн. речи áusgehen ging áus, ist áusgegangenСвеча́ га́снет. — Die Kérze erlíscht [geht áus].
Спи́чка, ла́мпа пога́сла. — Das Stréichholz, die Lámpe ist erlóschen [áusgegangen].
-
88 глагол
das Verb [v-] -s, -enси́льные, сла́бые глаго́лы — stárke, schwáche Vérben
(не)перехо́дные глаго́лы — (ín)tránsitive [-v-] Vérben
возвра́тные глаго́лы — reflexíve [-v-] Vérben
мода́льные глаго́лы — Modálverben
вспомога́тельные глаго́лы — Hílfsverben
спряже́ние глаго́лов — die Konjugatión der Vérben
-
89 делить
несов.; сов. раздели́ть1) на части téilen (h) кого / что л. A, на in A; распределяя по частям éin|teilen кого / что л. A, на in A, по чему л. nach Dдели́ть я́блоко на две ча́сти, попола́м — éinen Ápfel in zwei Téile, in zwei Hälften téilen [éinen Ápfel halbíeren]
дели́ть текст на три ча́сти — den Text in drei Ábschnitte éinteilen
дели́ть ученико́в на гру́ппы, по гру́ппам — die Schüler in Grúppen, nach Grúppen éinteilen
Река́ де́лит го́род на две ча́сти. — Der Fluss teilt die Stadt in zwei Téile.
Го́род разделён на шесть райо́нов. — Die Stadt ist in sechs Bezírke éingeteilt.
2) распределять между кем л., поделить с кем л. téilen ↑, при делении до конца, полностью тж. áuf|teilen что л. A, между чем л. unter A или D, с кем л. mit D D; когда что л. раздаётся тж. vertéilen ↑ что л. A, между кем л. an A, unter Aдели́ть де́ньги ме́жду собо́й, с кем л. — Geld untereinánder [únter sich], mit jmdm. (áuf)téilen
дели́ть что л. справедли́во, по бра́тски — etw. gerécht, brüderlich téilen
Мы раздели́ли всё. — Wir háben álles áufgeteilt.
Мы раздели́ли все сла́дости ме́жду детьми́. — Wir háben alle Süßigkeiten an die Kínder áufgeteilt. / Wir háben álle Süßigkeiten an [únter] die Kínder vertéilt.
3) тк. несов. - отдавать часть своего téilen что л. A, с кем л. mit D DОна́ дели́ла с на́ми после́дний кусо́к хле́ба, после́днюю копе́йку. — Sie hat das létzte Stück Brot, den létzten Gróschen mit uns getéilt.
дели́ть с кем л. и го́ре и ра́дость — Freud und Leid mit jmdm. téi-len
Де́сять раздели́ть на два бу́дет [полу́чится] пять. — Zehn getéilt [dividíert] durch zwei ist (gleich) [ergíbt] fünf.
-
90 дисциплина
die Disziplín =, тк. ед. ч.стро́гая, желе́зная дисципли́на — éine strénge, éiserne Disziplín
дисципли́на уча́щихся — die Disziplín der Schüler
соблюда́ть дисципли́ну — die Disziplín éinhalten [wáhren]
наруша́ть дисципли́ну — die Disziplín verlétzen [gégen die Disziplín verstóßen]
повы́сить [нала́дить] дисципли́ну — die Disziplín verbéssern
В э́том кла́ссе плоха́я [сла́бая] дисципли́на. — In díeser Klásse ist die Disziplín schlecht.
-
91 дуть
несов.; сов. поду́ть1) сов. тж. ду́нуть blásen er bläst, blies, hat geblásen; в повседн. речи тж. pú sten (h)Чай о́чень горя́чий, поду́й. — Der Tee ist zu heiß, du musst blásen [pú sten].
Он поду́л [ду́нул] на свечу́, и она́ пога́сла. — Er blies [pú stete] und die Kérze ging áus.
Дул холо́дный ве́тер. — Es wéhte [blies] ein kálter Wind.
Ве́тер дул нам в лицо́. — Der Wind wéhte [blies] uns ins Gesícht.
3) безличн. ду́ет es zieht es zog, es hat gezógenЗдесь ду́ет. — Hier zieht es.
Из сосе́дней ко́мнаты о́чень ду́ет. — Aus dem [vom] Náchbarzimmer zieht es.
От окна́ си́льно ду́ло. — Es zog stark vom Fénster.
-
92 защищать
несов.; сов. защити́ть1) отстаивать, тж. взгляды, права и др. vertéidigen что / кого л. Aзащища́ть го́род, грани́цу — die Stadt, die Grénze vertéidigen
защища́ть свои́ права́, свою́ то́чку зре́ния, своё мне́ние — séine Réchte, séinen Stándpunkt, séine Méinung vertéidigen
2) брать под защиту, вступаться beschützen (h); брать под защиту in Schutz néhmen er nimmt in Schutz, nahm in Schutz, hat in Schutz genómmen кого л. A; вступаться тж. éintreten er tritt éin, trat éin, ist éingetreten кого л. → für AОн всегда́ защища́ет своего́ ма́ленького бра́та. — Er beschützt ímmer séinen kléinen Brúder. / Er nimmt séinen kléinen Brúder ímmer in Schutz.
Почему́ ты его́ защища́ешь? — Warúm nimmst du ihn in Schutz?
Он всегда́ защища́ет сла́бых. — Er tritt ímmer für die Schwáchen éin.
3) являться защитой schützen ↑ что / кого л. A, от чего л. vor D или gégen AПлоти́на надёжно защища́ет го́род от наводне́ний. — Der Damm schützt die Stadt sícher vor [gégen] Überschwémmungen.
Пала́тка почти́ не защища́ла нас от хо́лода. — Únser Zelt kónnte uns kaum vor der Kälte [gégen die Kälte] schützen.
4) диссертацию, дипломную работу vertéidigen ↑ что л. AОн успе́шно защити́л диссерта́цию. — Er hat séine Dissertatión erfólgreich vertéidigt.
-
93 здоровье
die Gesúndheit =, тк. ед. ч.У него́ хоро́шее, кре́пкое, плохо́е, сла́бое здоро́вье. — Er hat eine gúte, robúste, schléchte, schwáche Gesúndheit.
Э́то укрепля́ет здоро́вье. — Das stärkt die Gesúndheit.
Э́то подорвало́ его́ здоро́вье. — Das hat séine Gesúndheit untergráben.
Он не бережёт своё здоро́вье. — Er schont séine Gesúndheit nicht.
Э́то вреди́т твоему́ здоро́вью. — Das schádet déiner Gesúndheit.
Э́то вре́дно для здоро́вья. — Das ist gesúndheitsschädlich.
Тебе́ сле́дует позабо́титься о своём здоро́вье. — Du sollst étwas für déine Gesúndheit tun.
Он о́чень следи́т за свои́м здоро́вьем. — Er áchtet sehr auf séine Gesúndheit.
Как ва́ше здоро́вье? — Wir geht es Íhnen gesúndheitlich?
Как у тебя́ со здоро́вьем? — Wie steht es mit déiner Gesúndheit?
За ва́ше здоро́вье! — тост Auf Ihr Wohl! / Zum Wohl! / Auf Íhre Gesúndheit! / Prósit! / Prost!
-
94 землетрясение
das Érdbeben s, =си́льное, сла́бое землетрясе́ние — ein stárkes, schwáches Érdbeben
после́дствия землетрясе́ния — die Áuswirkungen des Érdbebens
Здесь ча́сто быва́ют землетрясе́ния. — Hier tréten häufig Érdbeben áuf.
Во вре́мя землетрясе́ния бы́ло разру́шено мно́го домо́в. — Bei dem Érdbeben wúrden víele Häuser zerstört.
-
95 зрение
У него́ хоро́шее, плохо́е зре́ние. — Er hat gúte, schléchte Áugen.
Не чита́й при сла́бом све́те, ты испо́ртишь себе́ зре́ние. — Lies nicht bei schléchtem Licht, du verdírbst dir die Áugen.
Он потеря́л зре́ние. — Er hat séine Séhkraft éingebüßt. Er ist blind gewórden.
-
96 каша
der Brei (e)s, редко -e; из крупы с немолотыми зёрнами die Grütze =, редко -nма́нная ка́ша — Gríeßbrei
овся́ная [геркуле́совая] ка́ша — Háferflockenbrei
гре́чневая ка́ша — Búchweizengrütze
жи́дкая, густа́я, сла́дкая ка́ша — ein dünner, dícker, süßer Brei
вари́ть, есть ка́шу — Brei [Grütze] kóchen, éssen
корми́ть ребёнка ка́шей — das Kind mit Brei füttern
-
97 команда
1) спорт. die Mánnschaft =, enси́льная, сла́бая, хорошо́ сы́гранная кома́нда — éine stárke, schwáche, gut éingespielte Mánnschaft
волейбо́льная кома́нда — Vólleyballmannschaft
футбо́льная кома́нда — Fúßballmannschaft [die Fúßballelf]
хокке́йная кома́нда — Éishockeymannschaft [-hɔke-]
мужска́я кома́нда — Hérrenmannschaft
же́нская кома́нда — Dámenmannschaft
ю́ношеская кома́нда — Juniórenmannschaft
олимпи́йская кома́нда — Olýmpiamannschaft
кома́нда хозя́ев по́ля — die gástgebende Mánnschaft
кома́нда проти́вника — die Gégenpartei [die gégnerische Mánnschaft]
кома́нда выступа́ет [игра́ет] в сле́дующем соста́ве... — Die Mánnschaft spielt in fólgender Áufstellung...
На́ша кома́нда победи́ла, заняла́, завоева́ла второ́е ме́сто. — Únsere Mánnschaft hat gesíegt, den zwéiten Platz belégt, errúngen.
Э́та кома́нда вы́играла, проигра́ла со счётом два-оди́н. — Díese Mánnschaft hat zwei zu eins gewónnen, verlóren.
Он трениру́ет э́ту кома́нду. — Er trainíert [trɛː-] díese Mánnschaft.
Он игра́ет за кома́нду "Дина́мо". — Er spielt für die Mánnschaft "Dynámo".
Он боле́ет за э́ту кома́нду. — Er ist ein Fan [fɛn] díeser Mánnschaft.
2) экипаж (корабля) die Besátzung =, en, die Mánnschaft ↑кома́нда корабля́, подво́дной ло́дки — die Besátzung [die Mánnschaft] éines Schíffes, éines Ú Bootes
3) приказ das Kommándo s, sдать, отда́ть кома́нду — ein Kommándo gében, ertéilen
вы́полнить кома́нду — das Kommándo áusführen
стреля́ть по кома́нде — auf Kommándo schíeßen
Раздала́сь кома́нда "Сми́рно! ". — Es ertönte das Kommándo "Stíllgestanden! "
-
98 кофе
в разн. знач. der Káffee -s, тк. ед. ч.натура́льный ко́фе — Bóhnenkaffee
раствори́мый ко́фе — löslicher Káffee [Ínstantkaffee]
мо́лотый, арома́тный ко́фе — gemáhlener, dúftender Káffee
свари́ть, завари́ть ко́фе — Káffee kóchen, áufbrühen
заказа́ть, вы́пить (ча́шку) ко́фе — (éine Tásse) Káffee bestéllen, trínken
Я покупа́ю ко́фе то́лько в зёрнах. — Ich káufe nur úngemahlenen Káffee. / Ich káufe den Káffee nur úngemahlen.
Я пью чёрный, кре́пкий, сла́дкий ко́фе. — Ich trínke den Káffee schwarz, stark, süß. / Ich trínke schwárzen, stárken, süßen Káffee.
Он лю́бит ко́фе с молоко́м, ко́фе со сли́вками. — Er trinkt gern Mílchkaffee [Káffee mit Milch], Káffee mit Sáhne.
-
99 кресло
der Séssel s, =ко́жаное кре́сло — Lédersessel
мя́гкое, удо́бное кре́сло — ein wéicher, bequémer Séssel
сесть в кре́сло — sich in den Séssel sétzen
сиде́ть в кре́сле — im Séssel sítzen
встать с кре́сла — sich vom Séssel erhében
-
100 мечтать
мечта́ть о сла́ве, о путеше́ствии в Австрию — vom Ruhm, von éiner Réise nach Österreich träumen
Он мечта́ет стать врачо́м. — Er träumt davón, Arzt zu wérden.
См. также в других словарях:
СЛА — сверхлёгкий летательный аппарат Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. СЛА стеноз лёгочной артерии мед. СЛА сверхлёгкая авиация авиа Ист … Словарь сокращений и аббревиатур
сла́дкий — сладкий, сладок, сладка, сладко, сладки; сравн.ст. слаще [не слаже] … Русское словесное ударение
сла́дить — слажу, сладишь; прич. страд. прош. слаженный, жен, а, о; сов. 1. (несов. слаживать) перех. прост. Сделать, смастерить. [Портной] дарил ему лоскутки, помог сладить большой змей. Станюкович, Севастопольский мальчик. || разг. устар. Устроить,… … Малый академический словарь
сла́бый — слабый, слаб, слаба, слабо, слабы; сравн. ст. слабее … Русское словесное ударение
сла́зить — слазить, слажу, слазишь; пов. слазь … Русское словесное ударение
сла́диться — слажусь, сладишься; сов. (несов. слаживаться). 1. разг. устар. Устроиться, осуществиться. Словом, торг сладился: Круциферский шел в наем. Герцен, Кто виноват? Протекло семь дней: дело сладилось. Отец празднует свадьбу дочери. За столом шумят… … Малый академический словарь
сла́зить — слажу, слазишь; сов. 1. Взобраться или спуститься куда л. и вернуться обратно, а также взобравшись или спустившись, побывать где л. Она приказала мне слазить в погреб и поставить для дяди на холод кринку простокваши. Гайдар, Судьба барабанщика. 2 … Малый академический словарь
сла́бить — слабить, слабит … Русское словесное ударение
сла́вка — славка, и; р. мн. славок … Русское словесное ударение
сла́достный — сладостный, тен, тна, тно, тны; сравн.ст. сладостнее [сн] … Русское словесное ударение
сла́женный — слаженный, ен, енна, енно, енны; сравн.ст. слаженнее … Русское словесное ударение