-
1 édes-
-
2 anyanyelv
* * *формы: anyanyelve, anyanyelvek, anyanyelvetродно́й язы́к м* * *родной язык; родная речь -
3 édesapa
* * *формы: édesapja, édesapák, édesapát(родно́й) оте́ц м, па́па м (в обраще́нии)* * * -
4 szülőváros
* * *формы: szülővárosa, szülővárosok, szülővárostродно́й го́род м* * * -
5 édesatya
родной отец; -
6 édestestvér
родной брат, (nő) родная сестра;ők \édestestvérek — они родные братья\édestestvérek — родные/единокровные братья;
-
7 szülő-
родной, родильный -
8 édes
* * *формы: édesek, édeset, édesen1) тж перен сла́дкийédes paprika — сла́дкий пе́рец
édes álom — сла́дкий сон
2) родно́й; ми́лый* * *Imn. [\édeset, \édesebb] 1. сладкий; (kissé) сладенький;\édes csemege (édesség) — сладость, сласть; \édes íz — сласть; \édes sütemény — печенье, пирожное, сладкое; \édestészta — сладкое печенье; \édesre készít vmit — сладко приготовить что-л.;\édes bor — сладкое вино;
2. átv., költ. сладкий, сладенький, rég. сладостный;\édes álom — сладкий сон; \édes csók — сладкий поцелуй; \édes hangú — сладкого голоса; \édes örömest — с удовольствием; от всего сердца; с большой радостью; \édes semmittevés — сладкое безделье; munka után \édes á pihenés — после работы приятно отдохнуть;vminek \édes(kellemes) volta — сладость;
3. (vérrokon) родной;\édes testvér — родной брат;\édes húg — родная сестра;
4. (kedves, drága) милый;\édes gyermekem — дитя моё;\édes barátom — милый друг; biz. голубчик; (nagyon biz.) дружище;
milyen \édes kisleány! какая она милая девочка/девушкаIIszereti az \édeset — он любит сладкое;fn.
[\édest, \édese, \édesek] 1. (édesség) — сладкое; сласти, сладости;2. (személyről) милый, (nő) милая;\édes — ет милый мой; (мой) миленький; голубчик, (nő) милая мой; (мой) миленькая; голубчик
-
9 ház
• дом• палата в парламенте* * *формы: háza, házak, házatдом мházon kívül — вне до́ма
* * *[\házat, \házа, \házak] 1. (lakóház, épület) дом;családi \ház — особняк; eladó \ház — продажный дом; előregyártott (elemekből készült) \ház — стандартный дом; emeletes \ház — двухэтажный дом; földszintes \ház — одноэтажный дом; kertes \ház — дом с садом; kétemeletes \ház — трёхэтажный дом; lakatlan \ház — нежилой дом; lakott \ház — обитаемый дом; nagy \ház — домище; oszlopos \ház — дом с колоннами; ötemeletes \ház — шестиэтажный дом; tiszti \ház — офицерский дом; vöröslámpás \ház (nyilvánosház) — красный фонарь; aggok \háza — дом призрения; vall. Isten \háza — церковь; a művelődés \háza — дом/дворец культуры; a pályaőr \háza — сторожка; melyik \házban lakik? — в каком доме вы живёте? száz \házból álló falu деревня в сто дворов; \házon kívül — вне дома; biz. за порогом; \házon kívül van — его нет; он ушёл; \házról \házra jár — ходить по домам; ходить из дома в дом; \házat épít — строить/построить дом; szól. odábbáll egy \házzal — удаляться/удалиться;befejezetlen \ház — недостроенный дом;
2. (otthon) дом; домашний очаг; кровля;szülői \ház — родительский/родной дом; vendégszerető \ház — открытый дом; a \ház körül — вокруг дома; kerüli vkinek a \háza táját — глаз не казать v. не показывать; \ház — а nyitva áll vki előtt его дом открыт для кого-л.; nem engedi betenni a lábát a \házába — на порог не пускать кого-л.; nem enged be vkit a \házába — не пустить кого-л. к себе на двор; не принимать кого-л. у себя; отказать кому-л. от дома; \házába fogad vkit — принимать/принять в (свой) дом; barátja vendégszerető \házában — под гостеприимной кровлей друга; a szülői \házban — под родной кровлей; kikerül vmia\házból(hír, pletyka is) — выноситься из дома; ki ne lépj a \házból! — за порог ни ногой ! (levél)hívásra \házhoz megyek по вызову прихожу на дом; \házhoz hívja az orvost — приглашать/пригласить врача на дом; \házhoz szállít — доставлять/доставить на дом; \házhoz szállítás — доставка на дом; \házhoz szállítva — с доставкой на место/на дом; \házakhoz jár dolgozni — ходить работать по домам; egy falat kenyér nincs a \háznál — нет ни кусочка хлеба в доме; felforgatja a \házat — перевернуть дом; őrzi a \házat — сидеть дома; не выходить из дому; elűz — а \háztól гнать из дому;atyai \ház — отцовский дом;
3.az egész \ház talpon volt — весь дом был взбудоражен;átv.
az egész \ház — весь дом; все жильцы дома;4. (család) дом, семья, семейство;lakodalmas \ház — дом, в котором свадьба; az egész \ház — вся семья; a \ház asszonya/úrnője — хозяйка дома; госпожа; a \ház barátja — друг дома; a \ház — пере домашние tsz.; a \ház ura — хозяин дома; a \ház védőszelleme nép. — домовой; jó \házból való — происходящий из хорошей семьи; jár a \házhoz — ходить в дом (к кому-л.); biz. pénz áll a \házhoz — пахнет деньгами; szól. jó az öreg a \háznál — хорошо старшим в доме;halottas \ház (ahol halott van) — дом с покойником;
5. tört. (dinasztia) дом;királyi \ház — королевский дом;
6. (háztartás) хозяйство;nyílt \házat tart/visz — быть гостеприимным/хлебосольным; жить открыто;nagy \házat vezet/visz — жить на широкую ногу;
7. pol. палата;A Szovjetunió Legfelsőbb Szovjetje két \házból áll — Верховный Совет СССР состоит из двух палат;a lordok \háza (az angol felsőház) — палата лордов;
8. pol. a Ház парламент;a Ház elnöke председатель h. парламента; 9. Fehér Ház(az USA elnökének székhelye Washingtonban) Белый дом; 10.(nézőtér) táblás/ telt \ház előtt megy (darab) — идти с аншлагом;telt \ház előtt játszik — выступать перед полным залом; telt \ház van — все билеты проданы;11.a csiga \háza — раковина; домик ракушки;
12. müsz. корпус, кожух, коробка, картер;a motor \ház — а картер/капот/кожух мотора;
13. (fogócskajátékban) дом, кон;14.nem ég — а \ház не пожар; mindenki söpörjön a saját \ház — а előtt других не суди, на себя погляди; az én \házam az én váram — мой дом—моя крепость; ajtóstól esik a \házba — рубить с плеча; közm. ahány \ház, annyi szokás — что край, то обычай; что город, то норов, что деревня, то обычайszól.
ég a \ház — а feje fölött дом горит над головой; -
10 tulajdon
* * *1. формы прилагательного: tulajdonok, tulajdont, tulajdonulсо́бственный2. формы существительного: tulajdona, tulajdonok, tulajdontсо́бственность ж; достоя́ние сv-nek a tulajdona — принадлежи́т кому́-чему́
* * *Imn. 1. собственный;én ezt \tulajdon szemmel láttam — я это видел (своими) собственными глазами;\tulajdon szemével (személyesen) — собственными глазами; rég. воочию;
2. родной;II\tulajdon gyermeke — его родной сын;
állami \tulajdon — государственная собственность; községi \tulajdon — коммунальная собственность; munkával szerzett \tulajdon — трудовая собственность; a termelési eszközök szocialista \tulajdona — социалистическая собственность на средства производства; személyi \tulajdon — личная собственность; личное имущество; a szocialista \tulajdon védelme — охрана социалистической собственности; az egész nép. \tulajdona — общенародное достояние; vkinek, vminek — а \tulajdona принадлежать кому-л., чему-л.; nemzeti \tulajdonba vesz — национализировать; (földet) örök \tulajdonba ad передать навечно (землю); társadalmi \tulajdon ba vesz — социализировать; társadalmi \tulajdonba vétel — социализация, обобществлениеfn.
[\tulajdont, \tulajdona, \tulajdonok] — собственность; -
11 rög
[\rögot, \röge, \rögök] 1. (göröngy) ком v. комок (земли);töri a \rögot — поднимать/поднять землю/поле;
2. átv. (föld, anyaföld) земля; свой (родной) клочок земли;\röghöz kötött (a szülőföldhöz ragaszkodó) — привязанный к родной земле;ragaszkodik a (hazai) \röghöz — быть привязанным к земле v. к своему клочку земли;
3.\röghöz kötés — прикрепление к земле; \röghöz kötött jobbágy — крепостнойtört.
\röghöz köt (jobbágyot) — прикреплять/прикрепить к земле; -
12 gyermek
формы: gyermeke, gyermekek, gyermeketдитя́ с, ребёнок м* * *[\gyermeket, \gyermeke, \gyermekek] 1. дитя, ребёнок; biz. {kicsinyek} маленький, (leány) маленькая; {apróságok} мелкота, мелюзга;elhagyott/felügyelet nélküli \gyermek — беспризорный ребёнок; elkényeztetett \gyermek — избалованный/изнеженный ребёнок; любимчик; fogadott \gyermek — приёмыш; fogyatékos {szellemi/testi hibában szenvedő) \gyermek — дефективный ребёнок; hangos \gyermek — крикливый ребёнок; a hat. éven aluli \gyermekek — дети до шести лет; hazudozó \gyermek — лживый ребёнок; illedelmes/szófogadó \gyermek — воспитанный/послушный ребёнок; мальчик-пай; iskolaköteles \gyermekek — дети, подлежащие обучению; kiskorú \gyermek — маленькое дитя; nép. малолеток, малолетка h., n.; nehezen nevelhető \gyermek — трудновоспитуемый ребёнок; nyugodt \gyermek — спокойный ребёнок; pöttömnyi \gyermek — крохотный ребёнок; romlatlan \gyermek — неиспорченный ребёнок; szép \gyermek — красивый ребёнок; nép. красавчик; tehetséges \gyermek — одарённый ребёнок; a \gyermekek játszanak — мелкота играет; \gyermekeinek él — жить для детей; \gyermekeket tanít v. \gyermekekkel foglalkozik — заниматься с детьми;kis \gyermekek biz. — детки, nép. детишки;
2.hány \gyermek — е van? сколько у вас детей? két \gyermekem van у меня двое детей; édes/kedves \gyermekem (megszólításként) — дитя моё; biz. детка моя; ez a/ én édes \gyermekem — это — мой родной сын v. мой родная дочь; это мой плоть и кровь; a \gyermek anyjához akar menni — ребёнок рвётся к матери; szerelem \gyermek — е дитя любви; \gyermek — е lesz/\gyermeket vár ждать ребёнка;vkinek a \gyermek — е {általában} дитя, rég., íréf чадо; {fiú} сын, сынок, {leány} дочь, дочка;
3. átv. дитя, сын;korának \gyermeke — дитя/ сын своего времени;
4.szól.
nevén nevezi a \gyermeket — называть вещи их собственными именами -
13 haza
• домой• к себе домой• отчизна• родина* * *I формы: hazája, hazák, hazátро́дина ж, оте́чество с; отчи́зна жII1) домо́й, к себе́2) на ро́дину, домо́й ( из-за границы)* * *+1fn. [\haza`t, \hazaja] 1. родина, отечество, vál. отчизна;a \haza iránti kötelesség — долг перед родиной; \hazaja iránti hűségét bebizonyította — он доказал свою преданность родине; vkinek a második \haza`ja — второе отечество; \hazajában — на родине; az én fatornyos \hazamban — в моей родной деревне; közm. senki sem próféta a maga \haza`jában — несть пророка в отечестве своём; a \haza`ért! — за родину!;a \haza védelme — защита родины/ отечества;
2.a burgonya \hazaja Amerika — родина картофеля — Америка +2átv.
vminek a \hazaja (ahol vmi keletkezett, ahonnan vmi származik) — родина;hat. домой; к себе;sietnem kell \haza — мне надо поскорее домой; \haza készül — собираться домой; \hazaig — до дому; \hazaig kísérte — он проводил её до дому egész \haza`ig sírt a gyerek ребёнок плакал до самого домаelmegy \haza — пойти домой;
-
14 hazai
отечественный напр: товар* * *1. формы прилагательного: hazaiak, hazait, hazaian1) оте́чественныйhazai termék — оте́чественный проду́кт
2) дома́шний2. формы существительного: hazaija, hazaiak, hazaiatсъестно́е, при́сланное из до́му (из дома́); дома́шние припа́сы* * *Imn. 1. (ottani) домашний;\hazai pálya — своё поле;sp.
\hazai csapat — местная команда;2. (honi) отечественый, родной;\hazai történelem — история родины; II\hazai ipar — отечественная промышленность;
fn.
[\hazait, \hazaija, \hazaiak] 1. (otthonról kapott elemózsia) — посылка из дому 2. а \hazaiak (otthonról/vkinek a hazájából jöttek) соотечественники, земляки -
15 közel
• v-hézблиз• v-hézвблизи• v-hézнедалеко отсюда• v-hézпоблизости* * *1) бли́зко, недалеко́, ря́дом, вплотну́юa házhoz közel — недалеко́ от до́ма
2)közel áll-ni vkihez перен — быть бли́зким кому ( по духу)
közelről érinteni vkit — бли́зко каса́ться кого-чего
3) о́коло, почти́közel tízezer forintot fizetett — он заплати́л почти́ де́сять ты́сяч фо́ринтов
* * *Ihat. 1. (térben) близко, недалеко;\közelebb — поближе, ближе; \közel egymáshoz — вплотную;\közel vmihez — вблизи от чего-л.;
a faluhoz legközelebb eső vasútállomás ближайшая к деоевне железнодорожная станция;a parthoz \közel — около берега; близко от берега; \közel a városhoz — вблизи/близко/недалеко от города; egészen \közel — вплотную; egészen \közel a folyóhoz — у самой реки; \közel lakik — жить близко; egészen \közel van — это совсем близко/рядом/около; nagyon \közel lakik — он живёт в двух шагах; a város \közel van v. \közel van a városig — до города близко;a felülethez/felszínhez \közel — близко к поверхности;
2.átv.
(állandósult szókapcsolatokban) \közel áll vkiheza) (vki közelében áll) — близко стоять v. стоять близ от кого-л.;b) (rokona, jó barátja) быть родным;c) (érzelmileg) быть близким кому-л.;\közel állóa) — стойщий рядом/вблизи/ невдалеке*; b) родной;c) близкий к кому-л., к чему-л.;kormánykörökhöz \közel álló lap — близкая к правительственным кругам газета;\közel fekvő — близлежащий, близкий; \közel jár az igazsághoz — он приближается к правде; он близок к правде; \közel jár(t) a halálhoz — быть при смерти; быть близко от смерти; \közel levő — близкий; находящийся поблизости; \közel van hozzá, hogy — … он близок к тому, чтобы …; a terv \közel van a megvalósuláshoz — план близок к реализации;3.\közelebb húz — пододвигать/пододвинуть; \közelebb húzódik — пододвигаться/пододвинуться; \közelebb húzódik az ablakhoz — пододвигаться к окну; \közelebb jön — подвигаться ближе; hogy \közelebb legyen hozzá — чтобы быть к нему поближе; \közel megy vmihez — близко подойти к чему-л.; \közelebb viszi a székét az ablakhoz — придвигать/придвинуть v. приближать/приблизить стул к окну; szeméhez \közelebb viszi a könyvet — приблизить книгу к глазам; \közelebb vivés — подношение, приближение;(mozgást kifejező igékkel) \közelebb hajolt hozzá — он наклонился к нему ближе;
4.\közel(ebb) hozátv.
(állandósult szókapcsolatokban) \közel férkőzik/jut vkihez — подступать/подступить близко к кому-л.;a) — приближать/приблизить, подносить/поднести;b) \közelebb hoz egymáshoz сдружать/сдружить;\közelebb hozta hozzám az angol drámairodalmat — он познакомил меня ближе с английской драмой;\közel hozás — приближение; \közel jut a kérdés megoldásához — подойти вплотную к разрешению вопроса; \közel kerül vkihez, vmihez — сродниться с кем-л., с чём-л.; \közelebb kerül vkihez — стать ближе к кому-л.; \közel se jön hozzá — далеко ему до …;5.\közelebb hozta elutazását — он ускорил отъезд; \közel van az idő — близко то время; \közel az az idő, amikor — … недалеко то время, когда …; недалёк тот час, когда …; \közel van a hetvenhez — он близок/приближается к семидесяти; \közel volt a hetvenhez — ему было лет под семьдесят;(időben) — недалеко; (időben) \közelebb hoz приближать/ приблизить;
legközelebb majd beszélünk erről is в ближайшее время мы будем говорить об этом тоже;6. (megközelítőleg) приблизительно, почти; (mintegy) около;\közel ezer ember — приблизительно тысяча человек; \közel sem olyan szép — и сравнить нельзя по красоте (с кем-л.);\közel ezer rubelt fizetett — заплатил почти тысячу рублей;
7.\közelre lát — он близорукий;
8.\közelről érint vkit — близко касаться кого-л.; \közelről kiáltás hallatszott — вблизи раздался крик; \közelről ismer vkit — близко знать кого-л.; én \közelről ismerem — я близко знаю его; я коротко анаком с ним; \közelebbről megismerkedik — близко познакомиться; \közelebbről megismerték egymást — они ближе узнали друг друга; \közelről megnéz — рассмотреть вблизи; II\közelről — поближе, вблизи;
mn. ld. közeli;IIInem lehet a \közelebe férkőzni — к нему приступа/приступу нет; a \közelebe jut/kerül — приближаться/приблизиться, пробираться/ пробраться поближе к кому-л., к чему-л.; a \közelebe ül le — подсаживаться/подсесть поближе; vkinek, vminek a \közelebe lopódzik — подкрадываться/подкрасться к кому-л., к чему-л.; vmit vkinek a \közelebe visz — приближать/приблизить, подносить/поднести что-л. к кому-л.; a \közelben — вблизи, поблизости, невдалеке; a közvetlen \közelben — в ближайшем соседстве; под боком; a \közelben álló emberek — люди, стоящие неподалёку; a \közelben lakik — живёт неподалёку; a \közeledben lakik — он живёт недалеко/близко от тебя; a közvetlen \közelben lakik — он живёт совсем близко/возле; vhol a \közelben — где-нибудь поблизости; a ház itt van valahol a \közelben — дом находится где-то вблизи; á \közelben van egy jó mozi — поблизости есть хорошее кино; \közel s tá volban nincs egy ember sem — кругом безлюдьеvminek a \közelében вблизи v. поблизости от чегол.; {tájékán} около чего-л.; {mellette} возле чего-л.; az erdő szélének \közelében — вблизи от опушки; a falu \közelében folynak a harcok — бой идут вблизи деревни; a határ \közelében — поблизости от границы; a határ közvetlen \közelében — в непосредственной близости к границе; az út \közelében — вблизи от дороги; \közelből — вблизи; (а) közvetlen \közelből из непосредственной близости; рядом по близостиfn.
[\közelt, \közele]: -
16 lélek
* * *формы: lelke, lelkek, lelketдуша́ жlelkére kötni — нака́зывать/-каза́ть, внуша́ть/-ши́ть кому что
* * *[lelket, lelke, lelkek] 1. душа, дух;nép. hazajáró \lélek — привидение; (ők) egy test egy \lélek они жувут душа в душу; közm. ép. testben ép. \lélek — в здоровом теле здоровый дух; a lelke mélyén — в глубине v. на дне v. в недрах души; \lélekben veled leszek — в душе я буду с тобой; \lélekben nem ért egyet — в душе он не согласен; Isten látja lelkemet ! — бог мне свидетель!;emberi \lélek — человеческая душа;
2. vall. душа, дух;gonosz/rossz \lélekbűnös \lélek — грешная душа;
a) — чёрная душа;b) (ördög) злой дух;jó \lélek — добрый дух;az elhunytak lelkei — души умерших;kiadja a lelkét испустить дух v. последний вздох;vál. kileheli lelkét предать дух Богу; vall., szól. visszaadja lelkét Teremtőjének отдавать/отдать Богу душу; 3. lél. (lelki alkat) психика; 4. (szív) душа, сердце;hogy volt lelke ilyet tenni? — как смогли вы так поступить? vkinek a leikébe lát видеть насквозь кого-л.; leikébe markol vkinek — хватать за душу;a szem a \lélek tükre — глаза — зеркало души;
léikébe vésődik запечатлеться в сердце;leikéből szeret vkit от всей души v. всей душой любить кого-л.;könnyít a lelkén — отвести v. выложить душу; könnyebb a lelkének, hogy — … ему легче, если…;a \lélekhez szól. — брать за душу;
lelkére vesz vmit взять что-л. на душу;egész lelkét beleadja vmibe вкладывать/вложить всю свою душу во что-л.; kiönti a lelkét отводить/отвести душу; kitárja lelkét открываться; kiteszi a lelkét vkiért, vmiért отдать душу за кого-л., за что-л.; vmi nyomja a lelkét что-то лежит у него на душе;mélyen megtört \lélekkel — с душевным прискорбием;nyomja vmi a lelkemet — у меня тяжело на душе;
5. (lelkierő, tetterő, bátorság) дух, мужество;lelket önt vkibe — придавать/придать смелости/бодрости/мужества кому-л.; ободрять/ободрить кого-л., приободрить/приободрить; tartja a lelket vkiben — придавать бодрости кому-л.; ez a remény tartja benne a lelket — он этой надеждой живёт;kicsiny, de \lélekben nagy nép. — маленький, но большой духом народ;
6. (lelkiismeret) душа, совесть;nem viszi rá a \lélek — душа не принимает;
nem viszi rá a lelke, hogy megmondja язык не повернётся сказать;vkinek a lelkén szárad vmi — лежать на чьей-л. совести;
lelkére beszél vkinek сделать кому-л. серьёзное внушение; усовещивать/усовестить кого-л.; читать лекции кому-л.;vkinek а lelkére köt vmit настойчиво внушать/внушить кому-л., что-л.;nyugodt \lélekkel — со спокойной совестью;
7. (kedély, jellem) душа, темперамент, характер;áldott jó \lélek — добрая душа; душа-человек; gyermeteg \lélek — невинная душа; hamis \lélek — кривая душа; jámbor/szelíd \lélek — кроткая душа; kicsinyes \lélek — мелкая/копеечная душа; költői \lélek — поэт в душе; megvásárolható \lélek — продажная душа; nemes \lélek — благородная душа; nyugtalan \lélek — мятежная душа; rokon \lélek — родная душа; romantikus \lélek — романтик; szertelen \lélek — необузданный характер; \lélekben fiatalok — они молоды душой;alantas \lélek — низкая душа;
8. (belső átélés, lelkesedés) душа;ebben a művészben van \lélek — у этого артиста есть душа; nincs \lélek ennek a zongoristának a játékában — игра этого пианиста безжизненна;teljes \lélekkel — всей душой;
9. a hegedű lelke душка;10. (hajtóerő, irányító) душа; главный двигатель/нерв чего-л.; a hadsereg lelke (pl. kiváló tiszt) душа армии; a társaság lelke душа общества; 11. (egyén, személy) душа, житель h.;ezer lelket számláló falu — деревня с населением в тысячу душ; egy árva \lélek sem — ни одной живой души; nem volt ott egy teremtett/árva \lélek sem — там не было ни единой души; egy árva \lélek sincs az utcán — на улице ни (живой) души; szól. \lélek az ajtón se ki, se be — закрыть все входы и выходы;a falu lakossága ötszáz \lélek — население деревни состоит из пятисот душ;
12. (megszólítás) lelkem! душа мой! родной! (nő) родная! 13. szól. lelke rajta, ha … душа из него вон, если …;kibeszéli — а lelkét выложить душу;hálni jár bele a \lélek — краше в гроб кладут; в чём душа держится; еле-еле душа в теле;
se teste se lelke nem kívánja ни душой, ни телом не желать чего-л. -
17 német
• немец немка• немецкий* * *1. формы прилагательного: németek, németet, németülнеме́цкий2. формы существительного: németje, németek, németetnémet nő — не́мка ж
не́мец м* * *Ifn. [\németet, \németje, \németek] немец, германец, gúny. немчура h., n., бош, (nő) немка, германка;a \németek — немцы;ausztriai \németek — австрийские немцы;
balti \német остзеец; прибалтийский немещII\német anyanyelvű/ajkú — у него родной язык немецкий; (jelzőként) \német anyanyelvű lakosság немецкое население; население, говорящее на немецком языке; \német (gót) betű — немецкая буква; nyomd. готический шрифт; фрактура; \német eredetű — немецкого происхождения; \német érzésű — чувствующий себя немцем; \német gyártmány (mint gyári felirat) — сделанный в Германии; \német gyártmányú — немецкого производства; из Германии; \német lány — немецкая девочка/девушка;mn.
1. немецкий, германский;\német nyelvű levél — письмо на немецком языке; письмо написанное по-немецки; \német nyelvű okirat — документ на немецком языке; \német szakos tanár — преподаватель h. немецкого языка; \német származású — немец по происхождению; немецкого происхождения; \német tannyelvű iskola — школа с преподаванием на немецком языке; biz. немецкая школа; \német törzsek — немецкие племена;\német nyelv. — немецкий язык;
2. a Német Demokratikus Köztársaság (NDK) Германская Демократическая Республика (ГДР);\német demokratikus köztársasági — из Германской Демократической Республики;
Német Szövetségi Köztársaság (NSZK) Федеративная Республика Германии (ФРГ);tört. a Német Birodalom Германская империя; Рейх;\német császár — германский император;\német birodalmi — Германской империи; принадлежащий Германской империи;
a német császárság германская империя -
18 pofa
jo \pofaморда забавный тип* * *формы: pofája, pofák, pofát1) мо́рда ж; пасть ж ( животного)2) груб мо́рда ж, ро́жа ж3) груб гло́тка ж, хайло́ с4) разг тип м, ли́чность жgyanús pofa — подозри́тельный тип
* * *[\pofa`t, \pofa`ja, \pofa`k] 1. (állaté) морда, пасть; (pl. süné, disznóé) рыло;vad. (kutyáé) щипец; 2. durva., pejor. (emberi száj) пасть;nagy a \pofa`ja — у него широкая пасть; két \pofa`ra eszik/zabái — есть v. уплетать v. уписывать за обе щеки; betapasztja vkinek — а \pofa`ját заткнуть глотку кому-л.;\pofa be! — закрой клапан!;
3. durva. (emberi arc) морда, nép. рожа, рыло; nép. (kenyérleső) хлебало;savanyú \pofa — кислая рожа; förtelmes \pofa`ja van — у него ужасная рожа/ морда; vkinek \pofa`jába mászik — въехать в морду/ рыло кому-л.; vkinek a \pofa`jába vág — дать в морду кому-л.; nép. набить морду кому-л.; дать в хлебало кому-л.; oda sem tolja a \pofa`ját — не казаться v. не показываться на глаза к комул.; \pofa`kat vág — корчить/делать/стройть рожу;ronda \pofa — морда, nép. мурло, мордоворот;
4.van (hozzá) \pofa`ja! — у него хватает нахальства (для этого)!;átv.
, durva. (szemtelenség jelképe) hogy nem jön le a bőr a \pofa`járól! — бесстыжая рожа!;ehhez \pofa kell! для этого нужно нахальство! 5.jött egy \pofa — пришла какаято рожа; jó \pofa — забавный малый; забавный тип; весельчак;átv.
, biz. (személy) sok \pofa`t láttam — я видал много рож;édes \pofa`m! паренёк родной! (nőhöz) мордочка мой! 6.müsz.
обойма, щека;7. (sílécen) скоба -
19 rokon
* * *1. прил; тж перенродно́й; ро́дственный, бли́зкий2. сущро́дственник м, -ица жrokonok — ро́дственники мн, родны́е мн, бли́зкие мн; родня́ ж
* * *Ifn. [\rokont, \rokona, \rokonok] 1. родственник, родня, (nő) родственница; (házasság révén) свойственник, (nő) свойственница; táj. свояк, сродник, (nő) сродница;apaági \rokon — родственник по отцу; felmenő ági \rokon — родственник по восходящей линии; lemenő ági \rokon — родственник по нисходящей линии; közeli \rokon — близкий родственник; oldalági \rokonok — родственники по боковой линии; igen távoli \rokon — очень дальний родственник; szól., tréf. седьмая v. десятая вода на киселе; \rokonok — родственники, родные, родство, родня; közeli és távoli \rokonok — близкие и дальние родственники; \rokon — а vkinek быть в родстве/свойстве с кем-л.; sok \rokona van — у него богатое родство; ő \rokonom — он мне родственник; он мне v. мой свойственник; biz. он мне родня; он мне сродни; ő a nagyanyám révén \rokonom rég. — он мне родственник по бабушке; se \rokonom, se ismerősöm — он мне ни сват, ни брат; a \rokonaid — твой родные; твоя родня;anyaági \rokon — родственник по матери;
hogy vannak a kedves rokonai? как ваши (родные) поживают?;2.II(népekről) az olaszok és a franciák \rokonok — итальянцы и французы — родственные народы;
mn. 1. родственный, родной;egy \rokon családnál voltam látogatóban — я был в гостях у родственников;
2. átv. родственный, сродный, смеж ный, близкий, аналогический;távoli \rokon (pl. nyelv.) — отдалённо родственный; \rokon eredetű — сродный, однородный; \rokon értelmű — близкий по смыслу; nyelv. синонимический, однозначный; \rokon értelmű szó — синоним; однозначное слово; \rokon értelmű szavak sorozata — синонимическая серия слов; a \rokon értelmű szók tanulmányozása — синонимика; \rokon érzelmű — единомышленный; \rokon fajú v. fajtájú — сродный; \rokon fogalmak — смежные понятия; \rokon gondolkozású — единомышленный; nyelv. \rokon hangzású — омонимический; \rokon hangzású szó — слово-омоним; \rokon jelenségek — сродные явления; \rokon lélek — родная душа; близкий по духу человек; \rokon lelkű — конгениальный; \rokon nevű — одноименный; \rokon nézetek — близкие взгляды; \rokon nyelvek — родственные языки; \rokon nyelvű — говорящий на родственном языке; \rokon szakma — смежная профессия; \rokon szellemű — сходный по духу; конгениальный; \rokon tudományok — родственные науки; \rokon vonások — сходные черты; \rokon vonásokat mutat vmivel átv. — перекликаться с чём-л.közeli \rokon (pl. nyelv.) — близко родственный;
-
20 szeretett
* * *формы: szeretettek, szeretettet, szeretettenлюби́мый* * *любимый, излюбленный, родной;\szeretett hazánk — наша любимая родина; a \szeretett — по любимая женщина; \szeretett tanítónk — наш дорогой учитель\szeretett barátom — мой любимый друг/прийтель; (levélben) любезный друг!;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
РОДНОЙ — РОДНОЙ, родная, родное. 1. Находящийся в кровном родстве по прямой линии. Родной отец. Родной сын. Родной дед. Родной прадед. Родная мать, дочь, бабушка. «И родной отец враг мне: неволит итти за нелюбого ляха.» Гоголь. || употр. по отношению к… … Толковый словарь Ушакова
родной — Родственный, родственник, ближний, близкий, кровный. Братья единоутробные, единокровные. Они плоть от плоти нашей, кость от костей наших. См. домашний … Словарь синонимов
родной — РОДНОЙ, ая, ое. 1. в зн. сущ., ого, м. Ирон. обращение. Ну что, родной, в хрюсло (лицо) хочешь? 2. Иностранный, сделанный за границей. А что, свитер то совковый (советский)? Не, родной. 3. Исконно присущий данной вещи, данному типу. У твоей… … Словарь русского арго
РОДНОЙ — РОДНОЙ, ая, ое. 1. Состоящий в прямом (кровном) родстве, а также вообще в родстве. Родная сестра. Р. дядя. Гостить у родных (сущ.). 2. Свой по рождению, по духу, по привычкам. Р. край. Родная страна. Р. язык (язык своей родины, на к ром говорят с … Толковый словарь Ожегова
родной — родной, кратк. ф. м. и ср. не употр., родна, родны и устарелое и в просторечии родный … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
родной — прил., употр. очень часто 1. Родным вы называете человека, который является вам кровным родственником по прямой линии, а также вообще любого родственника. Родная мать. | Родной брат. | Лера приходилась мне родной сестрой по отцу. 2. Родным вы… … Толковый словарь Дмитриева
родной — а/я, о/е 1) Находящийся в кровном родстве по прямой линии, а также в любом родстве вообще. Родной отец. Родная мать. Родная семья. Юный Михаил по женскому колену происходил от Рюрика, ибо родная бабка его, супруга Никиты Романовича, была родная… … Популярный словарь русского языка
родной — , ая, ое. Дорогой, близкий сердцу. == Родная [Коммунистическая] партия. патет. Советские люди единодушно и горячо поддерживают политический курс родной Коммунистической партии. Работница, 1984, № 5, 2. Рабочие завода горячо одобряют… … Толковый словарь языка Совдепии
родной — I см. родной 3); о/го; м. Здравствуй, родно/й. II а/я, о/е. см. тж. родной, родная, родные, родненький 1) Находящийся в кровном родстве по прямой линии, а также в любом родстве вообще … Словарь многих выражений
родной — ( ая, ое) родная мать ба̄хан э̄нин; родной брат балдиохан ага; родной дом балдиохан дё̄ … Русско-нанайский словарь
родной — ▲ близкий ↑ для (кого), душа родной близкий душе (# край). родимый. отчий. отеческий. близкий (# отношения). короткий. тесный. задушевный (# друг). закадычный. незабываемый. незабвенный. неизгладимый. памятный. до боли знакомый (# черты) … Идеографический словарь русского языка