Перевод: с болгарского на все языки

со всех языков на болгарский

рокля

  • 21 глезен

    1. същ., анат. ankle, tarsus, ( на кон) pastern, ( на друго четирикрако) knuckle
    2. (мин. прич. от глезя) spoilt, pampered
    * * *
    глѐзен,
    м., -и, (два) глѐзена анат. ankle, tarsus, (на кон) pastern, fetlock (joint); (на друго четириного животно) knuckle; до \глезените ( при затъване) ankle deep, (за рокля) ankle-length.
    ——————
    мин. страд. прич. spoilt, pampered.
    * * *
    ankle (анат.);talus; (разглезен): pampered; spoilt: глезен child -глезено дете
    * * *
    1. 1 същ., анат. ankle, tarsus, (на кон} pastern, (на друго четирикрако) knuckle 2. 2 (мин. прич. от глезя) spoilt, pampered 3. до ГЛЕЗЕНите (при затьване) ankle deep, (за рокля) ankle-length

    Български-английски речник > глезен

  • 22 деколте

    (low) neck. neckline, neck opening
    четвъртито/кръгло/остро деколте a square/round/V neck
    без деколте high-necked
    * * *
    деколтѐ,
    ср., -та (low) neck, neckline, neck opening; обло \деколте (на пуловер) crew-neck; с голямо \деколте low-cut; с \деколте (за рокля) low-necked; low-cut, décolleté; четвъртито/кръгло/остро \деколте square/round/V neck.
    * * *
    V-neck (шпиц); neck,neck-line
    * * *
    1. (low) neck. neckline, neck opening 2. без ДЕКОЛТЕ high-necked 3. голямо ДЕКОЛТЕ a low neck 4. с ДЕКОЛТЕ (за рокля) low-necked 5. четвъртито/кръгло/остро ДЕКОЛТЕ a square/round/ V neck

    Български-английски речник > деколте

  • 23 дължина

    1. length
    мерки за дължина measures of length
    три метра на дължина three metres in length, three metres long
    по/на дължина lengthwise, in length, longways, longwise
    по цялата дължина на along the whole length of
    едва дължина за рокля/панталони a dress/trouser length
    каква дължина плат е необходима за...? what length of material is required fon..? печеля с една дължина (при конни и гребни състезания) сп. win by a length
    дължина на проводник ел. run
    геогр. longitude
    дължина на вълната физ. wave length
    дължина ва окръжност circumference
    2. (за време) length (и фон, муз.)
    дължина на деня daylight, number of daylight hours
    * * *
    дължина̀,
    ж., -ѝ 1. length; \дължинаа на вълната физ. wave length; \дължинаа на окръжност геом. circumference; \дължинаа на проводник ел. run; геогр. longitude; една \дължинаа за рокля/панталони a dress/trouser length; каква \дължинаа плат е необходимо за …? what length of material is required for …? мерки за \дължинаа measures of length; печеля с една \дължинаа ( при конни и гребни състезания) спорт. win by length; по/на \дължинаа lenghtwise, in length, longways, longwise; по цялата \дължинаа на along the whole length of; три метра на \дължинаа three metres in length, three metres long;
    2. (за време) length (и фон., муз.); \дължинаа на деня daylight, number of daylight hours.
    * * *
    length: two metres in дължина - два метра на дължина
    * * *
    1. (за време) length (и фон, муз.) 2. length 3. ДЪЛЖИНА ва окръжност circumference 4. ДЪЛЖИНА на вълната физ. wave length 5. ДЪЛЖИНА на деня daylight, number of daylight hours 6. ДЪЛЖИНА на проводник ел. run 7. геогр. longitude 8. едва ДЪЛЖИНА за рокля/панталони a dress/trouser length 9. каква ДЪЛЖИНА плат е необходима за...? what length of material is required fon..? печеля с една ДЪЛЖИНА (при конни и гребни състезания) сп. win by a length 10. мерки за ДЪЛЖИНА measures of length 11. пo цялата ДЪЛЖИНА на along the whole length of 12. по/на ДЪЛЖИНА lengthwise, in length, longways, longwise 13. три метра на ДЪЛЖИНА three metres in length, three metres long

    Български-английски речник > дължина

  • 24 екстравагантен

    extravagant; eccentric
    * * *
    екстравага̀нтен,
    прил., -на, -но, -ни extravagant; eccentric.
    * * *
    exorbitant: an екстравагантен dress - екстравагантна рокля; quizzical ; wasteful
    * * *
    1. extravagant;eccentric 2. екстравагантна рокля an extravagant dress 3. екстравагантни обноски eccentric behaviour

    Български-английски речник > екстравагантен

  • 25 излизам

    1. come out
    go out (от of,- през at); come/be out; step/walk out; meamp. exit, make o.'s exit
    излизам на улицата go (out) into the street
    излизам от стаята leave the room, go out of the room
    не излизам от къщи stay in
    излизам на разходка go (out) for a walk
    излизам на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing
    излизам в открито море put out to sea
    излизам напред step/come forward
    излизам начело come to the fore, take the lead
    излизам навън (стърча) protrude, jut/stick out
    излиза от коритото си overflow/burst its banks
    излиза от релсите fly the track, be derailed
    2. (извежда, за улица) lead (into, onto)
    (за врата) open on (to)/into; give on
    4. (отпадам) drop out (от of)
    излизам от играта drop out of the game
    излизам от строя fall out of line
    прен. drop out, be no use
    5. (появявам се) appear, come out
    (от скрито място) emerge (от from), come out (of)
    (за драма, изрив и пр.) come out
    (за книга) appear, be published, come/be out
    (за плодове и пр.) be out, appear on the market
    (за вятър, буря) rise
    излизам на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court
    излизам на повърхността emerge, rise/come to the surface,(за подводница, водолаз) surface
    геол., мин. outcrop
    6. (изказвам се) come out with
    излизам в подкрепа на come out/speak/write in defence of
    7. (произхождам) come (от from)
    излизам от добро семейство come of/from a good family
    клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her
    8. (за сбор, задача) work/come out
    сборът излезе верен the sum came out right
    (в отриц. изречения) be out, be wrong
    не ми излизат сметките be out in o.'s calculations/reckoning
    не ми излизат 10 лв. be 10 levs out (in o.'s accounts)
    9. (струва, възлиза на) cost, amount to, come out (at)
    ще излезе скъпо it will cost a lot of money/a pretty penny
    палтото ми излезе 300 лв. my overcoat cost me/came out at 300 levs
    на машина ще излезе 15 стр. it will run up to/make 15 typewritten pages
    11. (протичам, минавам) come off, be
    нищо няма да излезе от тая работа nothing will come of it, it will come to nothing
    излезе сполучливо/добре it turned/panned out well
    от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock
    безл. it follows/appears/seems
    той излезе мошеник he turned out a cheat
    новината излезе вярва/невярна the news proved true/false
    документът излезе подправен the document proved to be a forgery
    излезе, че бил негов роднина he turned out to be a relative of his
    излязохме роднини we proved to be relatives
    14. (за закон) be issued
    15. (за срок) be/fall due
    16. (за тайна и пр.) ooze out
    ще излязат два панталона it'll do for two pairs of trousers
    излизам на снимка come out
    не излизам хубаво на снимка not
    * * *
    излѝзам,
    гл.
    1. come out; go out (от of, през at); come/be out; step/walk out; театр. exit, make o.’s exit; излиза от коритото си overflow/burst its banks; излиза от релсите fly the track, be derailed; \излизам в открито море put out to sea; \излизам на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing; \излизам навън ( стърча) protrude, jut/stick out; \излизам напред step/come forward; \излизам начело come to the fore, take the lead; \излизам от компютърна система log out; \излизам от стаята leave the room, go out of the room; не \излизам от къщи stay in; татко излезе father is out;
    2. ( извежда, за улици) lead (into, onto); (за врата) open on (to)/into; give on;
    3. ( напускам) leave;
    4. ( отпадам) drop out (от of); \излизам от строя fall out of line; прен. drop out, be no use;
    5. ( появявам се) appear, come out; (от скрито място) emerge (от from), come out (of); (за драма, изрив и пр.) come out; (за книга) appear, be published, come/be out; (за плодове и пр.) be out, appear on the market; (за вятър, буря) rise; \излизам на повърхността emerge/rise/come to the surface, (за подводница, водолаз) surface; геол., минер. outcrop; \излизам на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court; от тези обуща ми излизат пришки these shoes raise blisters;
    6. ( изказвам се) come out with; \излизам в подкрепа на come out/speak/write in defence of;
    7. ( произхождам) come (от from); всичко това е излязло от неговото перо all this is the work of his pen; \излизам от добро семейство come of/from a good family; клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her;
    8. (за сбор, задача) work/come out; (в отриц. изречения) be out, be wrong; не ми излизат сметките be out in o.’s calculations/reckoning;
    9. ( струва, възлиза на) cost, amount to, come out (at); колко излезе сметката? what was he bill?;
    10. ( достигам размери) run up to, make;
    12. ( получава се в резултат) come, make, be; излезе сполучливо/добре it turned/panned out well; от него нищо няма да излезе he’ll never amount to anything; от него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctor; от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock;
    13. ( оказвам се) prove (to be), turn out (to be); безл. it follows/appears/seems;
    14. (за закон) be issued;
    15. (за срок) be/fall due; (за дело) come on; (за тираж) be drawn; (за изпит) have; излизат ми два изпита I have two exams;
    16. (за тайна и пр.) ooze out; • душата ми излезе I had a hard time, I had the hell of a time; \излизам в тил на неприятеля gain the enemy’s rear; \излизам вън от себе си lose o.’s temper; \излизам из кожата си fly into a rage, be beside o.s. (от with); \излизам из търпение lose patience; \излизам извън рамките/границите на overstep the limits of, exceed the bounds of; \излизам на глава c cope with, get the better of; \излизам на лагер воен. encamp; \излизам на снимка come out; \излизам от обкръжение воен. break out of encirclement; \излизам пръв (на състезание) come out/finish/be first; \излизам с доказателства produce proof; \излизам с пики карти lead spades; \излизам с предложение make a proposal, come forward with a proposal; \излизам с топа шах. bring o.’s castle into play; къде ще му излезе края? where will all that lead to? не \излизам извън рамките/границите на закона keep within the law; не \излизам хубаво на снимка not photograph well, not be photogenic; не може да ми излезе от ума/главата I can’t get it out of my head; помагам някому да излезе от затруднение help s.o. out (of a difficulty); съвсем ми излезе от ума it has gone (right) out of my head, it has slipped my memory; ще излязат два панталона it’ll do for two pairs of trousers.
    * * *
    come out; get out; go out: излизам for a walk - излизам на разходка; issue; move away
    * * *
    1. (в отриц. изречения) be out, be wrong 2. (за врата) open on (to)/into;give on 3. (за вятър, буря) rise 4. (за дело) come on 5. (за драма, изрив и пр.) come out 6. (за изпит) have 7. (за книга) appear, be published, come/be out 8. (за плодове и пр.) be out, appear on the market 9. (за сбор, задача) work/come out 10. (за тираж) be drawn 11. (извежда, за улица) lead (into, onto) 12. (изказвам се) come out with 13. (напускам) leave 14. (от скрито място) emerge (от from), come out (of) 15. (отпадам) drop out (от of) 16. (появявам се) appear, come out 17. (произхождам) come (от from) 18. 1 (достигам до размери) run up to, make 19. 1 (оказвам се) prove (to be), turn out (to be) 20. 1 (получава се в резултат) come, make, be 21. 1 (протичам, минавам) come off, be 22. 1 (струва, възлиза на) cost, amount to, come out (at) 23. 10 levs out (in o.'s accounts) 24. 12 лв. my overcoat cost me/came out at 25. 13 levs 26. 15 стр. it will run up to/make 27. 16 typewritten pages 28. 2 (за срок) be/fall due 29. 2 (за тайна и пр.) ooze out 30. 20. (за закон) be issued 31. 9 лв. be 32. come out 33. go out (от of,-през at);come/be out;step/walk out;meamp. exit, make o.'s exit 34. ИЗЛИЗАМ в открито море put out to sea 35. ИЗЛИЗАМ в подкрепа на come out/speak/write in defence of 36. ИЗЛИЗАМ на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing 37. ИЗЛИЗАМ на повърхността emerge, rise/come to the surface,(за подводница, водолаз) surface 38. ИЗЛИЗАМ на разходка go (out) for a walk 39. ИЗЛИЗАМ на снимка come out 40. ИЗЛИЗАМ на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court 41. ИЗЛИЗАМ на улицата go (out) into the street 42. ИЗЛИЗАМ навън (стърча) protrude, jut/stick out 43. ИЗЛИЗАМ напред step/come forward 44. ИЗЛИЗАМ начело come to the fore, take the lead 45. ИЗЛИЗАМ от добро семейство come of/from a good family 46. ИЗЛИЗАМ от играта drop out of the game 47. ИЗЛИЗАМ от стаята leave the room, go out of the room 48. ИЗЛИЗАМ от строя fall out of line 49. безл. it follows/appears/seems 50. всичко това е излязло от неговото перо alt this is the work of his pen 51. геол., мин. outcrop 52. документът излезе подправен the document proved to be a forgery 53. излезе сполучливо/добре it turned/panned out well 54. излезе, че бил негов роднина he turned out to be a relative of his 55. излиза от коритото си overflow/burst its banks 56. излиза от релсите fly the track, be derailed 57. излизат ми два изпита I have two exams 58. излязохме роднини we proved to be relatives 59. как излезе представлението? how was the performance? 60. клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her 61. колко излезе сметката ? what was the bill? 62. корабът излезе от пристанището the ship left the harbour 63. на машина ще излезе 64. не ИЗЛИЗАМ от къщи stay in 65. не ИЗЛИЗАМ хубаво на снимка not 66. не ми излизат 67. не ми излизат сметките be out in o.'s calculations/reckoning 68. нищо няма да излезе от тая работа nothing will come of it, it will come to nothing 69. новината излезе вярва/невярна the news proved true/false 70. опитът излезе (сполучлив) the experiment came off 71. от него нищо няма да излезе he'll never amount to anything 72. от него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctor 73. от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock 74. от тези обуща ми излизат мехури these shoes raise blisters 75. палтото ми излезе 76. прен, drop out, be no use 77. сборът излезе верен the sum came out right 78. татко излезе father is out 79. той излезе мошеник he turned out a cheat 80. ще излезе скъпо it will cost a lot of money/a pretty penny 81. ще излязат два панталона it'll do for two pairs of trousers

    Български-английски речник > излизам

  • 26 модел

    1. (в разл. значения, и на художник) model
    (за рокля и пр.) design
    (за бродиране, плетене) pattern
    шапка/палто за модел a model hat/coat
    модел на художник an artist's. model/sitter
    по модела на on the model of
    2. тех. mould, sampler
    3. (конструкция на кола и пр.) model, make
    кола модел 5 - а 5 model
    6. (скица, чертеж) design
    * * *
    модѐл,
    м., -и, (два) модѐла 1. (в разл. значения, и на художник) model; (за рокля и пр.) design; (за бродиране, плетене) pattern; \модел на художник an artist’s model/sitter; по \модела на on the model of; шапка/палто за \модел a model hat/coat;
    2. техн. mould; sampler;
    3. ( конструкция на кола и пр.) model, make; кола \модел 1970 a 1970 model;
    4. ( скица, чертеж) design; ( образец) model, exemplar.
    * * *
    make up; mould; design; example; mirror; model: an artist's модел - модел на художник; pattern; sample; style; type
    * * *
    1. (в разл. значения, и на художник) model 2. (за бродиране, плетене) pattern 3. (за рокля и пр.) design 4. (конструкция на кола и пр.) model, make 5. (скица, чертеж) design 6. 4 а 7. 5 model 8. МОДЕЛ на художник an artist's. model/sitter 9. кола МОДЕЛ 10. по МОДЕЛа на on the model of 11. тех. mould, sampler 12. шапка/палто за МОДЕЛ a model hat/coat

    Български-английски речник > модел

  • 27 оправям

    1. set/put right, put in order, arrange, adjust, settle, son out, fix; regulate. rectify
    оправям работата set the matter right
    оправям работите sort matters out. straighten. things out, set things square, mend matters
    оправям работите си put o.'s own house in order
    оправям каша clear/tidy up a mess, sort out a muddle
    оправям някого put s.o. to rights, sort s.o. out
    оправям дете с бой whip faults out of a child
    оправям недоразумение (между) be an arbiter (between)
    той ще те оправи he will make a man of you, ( заканително) he'll fix you
    оправям света set things right, put the world to rights, put the world right again
    няма аз да оправям света I'm not out to reform the world
    оправям финансите put finances in order
    оправям сметките си set o.'s accounts right, get o.'s accounts square
    оправям сметките си с square/settle accounts with, get o.'s accounts square with
    settle (up) with
    оправям стомаха си settle o.s stomach, regulate (the operation of) o.'s bowels
    оправям си зъбите have o.'s teeth attended to seen to
    оправям нервите си get o.'s nerves into shape
    2. (нещо криво) straighten, set/put straight
    (коса) arrange, adjust, fix, smooth (down)
    оправям връзката си adjust/settle/straighten o.'s tie
    оправям яката си straighten down o.'s collar
    оправям шапката си settle o.'s hat firmly on o.'s head
    оправям очилата си settle o.'s spectacles more firmly on o.'s nose
    оправям гънки smooth out creases
    оправям легло make a bed
    оправям стая do/tidy/straighten a room, put a room straight
    3. (нещо разбъркано) untangle; disentangle, unravel
    4. (упътвам) show the (right) way to. help (s.o.) on his way
    5. (вразумявам) bring to o.'s senses, knock some sense into one
    6. come right, improve, mend
    работите се оправят things are working out/looking up
    работите му се оправят things are looking up with him
    за да се оправи, трябва да се развали when things are at the worst, they are sure to mend
    7. (след болест) get better, be on the mend
    (напълно) get well, recover, recuperate
    (след побъркваме) recover o.'s sanity
    (съвземам се) rally, be/look o.s. again
    8. (напълнявам) put on/gain weight
    9. (поправям се) improve (o.'s behaviour), mend o.'s ways, turn over a new leaf, reform o.s.; abandon o.'s bad habits
    10. (оправдавам се) clear o.s./o.'s name. put o.s. right, sort o.s. out ( пред with)
    11. (ориентирам се) find o.s. way about
    оправям се на тъмно find o.s. way in the dark
    (уреждам работите си сам) shift for o.s., take care of o.s.
    12. (за времето) get better, clear (up)
    времето се оправя the weather is setting fine/is mending
    времето се оправи the weather has cleared up
    върви, че се оправяй после you'll be in a devil of a mess; you'll have the devil to pay
    ще се оправиш you'll manage/be all right
    * * *
    опра̀вям,
    гл.
    1. set/put right, put in order arrange, adjust, settle, sort out, fix; regulate, rectify; няма аз да \оправям света I’m not out to reform the world; \оправям дете с бой whip faults out of a child; \оправям зъбите си have o.’s teeth attended to/seen to; \оправям каша clear/tidy up a mess, sort out a muddle; \оправям нервите си get o.’s nerves into shape; \оправям някого put s.o. to rights, sort s.o. out; \оправям работите sort matters out, straighten things out, set things square, mend matters; \оправям работите си put o.’s own house in order; амер. get o.’s ducks in a row; \оправям сметките си с square/settle accounts with, get o.’s accounts square with; settle (up) with; \оправям стомаха си settle o.’s stomach, regulate (the operation of) o.’s bowels; \оправям финансите put finances in order; той ще те оправи he will make a man of you, ( заканително) he’ll fix you;
    2. ( нещо криво) straighten, set/put straight; ( коса) arrange, adjust, fix, smooth (down); ( рокля) smooth (down); \оправям легло make a bed; \оправям стая do/tidy/straighten a room, put a room straight; \оправям шапката си settle o.’s hat firmly on o.’s head; \оправям яката си straighten down o.’s collar;
    3. ( нещо разбъркано) untangle; disentangle, unravel;
    4. ( упътвам) show the (right) way to, help (s.o.) on his way;
    5. ( вразумявам) bring to o.’s senses, knock some sense into one; тази сума ще те оправи ли? will this sum tide you over?;
    \оправям се 1. come right, improve, mend; всичко ще се оправи на края things will come (out all) right in the end; за да се оправи, трябва да се развали when things are at the worst, they are sure to mend; оправяй се, както знаеш/сам се оправяй sort yourself out as best you can; работите се оправят things are working out/looking up;
    2. ( след болест) get better, get back on o.’s feet; be on the mend; ( напълно) get well, recover, recuperate; ( след побъркване) recover o.’s sanity; ( съвземам се) rally, be/look o.s. again;
    3. ( напълнявам) put on/gain weight;
    4. ( поправям се) improve (o.’s behaviour), mend o.’s ways, turn over a new leaf, reform o.s.; abandon o.’s bad habits;
    5. ( оправдавам се) clear o.s./o.’s name, put o.s. right, sort o.s. out ( пред with);
    6. ( ориентирам се) find o.’s way about; ( стъпвам на краката си) find o.’s feet; ( намирам пътя) find o.’s way; ( уреждам работите си сам) shift for o.s., take care of o.s.;
    7. (за времето) get better, clear (up); • върви, че се оправяй после you’ll be in a devil of a mess; you’ll have the devil to pay; ще се оправиш you’ll manage/be all right.
    * * *
    improve: Your sister will оправям. - Сестра ти ще се оправи.; set up right: I have to set my relationships right. - Трябва да оправя взаимоотношенията си.; put in order; arrange (коса); get better (и за време); fix (повреда); untangle (нещо объркано)
    * * *
    1. (вразумявам) bring to o.'s senses, knock some sense into one 2. (коса) arrange, adjust, fix, smooth (down) 3. (намирам пътя) find o. s. way 4. (напълно) get well, recover, recuperate 5. (напълнявам) put on/ gain weight 6. (нещо криво) straighten, set/put straight 7. (нещо разбъркано) untangle;disentangle, unravel 8. (оправдавам се) clear o. s./o.'s name. put o. s. right, sort o. s. out (пред with) 9. (поправям се) improve (o.'s behaviour), mend o.'s ways, turn over a new leaf, reform o. s.;abandon o.'s bad habits 10. (рокля) smooth (down) 11. (след болест) get better, be on the mend 12. (след побъркваме) recover o.'s sanity 13. (съвземам се) rally, be/ look o. s. again 14. (упътвам) show the (right) way to. help (s.o.) on his way 15. (уреждам работите си сам) shift for o. s., take care of o. s. 16. 1 (за времето) get better, clear (up) 17. 1 (ориентирам се) find o. s. way about 18. come right, improve, mend 19. set/put right, put in order, arrange, adjust, settle, son out, fix;regulate. rectify 20. || ОПРАВЯМ ce 21. ОПРАВЯМ връзката си adjust/settle/straighten o.'s tie 22. ОПРАВЯМ гънки smooth out creases: ОПРАВЯМ легло make a bed 23. ОПРАВЯМ дете с бой whip faults out of a child 24. ОПРАВЯМ каша clear/tidy up a mess, sort out a muddle 25. ОПРАВЯМ недоразумение (между) be an arbiter (between) 26. ОПРАВЯМ нервите си get o.'s nerves into shape 27. ОПРАВЯМ някого put s.o. to rights, sort s.o. out 28. ОПРАВЯМ работата set the matter right 29. ОПРАВЯМ работите sort matters out. straighten. things out, set things square, mend matters: ОПРАВЯМ работите си put o.'s own house in order 30. ОПРАВЯМ света set things right, put the world to rights, put the world right again: няма аз да ОПРАВЯМ света I'm not out to reform the world 31. ОПРАВЯМ се на тъмно find o. s. way in the dark 32. ОПРАВЯМ сметките си set o.'s accounts right, get o.'s accounts square 33. ОПРАВЯМ сметките си с square/settle accounts with, get o.'s accounts square with: settle (up) with 34. ОПРАВЯМ стая do/tidy/straighten a room, put a room straight 35. ОПРАВЯМ стомаха си settle o.s stomach, regulate (the operation of) o.'s bowels: ОПРАВЯМ си зъбите have o.'s teeth attended to seen to 36. ОПРАВЯМ финансите put finances in order 37. ОПРАВЯМ шапката си settle o.'s hat firmly on o.'s head: ОПРАВЯМ очилата си settle o.'s spectacles more firmly on o.'s nose 38. ОПРАВЯМ яката си straighten down o.'s collar 39. времето се оправи the weather has cleared up 40. времето се оправя the weather is setting fine/is mending 41. всичко ще се оправи it will be all right 42. всичко ще се оправи на края things will come (out all) right in the end 43. върви, че се оправяй после you'll be in a devil of a mess;you'll have the devil to pay 44. за да се оправи, трябва да се развали when things are at the worst, they are sure to mend 45. работите му се оправят things are looking up with him 46. работите се оправят things are working out/looking up 47. тази сума ще те оправи ли? will thig sum tide you over? 48. той ще те оправи he will make a man of you, (заканително) he'll fix you 49. ще се оправиш you'll manage/ be all right

    Български-английски речник > оправям

  • 28 официален

    official, formal
    (за облекло) formal, dress (attr.)
    (за държане) formal; stiff, prim, starchy
    официален празник a public holiday
    официален документ a legal/formal document
    официален отчет statement
    официален курс an official rate of exchange/exchange rate
    според официалния курс at the official exchange rate
    официален банкет a state dinner/banquet
    официална покана/нота a formal invitation/note
    официално съобщение an official announcement/communication, a public notice
    официално тържество a state ceremony, a public occasion
    официално посещение an official visit, (на държавник, владетел) a state visit, ( на служебно лице) a duty call
    официално завещание/съгласие/предложение a formal testament/consent/proposal
    според официални данни according to official data/figures/statistics
    * * *
    официа̀лен,
    прил., -на, -но, -ни official, formal; (за облекло) formal, dress (attr.); full-dress; (за държане) formal; stiff, prim, starchy; \официаленен банкет state dinner/banquet; \официаленен курс an official rate of exchange/exchange rate; \официаленен отчет statement; \официаленен празник a public holiday; \официаленна анкета public inquiry (into); \официаленна кандидатура formal application; \официаленна рокля party dress; \официаленна трибуна ceremonial stand; \официаленни задължения official duties; \официаленно изявление formal pronouncement; \официаленно облекло formal wear, ( вечерно) evening dress; \официаленно посещение official visit, (на държавник, владетел) state visit, (на служебно лице) duty call; \официаленно съобщение official announcement/communication, public notice; \официаленно тържество state ceremony, public occasion; според \официаленния курс at the official exchange rate.
    * * *
    official: The President made an официален visit. - Президентът направи официална визита.; ceremonial; ceremonious; formal (за стил, облекло); full-dress; state{steit}
    * * *
    1. (за държане) formal;stiff, prim, starchy 2. (за облекло) formal, dress (attr.) 3. official, formal 4. ОФИЦИАЛЕН банкет a state dinner/banquet 5. ОФИЦИАЛЕН документ a legal/formal document 6. ОФИЦИАЛЕН курс an official rate of exchange/exchange rate 7. ОФИЦИАЛЕН отчет statement 8. ОФИЦИАЛЕН празник a public holiday 9. официална анкетаатл a public inquiry (into) 10. официална покана/нота a formal invitation/note 11. официална рокля а party dress 12. официална трибуна a ceremonial stand 13. официални задължения official duties 14. официално завещание/съгласие/предложение a formal testament/consent/proposal 15. официално изявление a formal pronouncement 16. официално облекло formal wear, (вечерно) evening dress 17. официално посещение an official visit, (на държавник, владетел) a state visit, (на служебно лице) a duty call 18. официално съобщение an official announcement/communication, a public notice 19. официално тържество a state ceremony, a public occasion 20. според официални данни according to official data/figures/statistics 21. според официалния курс at the official exchange rate

    Български-английски речник > официален

  • 29 пера

    wash, do the washing/laundry
    (за дъжд) pelt, beat (on)
    пера някого wash for s.o.
    пера и гладя launder
    пера чуждо (у дома си) take in washing
    голям дъжд ви пра we were drenched to the skin (with rain)
    пера се be at the wash
    * * *
    пера̀,
    гл., мин. св. деят. прич. прал wash, do the washing/laundry; (за дъжд) pelt, beat (on); голям дъжд ни пра we were drenched to the skin (with rain); \пера и гладя launder; \пера някого wash for s.o.; \пера чуждо (у дома си) take in washing; ходя по къщите да \пера go out washing;
    \пера се (за плат) launder; който може да се пере washable; • пери-глади рокля tub-frock.
    * * *
    wash: You need a housemaid to пера for you. - Трябва ти прислужница да те пере., пера powder - прах за пране; launder
    * * *
    1. (за дъжд) pelt, beat (on) 2. (за плат) launder 3. wash, do the washing/laundry 4. ПЕРА ce be at the wash 5. ПЕРА и гладя launder 6. ПЕРА някого wash for s.o. 7. ПЕРА чуждо (у дома си) take in washing 8. голям дъжд ви пра we were drenched to the skin (with rain) 9. който може да се пере washable 10. пери-глади рокля tub-frock 11. ходя по къщите да ПЕРА go out washing

    Български-английски речник > пера

  • 30 правя

    на/превръщам в правя reduce/burn to ashes
    ставам на правя be reduced to ashes
    посипвам си главата с правя do penance in sackcloth and ashes; put ashes on o.'s head, cover o.'s head with ashes
    тури му правя let bygones be bygones, forget it
    правя на езика ти touch wood
    1. (изработвам, произвеждам) make
    (извършвам, изпълнявам, уреждам) do
    (сграда, мост и пр.) make. build
    (грешка) make, perpetrate
    (чай, кафе и пр.) make
    правя гаргара gargle
    правя добро do good
    правя впечатление на някого make/produce an impression on s.o., impress s.o.
    правя всичко възможно do o.'s utmost, do what one can
    правя въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about)
    правя избори hold elections
    правя засечка misfire, hang fire
    правя изключение make/be an exception
    правя икономии make economies, economize
    правя един кръг сп. get round one lap
    правя комплимент pay/make a compliment
    правя магарии get into mischief
    правя опити make experiments, experiment
    правя посещение pay a visit (на to)
    правя преброяване на населението take a census. of the population
    правя предложение make it proposal (на to), ( на събрание) table a motion, ( за женитба) propose to a lady
    правя сватба get married; give a wedding party, make a wedding feast
    ще правите ли сватба? are you going to give a wedding party/reception/feast?
    правя сензация make/cause a sensation
    правя снимка take a picture/snapshot
    правя стъпка take a step
    ' правя състояние make money/a fortune
    правя услуга на някого do s.o. a favour/service/kindness
    2. (постъпвам, действувам) do, act
    прави, както ти казвам- do as I tell you
    прави, каквото прави, все-радиото слуша he does nothing but listen to the radio, he keeps listening to the radio
    правя, каквото си ща have o.'s own way; obtain o.'s way
    правя (с някого), каквото си ща turn/twist/wind (s.o.) round o.'s (little) finger; mould s.o. like wax
    добре прави той, че he does well to (c inf.)
    зле правите, като you are wrong to
    правя същото do the same; follow suit
    защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child?
    тази рокля я пвави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is; this dress is not slimming
    4. (превръщам в) turn (s.th.) into, make into
    правя нощта на ден turn night into day, ( работя до късно) burn the midnight oil
    правяна пепел burn to ashes
    6. (ставам причина за, предизвиквам) cause, bring about
    град глад не прави hail will/does not cause hunger
    този. шум ме прави да пощурея this noise drives me mad
    какво правите? how are you? how are you getting along?
    какво ще я правиш тази къща? (за какво ти е) what are you going to do with this house? what earthly good will this house be to you?
    не знам какво ще правя с тези... (не ми са нужни) I have no earthly use for..., I have no idea what to do with...
    правя дългове make/contract debts
    правя мили очи fawn (upon), toady
    правя някому компания keep s.o. company
    правя поведение stand on o.'s good behaviour, put o.'s best foot forward
    правя подаръци give/make presents
    правя скомина на някого set s.o.'s teeth on edge
    правя-струвам contrive, leave no stone unturned
    правя температура run a temperature
    правя бебе на get (a girl) ; n trouble, make (a woman) pregnant; put (a woman) in the family way
    правя си застраховка take out an insurance
    правя си зъбите have o.'s teeth fixed, have o.'s teeth attended to
    правя си илюзии cherish illusions
    правяси косата на апарат have o.'s hair permed, have a perm
    правя си костюм (н пр.) have a suit (etc.) made
    правя си къща have a house built
    правя си сметката без
    правя make/stage/engineer a coup
    7. (обрат) turn, (radical) change
    * * *
    пра̀вя,
    гл., мин. св. деят. прич. пра̀вил 1. ( изработвам, произвеждам) make; ( извършвам, изпълнявам, уреждам) do; ( грешка) make, perpetrate; ( чай, кафе и пр.) make; има още много да се прави much yet remains to be done; \правя впечатление на някого make/produce an impression on s.o.; \правя всичко възможно do o.’s utmost, do what one can, do o.’s best, do all one can; \правя въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about); \правя добро do good; \правя една обиколка спорт. get round one lap; \правя изключение make/be an exception; \правя магарии get into mischief; \правя опити make experiments, experiment; \правя преброяване на населението take a census of the population; \правя сватба give a wedding party, make a wedding feast; \правя сензация make/cause a sensation; \правя снимка take a picture/snapshot; \правя сравнения/паралели/заключения draw comparisons/parallels/conclusions; \правя стъпка take a step; \правя състояние make money/a fortune;
    2. ( постъпвам, действам) do, act; зле правите като you are wrong to; прави, както ти казвам do as I tell you; \правя, каквото си ща have o.’s own way; obtain o.’s way; \правя (с някого), каквото си ща turn/twist/wind (s.o.) round o.’s (little) finger; mould s.o. like wax; \правя същото do the same; follow suit;
    3. ( представям някого за някакъв) take (s.o.) for; защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child? тази рокля я прави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is;
    4. ( превръщам в) turn (s.th.) into, make into; \правя на пепел burn to ashes;
    6. ( ставам причина за, предизвиквам) cause, bring about;
    \правя се ( преструвам се) pretend, feign; \правя се на беден pretend to be poor; talk poor; \правя се на безразличен wear an air of indifference; \правя се на Ибрям башия play possum; \правя се на луд ( смахнат) play the fool/goat/monkey; \правя се на невинен put on an innocent air/look; \правя се, че върша нещо make a feint of doing s.th.; \правя се, че знам let on, look knowing; \правя се, че не виждам wink, connive, look the other way, (не обръщам внимание на) turn a blind eye to, pretend not to see; give (s.th./s.o.) the go-by; ( пренебрегвам) cut (s.o.) dead, give (s.o.) the cold shoulder; • какво правите? how are you? how are you getting along? не знам какво ще \правя с тези … (не ми са нужни) I have no earthly use for …, I have no idea what to do with …; \правя бебе на get (a girl) in trouble, make (a woman) pregnant; put (a woman) in the family way; \правя мили очи fawn (upon), toady; \правя някому компания keep s.o. company; \правя поведение stand on o.’s good behaviour, put o.’s best foot forward; \правя си застраховка take out an insurance; \правя си зъбите have o.’s teeth fixed, have o.’s teeth attended to; \правя си костюм (и пр.) have a suit (etc.) made; \правя си сметката без кръчмаря reckon without o.’s host; \правя си устата drop a hint (that one would like s.th.); \правя-струвам contrive, leave no stone unturned; това ви прави чест it does you credit.
    * * *
    make (изработвам, произвеждам): This house is made of bricks. - Тази къща е направена от тухли., He made money abroad. - Той направи пари в чужбина., She правяs experiments with white mice. - Тя прави експерименти с бели мишки., One and one правяs two. - Едно и едно прави две., The news made her happy. - Новината я направи щастлива., She made herself a cup of coffee. - Тя си направи чаша кафе.; do (извършвам, изпълнявам): Would you правя me a favor? - Ще ми направиш ли една услуга?, What am I going to правя now? - Какво ще правя сега?, She правяes her hair. - Тя си прави косата., I have lots of work to правя. - Имам да правя много неща.; pay (посещение): He paid me a visit. - Той ми направи посещение.; perpetrate (грешка); vitiate (недействителен за договор, юр.); pretend (се): She правяs to be sleeping. - Тя се прави на заспала.; take: правя a step ahead - правя стъпка напред;
    * * *
    1. 'ПРАВЯ състояние make money/a fortune 2. (грешка) make, perpetrate 3. (извършвам, изпълнявам, уреждам) do 4. (изработвам, произвеждам) make 5. (обрат) turn, (radical) change 6. (постъпвам, действувам) do, act 7. (превръщам в) turn (s.th.) into, make into 8. (представям някого за някакъв) take (s.o.) for 9. (при смятане) make 10. (сграда, мост и пр.) make. build 11. (ставам причина за, предизвиквам) cause, bring about 12. -ПРАВЯ си сметката без 13. ПРАВЯ (с някого), каквото си ща turn/ twist/wind (s.o.) round o.'s (little) finger;mould s.o. like wax 14. ПРАВЯ make/stage/engineer a coup 15. ПРАВЯ бебе на get (a girl) ;n trouble, make (a woman) pregnant;put (a woman) in the family way 16. ПРАВЯ впечатление на някого make/produce an impression on s.o., impress s.o. 17. ПРАВЯ всичко възможно do o.'s utmost, do what one can 18. ПРАВЯ въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about) 19. ПРАВЯ гаргара gargle 20. ПРАВЯ добро do good 21. ПРАВЯ дългове make/contract debts 22. ПРАВЯ един кръг сп. get round one lap 23. ПРАВЯ засечка misfire, hang fire 24. ПРАВЯ избори hold elections 25. ПРАВЯ изключение make/be an exception 26. ПРАВЯ икономии make economies, economize 27. ПРАВЯ комплимент pay/make a compliment 28. ПРАВЯ магарии get into mischief 29. ПРАВЯ мили очи fawn (upon), toady 30. ПРАВЯ на езика ти touch wood. 31. ПРАВЯ нощта на ден turn night into day, (работя до късно) burn the midnight oil 32. ПРАВЯ някому компания keep s.o. company 33. ПРАВЯ опити make experiments, experiment 34. ПРАВЯ поведение stand on o.'s good behaviour, put o.'s best foot forward 35. ПРАВЯ подаръци give/make presents 36. ПРАВЯ посещение pay a visit (на to) 37. ПРАВЯ преброяване на населението take a census. of the population 38. ПРАВЯ предложение make it proposal (на to), (на събрание) table a motion, (за женитба) propose to a lady: ПРАВЯ сватба get married;give a wedding party, make a wedding feast 39. ПРАВЯ сензация make/cause a sensation 40. ПРАВЯ си застраховка take out an insurance 41. ПРАВЯ си зъбите have o.'s teeth fixed, have o.'s teeth attended to 42. ПРАВЯ си илюзии cherish illusions 43. ПРАВЯ си костюм (н пр.) have a suit (etc.) made 44. ПРАВЯ си къща have a house built 45. ПРАВЯ скомина на някого set s.o.'s teeth on edge 46. ПРАВЯ снимка take a picture/snapshot 47. ПРАВЯ стъпка take a step 48. ПРАВЯ същото do the same;follow suit 49. ПРАВЯ температура run a temperature 50. ПРАВЯ услуга на някого do s.o. a favour/service/kindness 51. ПРАВЯ, каквото си ща have o.'s own way;obtain o.'s way 52. ПРАВЯ-струвам contrive, leave no stone unturned 53. ПРАВЯна пепел burn to ashes 54. ПРАВЯси косата на апарат have o.'s hair permed, have a perm 55. град глад не прави hail will/does not cause hunger 56. добре прави той, че he does well to (c inf.) 57. защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child? 58. зле правите, като уоu are wrong to 59. има още много да се прави much yet remains to be done 60. какво правите? how are you?how are you getting along? 61. какво ще я правиш тази къща? (за какво ти е) what are you going to do with this house?what earthly good will this house be to you? 62. на/превръщам в ПРАВЯ reduce/burn to ashes 63. не знам какво ще правя с тези... (не ми са нужни) I have no earthly use for..., I have no idea what to do with... 64. пет по пет правят двадесет и пет five times five make twenty five 65. посипвам си главата с ПРАВЯ do penance in sackcloth and ashes;put ashes on o.'s head, cover o.'s head with ashes 66. прави, каквото прави, все-радиото слуша he does nothing but listen to the radio, he keeps listening to the radio 67. прави, както ти казвам-do as I tell you 68. ставам на ПРАВЯ be reduced to ashes 69. тази рокля я пвави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is;this dress is not slimming 70. това ви прави чест it does you credit 71. този. шум ме прави да пощурея this noise drives me mad 72. тури му ПРАВЯ let bygones be bygones, forget it 73. чaй, кафе и пр.) make 74. ще правите ли сватба? are you going to give a wedding party/reception/feast?

    Български-английски речник > правя

  • 31 прилягам

    1. fit; fit close
    прилягам съвсем точно fit like a glove
    2. (подхождам) become, suit; befit
    3. приляга ми (идва ми отръки) come natural
    дърводелството много му приляга he is a good hand at carpentry; he has a knack/bent for carpentry
    * * *
    приля̀гам,
    гл.
    1. fit; fit close; dovetail; \прилягам съвсем точно fit like a glove; тази рокля приляга плътно по тялото this dress is a close/tight fit;
    2. ( подхождам) become, suit; befit; 3.: дърводелството много му приляга he is a good hand at carpentry; he has a knack/bent for carpentry; приляга ми ( идва ми отръки) come natural.
    * * *
    fit (за дрехи); become; suit{syut}
    * * *
    1. (подхождам) become, suit;befit 2.: приляга ми (идва ми отръки) come natural 3. fit;fit close 4. ПРИЛЯГАМ съвсем точно fit like a glove 5. дърводелството много му приляга he is a good hand at carpentry; he has a knack/ bent for carpentry 6. тази рокля приляга плътно по тялото this dress is a close/tight fit

    Български-английски речник > прилягам

  • 32 разпарям

    rip up
    (сламеник u пр.) slit
    (нещо шито) unpick, unrip, unseam
    (рокля и) take to pieces
    (набор, плисе) untuck
    разпарям се get unstitched/unsewn, come apart at the seams
    * * *
    разпа̀рям,
    гл. rip up; ( сламеник и пр.) slit; ( нещо шито) unpick, unrip, unseam; ( рокля и пр.) take to pieces; ( набор, плисе) untuck;
    \разпарям се get unstitched/unsewn; \разпарям се по шевовете (и прен.) come apart at the seams; rip along the seams.
    * * *
    rip up; unpick (нещо зашито); get unstitched (се)
    * * *
    1. (набор, плисе) untuck 2. (нещо шито) unpick, unrip, unseam 3. (рокля и) take to pieces 4. (сламеник u пр.) slit 5. rip up 6. РАЗПАРЯМ ce get unstitched/unsewn, come apart at the seams

    Български-английски речник > разпарям

  • 33 светъл

    1. light
    (ярък) bright
    (осветен) lighted, lit
    светъл ден a bright day
    светъл лъч a ray of light, ( на прожектор) a beam of light
    светъл прозорец a lighted window
    светла вечер/нощ/стая a light evening/night/room
    2. (за цвят) light, pale
    светла кожа fair skin, a fair complexion
    светла рокля a light-coloured dress
    светъл шрифт печ. light-face, light-faced type
    3. прен. (радостен, тържествен) bright, glorious, great
    светъл ден/празник a great day
    светло бъдеще a bright future
    светъл образ, светла личност a noble figure/personality
    светли дела glorious deeds
    4. същ. light; daylight
    на светло in the light
    по светло in the day time
    светла неделя църк. Easter week
    * * *
    свѐтъл,
    прил., -ла, -ло, -ли 1. light; ( ярък) bright; ( който излъчва светлина) luminous; ( осветен) lighted, lit; \светълла вечер/нощ/стая a light evening/night/room; \светълли петна bright spots; \светълъл ден a bright day; \светълъл лъч a ray of light, (на прожектор) a beam of light; \светълъл прозорец a lighted window;
    2. (за цвят) light, pale; \светълла бира pale beer; \светълла кожа fair skin, a fair complexion; \светълла коса light hair; \светълла рокля a light-coloured dress; \светълъл шрифт полигр. light-face, light-faced type;
    3. прен. ( радостен, тържествен) bright, glorious, great; ( благороден) noble; \светълла памет sacred memory; \светълли перспективи bright prospects; \светълъл ден/празник a great day; \светълъл образ, \светълла личност a noble figure/personality;
    4. като същ. ср. light; daylight; на \светълло in the light; по \светълло in the daytime; стигнахме по \светълло we got there before (it got) dark; • \светълла неделя църк. Easter week; Eastertide; \светълъл понеделник църк. Easter Monday.
    * * *
    light (и същ.): Let me see you in the светъл. - Чакай да те погледна на светло., светъл colors - светли цветове; lighted (осветен); bright: светъл prospects - светли перспективи; cheerful ; fair {fer}: светъл woman - светла жена, светъл skin - светла кожа; lucent ; pale {peil}; vivid
    * * *
    1. (благороден) noble 2. (за цвят) light, pale 3. (който излъчва светлина) luminous 4. (осветен) lighted, lit 5. (ярък) bright 6. light 7. СВЕТЪЛ ден a bright day 8. СВЕТЪЛ ден/празник a great day 9. СВЕТЪЛ лъч a ray of light, (на прожектор) a beam of light 10. СВЕТЪЛ образ, светла личност а noble figure/personality 11. СВЕТЪЛ прозорец a lighted window 12. СВЕТЪЛ шрифт печ. light-face, light-faced type 13. на светло in the light 14. пo светло in the day time 15. прен. (радостен, тържествен) bright, glorious, great 16. светла бира pale beer 17. светла вечер/нощ/ стая a light evening/night/room 18. светла кожа fair skin, a fair complexion 19. светла коса light hair 20. светла мисъл a bright idea 21. светла неделя църк. Easter week 22. светла памет sacred memory 23. светла рокля a light-coloured dress 24. светли дела glorious deeds 25. светли перспективи bright prospects 26. светли петна bright spots 27. светло бъдеще a bright future 28. стигнахме по светло we got there before (it got) dark 29. същ. light;daylight

    Български-английски речник > светъл

  • 34 ушивам

    sew; make (a dress, a suit); tailor
    ушивам си рокля и пр. (при шивач) have a dress etc. made, ( сам) make o.s. a dress etc.
    добре ушит well made/tailored
    * * *
    ушѝвам,
    гл. sew; make (a dress, a suit); tailor; \ушивам рокля (и пр.) ( при шивач) have a dress etc. made, ( сам) make o.s. a dress etc.
    * * *
    sew ; tailor: have a suit made - ушивам си костюм (при шивач);
    * * *
    1. sew;make (a dress, a suit);tailor 2. УШИВАМ си рокля и пр. (при шивач) have a dress etc. made, (сам) make o.s. a dress etc. 3. добре ушит well made/tailored

    Български-английски речник > ушивам

  • 35 шия

    1. същ. neck ( и на шише), анат. cervix
    не по врат, ами по-вж. врат
    затънал до шия в дългове up to o.'s ears in debt
    2. гл. sew
    шия си рокля (сама) I'm making myself a dress
    (при шивачка) I'm having a dress made
    шия на машина sew on a machine
    * * *
    шѝя,
    ж., -и neck (и на шише); анат. cervix; • затънал до \шияя в дългове up to o.’s ears in debt; не врат, ами \шияя it is six of one and half a dozen of the other; стъпвам някому на \шияята break s.o. in, make s.o. eat out of o.’s hand.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. шил sew; ( бродирам) embroider; \шия на машина sew on a machine; \шия си рокля ( сама) I’m making myself a dress; ( при шивачка) I’m having a dress made.
    * * *
    cervix (анат.); neck ; throat;sew: шия on a machine - шия на машина; tailor (дрехи); embroider (бродирам); needle ; stitch
    * * *
    1. (бродирам) embroider 2. (при шивачка) I'm having a dress made 3. 1 същ. neck (и на шише), анат. cervix 4. 2 гл. sew 5. ШИЯ на машина sew on a machine 6. ШИЯ си рокля (сама) I'm making myself a dress 7. затънал до ШИЯ в дългове up to o.'s ears in debt 8. не по врат, ами по - вж. врат 9. стъпвам някому на ШИЯта вж. врат

    Български-английски речник > шия

  • 36 бален

    ball (attr.)
    бална рокля a ball dress
    * * *
    ба̀лен,
    прил., -на, -но, -ни ball (attr.); \баленна зала ballroom.
    * * *
    1. ball (attr.) 2. бална зала a ballroom 3. бална рокля a ball dress

    Български-английски речник > бален

  • 37 булчински

    bridal
    * * *
    бу̀лчински,
    прил., -а, -о, -и bridal.
    * * *
    1. bridal 2. булчинска рокля a wedding dress

    Български-английски речник > булчински

  • 38 вълнен

    woollen, wool (attr.)
    вълнен плат woollen cloth/stuff
    лек вълнен плат woollenette
    вълнен текстил woollens, woollen goods
    вълнена жилетка woolly
    вълнена прежда (knitting) wool
    вълнена рокля a woollen dress
    вълнено трико wool jersey
    вълнено шалче a woollen scarf, a comforter
    * * *
    въ̀лнен,
    прил. woollen, wool (attr.); \вълнен плат woollen cloth/stuff; \вълнен текстил woollens, woollen goods; \вълнена жилетка woolly; \вълнена прежда (knitting) wool; \вълнено трико wool jersey; \вълнено шалче woollen scarf, comforter; лек \вълнен плат woollenette.
    * * *
    wool; woolen
    * * *
    1. woollen, wool (attr.) 2. ВЪЛНЕН плат woollen cloth/ stuff: лек ВЪЛНЕН плат woollenette 3. ВЪЛНЕН текстил woollens, woollen goods 4. ВЪЛНЕНa жилетка woolly 5. ВЪЛНЕНa прежда (knitting) wool 6. ВЪЛНЕНa рокля a woollen dress 7. ВЪЛНЕНo трико wool jersey 8. ВЪЛНЕНo шалче a woollen scarf, a comforter

    Български-английски речник > вълнен

  • 39 мярка

    1. measure; тех. gauge
    прен. (граница) limit
    мярка за дължина a linear measure, a measure of length
    мярка за повърхност a square measure
    мярка за течности a liquid measure
    мярка за обем a solid/cubic measure, a measure of capacity
    мярка за тежина a measure of weight
    мярка за вместимост a measure of capacity
    мярка за житни храни a dry measure
    мерки и теглилки weights and measures
    мерки за рокля measurements for a dress
    вземам мярка на някого take s.o.'s measures (и прен.), take the measurements of s.o.
    (преценявам) have/get/know/take the length of s.o.'s foot
    взема ми се мярката be measured for
    мярка на гръдната обиколка chest measure (ment)
    като по мярка е it fits like a glove, it fits to a nicety, it fits to a T, it is a perfect fit
    имам чувство за мярка have a sense of proportion, keep within limits, keep/observe measure
    върша всичко с мярка do everything in/with due measure
    имам мярка на устата си mind o.'s P's and Q's; keep a watch on o.'s tongue
    не знам мярка, нямам мярка know no measure, go the limit
    с мярка in/with due measure, moderately, within limits, wisely, temperately, in moderation
    ям и пия с мярка eat and drink in moderation
    всяко нещо си има мярка there is a limit to everything
    без мярка above/beyond (all) measure, excessively, immoderately
    мярка за мярка measure for measure
    минавам мярката overdo it, go too far
    попрехвърлил е мярката he's had a drop too much
    меря с двойна/различна мярка use a double standard
    меря всичко с една мярка, меря със същата мярка use the same standard
    с каквато мярка мериш, с такава ще те мерят measure for measure
    предпазни мерки preventive/precautionary/safety measures, precautions
    като предпазна мярка as a measure of precaution, by way of precaution
    вземам мерки take/adopt measures/steps/precautions
    вземам необходими (те) мерки take due measures/precautions, take measures accordingly
    * * *
    мя̀рка,
    ж., мѐрки 1. measure; техн. gauge; (за дреха) measure(ments); ( критерий) criterion; прен. ( граница) limit; ( преценявам) have/get/know/take the length of s.o.’s foot; без \мярка above/beyond (all) measure, excessively, immoderately; взема ми се \мярката be measured for; всяко нещо си има \мярка there is a limit to everything; имам \мярка на устата си mind o.’s P’s and Q’s; keep a watch on o.’s tongue; c \мярка in/with due measure, moderately, within limits, wisely, temperately, in moderation; имам чувство за \мярка have a sense of proportion, keep within limits; като по \мярка е it fits like a glove, it fits to a T, it is a perfect fit; меря с двойна/различна \мярка use a double standard; минавам \мярката overdo it, go too far; \мярка за вместимост a measure of capacity; \мярка за дължина a linear measure, a measure of length; \мярка за житни храни a dry measure; \мярка за обем a solid/cubic measure; \мярка за повърхност a square measure; \мярка за тежина a measure of weight; \мярка за течности a liquid measure; \мярка на гръдна обиколка chest measure(ment); направен по \мярка made to measure; попрехвърлил е \мярката he’s had a drop too much; с каквато \мярка мериш, с такава ще те мерят measure for measure; това вече минава всяка \мярка it’s the limit;
    2. ( целесъобразно действие) measure, step; само мн. measures; вземам необходими(те) мерки take due measures/precautions, take measures accordingly; вземам решителни мерки против deal firmly with; clamp down on; вземам строги предохранителни мерки take strict/close security precautions; като предпазна \мярка as a measure of precaution, by way of precaution; мерки за безопасност security/safety measures; мерки и теглилки weights and measures; ограничителни мерки clampdown; предпазни мерки preventive/safety measures, precautions.
    * * *
    gauge; measure: a linear мярка - мярка за дължина; measurement; rate; remedy; size
    * * *
    1. (за дреха) measure(ments) 2. (критерий) criterion 3. (преценявам) have/get/know/take the length of s.o.'s foot 4. (целесъобразно действие) measure, step 5. c каквато МЯРКА мериш, с такава ще те мерят measure for measure 6. measure;mex. gauge 7. МЯРКА за МЯРКА measure for measure 8. МЯРКА за вместимост a measure of capacity 9. МЯРКА за дължина a linear measure, a measure of length 10. МЯРКА за житни храни a dry measure 11. МЯРКА за обем a solid/cubic measure, a measure of capacity 12. МЯРКА за повърхност a square measure 13. МЯРКА за тежина a measure of weight 14. МЯРКА за течности a liquid measure 15. МЯРКА на гръдната обиколка chest measure(ment) 16. без МЯРКА above/beyond (all) measure, excessively, immoderately 17. взема ми се МЯРКАта be measured for 18. вземам МЯРКА на някого take s.o.'s measures (и прен.), take the measurements of s.o. 19. вземам мерки take/adopt measures/ steps/ precautions 20. вземам необходими(те) мерки take due measures/precautions, take measures accordingly 21. вземам решителни мерки против deal firmly with 22. вземам строги предохранителни мерки take strict/close security precautions 23. всяко нещо си има МЯРКА there is a limit to everything 24. върша всичко с МЯРКА do everything in/with due measure 25. законни мерки legal measures 26. имам МЯРКА на устата си mind o.'s P's and Q's;keep a watch on o.'s tongue 27. имам чувство за МЯРКА have a sense of proportion, keep within limits, keep/observe measure 28. като по МЯРКА е it fits like a glove, it fits to a nicety, it fits to a T, it is a perfect fit 29. като предпазна МЯРКА as a measure of precaution, by way of precaution 30. мерки за рокля measurements for a dress 31. мерки и теглилки weights and measures 32. меря всичко с една МЯРКА, меря със същата МЯРКА use the same standard 33. меря с двойна/различна МЯРКА use a double standard 34. минавам МЯРКАта overdo it, go too far 35. направен по МЯРКА made to measure 36. не знам МЯРКА, нямам МЯРКА know no measure, go the limit 37. попрехвърлил е МЯРКАта he's had a drop too much 38. предпазни мерки preventive/precautionary/safety measures, precautions 39. прен. (граница) limit 40. с МЯРКА in/with due measure, moderately, within limits, wisely, temperately, in moderation 41. това вече минава всяка МЯРКА it's the limit 42. ям и пия с МЯРКА eat and drink in moderation

    Български-английски речник > мярка

  • 40 памучен

    cotton (attr.)
    памучен конец (sewing-)cot-ton
    памучен плат cotton (cloth)
    памучна материя/рокля a cotton fabric, freek
    памучна фабрика a cotton mill/factory
    * * *
    паму̀чен,
    прил., -на, -но, -ни cotton (attr.); \памученен конец (sewing-)cotton; \памученна материя a cotton fabric; \памученно масло cottonseed oil.
    * * *
    cotton: a памучен shirt - памучна риза; cottony
    * * *
    1. cotton (attr.) 2. ПАМУЧЕН конец (sewing-)cot-ton 3. ПАМУЧЕН плат cotton (cloth) 4. памучна материя/рокля a cotton fabric, freek 5. памучна прежда cotton-varn 6. памучна фабрика a cotton mill/ factory 7. памучно масло cottonseed oil

    Български-английски речник > памучен

См. также в других словарях:

  • РОКЛЯ — жен., ирк., байкал. скала. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • орляк — рокля …   Краткий словарь анаграмм

  • Fani Popowa-Mutafowa — (Фани Попова Мутафова, * 16. Oktober 1902 in Sewliewo; † 9. Juli 1977 in Sofia; ) war eine bulgarische Schriftstellerin, die hauptsächlich historische Themen verarbeitete. Popowa Mutafowa verbrachte einen Teil ihrer Kindheit in Italien und lebte… …   Deutsch Wikipedia

  • Popowa-Mutafowa — Fani Popowa Mutafowa (Фани Попова Мутафова, 1902 1977) war eine bulgarische Schriftstellerin, die hauptsächlich historische Themen verarbeitete. Popowa Mutafowa verbrachte einen Teil ihrer Kindheit in Italien und lebte ab ihrem zwölften… …   Deutsch Wikipedia

  • жена — същ. нежният пол същ. съпруга същ. рокля, фуста …   Български синонимен речник

  • роба — същ. тога, мантия, наметало, плащ, одежда същ. рокля, пеньоар …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»