Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

рефл

  • 21 баловаться

    балова́ть verwöhnen, verziehen, verhätscheln; pop балова́ться ungezogen sein, herumtoben; sich die Zeit vertreiben
    * * *
    бал|ова́ться
    <-у́юсь, -у́ешься> нсв
    рефл разг sich verwöhnen, unartig sein
    * * *
    v
    gener. Narrenpossen treiben, tändeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > баловаться

  • 22 банкротиться

    банкро́| титься
    <-чусь, -тишься> нсв, обанкро́титься св
    рефл bankrott gehen, Konkurs anmelden
    * * *
    v
    law. Bankerott machen, Bankrott machen, bankrottieren, fallieren, in Konkurs gehen, wirtschaftlich zusammenbrechen, zahlungsunfähig werden

    Универсальный русско-немецкий словарь > банкротиться

  • 23 барахтаться

    zappeln, strampeln
    * * *
    бара́хтаться zappeln, strampeln
    * * *
    бара́хта| ться
    <-юсь, -ешься> нсв
    рефл zappeln, strampeln
    * * *
    v
    gener. krabbeln, pudeln (в воде), sich verzappeln, strampeln, zappeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > барахтаться

  • 24 бахвалиться

    F prahlen, angeben
    * * *
    бахва́литься fam prahlen, angeben
    * * *
    бахва́л| иться
    <-юсь, -ишься> нсв
    рефл prahlen, aufschneiden
    * * *
    v
    1) gener. Maul voll nehmen, auftun, den großen Mund häben, ein großes Maul häben, eine große Schnäuze häben, hochstapeln, prahlerische Reden führen, radotieren, renommieren, rodomontieren, großschnauzig daherreden, räubern
    2) colloq. auf den Putz hauen, aufschneiden, den Rachen aufsperren, dicke Töne reden, großartig auftreten, große Töne reden, großtun, schwadronieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > бахвалиться

  • 25 беречься

    бере́чь (26 г/ж; -гу́, -жёшь, -гу́т) hüten; beschützen; aufbewahren, aufheben; bewahren; sparen; schonen;
    копе́йка рубль бережёт Spr. wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert;
    бере́чься < по-> sich vorsehen oder in Acht nehmen (Р vor D), aufpassen;
    береги́сь! Vorsicht!;
    береги́сь автомоби́ля! Achtung, Ausfahrt!
    * * *
    бере́| чься
    <-гу́сь, -жёшься> нсв
    рефл sich vorsehen, sich in Acht nehmen vor +dat
    * * *
    v
    gener. sich in acht nehmen (÷åãî-ë.; vor D), sich schonen, sich schönen, sich vor etw. (D) vor (j-m) in acht nehmen (чего-л., кого-л.), sich vorsehen, auf sich achtgeben

    Универсальный русско-немецкий словарь > беречься

  • 26 беситься

    беси́ть fam < вз-> (взбешённый) in Wut bringen, rasend machen;
    беси́ться in Wut geraten, rasend werden; rasen, toben, tollen; an Tollwut erkranken;
    с жи́ру бе́сится (И) fam jemanden sticht der Hafer
    * * *
    беси́ться
    <бешу́сь, бе́сишься> нсв, взбеси́ться св
    1. только в 3 л tollwütig werden
    2. разг wüten, vor Wut toben
    он с жи́ру бе́сится ihn sticht der Hafer
    * * *
    v
    1) gener. durchtoben (без перерыва какое-л. время), durchtosen (без перерыва какое-л. время), tollen
    2) colloq. Amok laufen, herumtoben (б. ч. о детях), kollern
    3) dial. rölzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > беситься

  • 27 бесноваться

    toben, rasen
    * * *
    беснова́ться toben, rasen
    * * *
    бесн|ова́ться
    <-у́юсь, -у́ешься> нсв
    рефл (беси́ться) rasen, wüten, toben
    она́ до́лго беснова́лась, наконе́ц уста́ла крича́ть sie hat lange getobt, endlich war sie zu müde zum Schreien
    * * *
    v
    gener. berserkern (из-за чего-л.), besessen sein, wütend sein

    Универсальный русско-немецкий словарь > бесноваться

  • 28 беспокоиться

    беспоко́ить
    1. <о-> beunruhigen;
    2. < по-> stören, belästigen;
    3. impf. lästig sein, schmerzen;
    беспоко́иться besorgt sein, sich Sorgen machen (о П um A);
    не беспоко́йтесь! seien Sie unbesorgt!; bemühen Sie sich nicht!, machen Sie sich keine Umstände!; lassen Sie sich nicht stören!
    * * *
    беспоко́| иться
    <-юсь, -ишься> нсв, забеспоко́иться св
    1. (о ком-л./чём-л.) besorgt sein, sich Sorgen machen
    2. (затрудня́ть себя́) sich bemühen
    пожа́луйста, не беспоко́йтесь! bitte machen sie sich keine Umstände!
    * * *
    v
    1) gener. (über etw.) in Unruhe sein (о чём-л.), bangen (um A, für A), in Angst um (j-n) sein (о ком-л.), sich (D) Sorgen mächen, sich (D) über etw. (A) Gedanken mächen (о чем-л.), sich (über etw.) Gedanken machen (о чём-л.), sich absorgen (um A), sich bangen (о ком-л., о чем-л.), sich beunruhigen, sich scheren (о ком-л., о чем-л.), sich sorgen, (о ком-л., о чём-л.) sich um (j-n, etw.) (schwere) Gedanken machen, sich ängstigen (о ком-л., о чём-л.), (о ком-л., о чём-л.) sich über (j-n, etw.) (schwere) Gedanken machen, (о ком-л., о чём-л.) um (j-n, etw.) besorgt sein, unruhig über etw. (A) sein (о чем-л.), wegen (etw.) (G) in Sorgen sein, ängsten
    2) colloq. sich (über etw.) Kopfschmerzen machen (о чём-л.), sich scheren (î êîì-ë., î ÷¸ì-ë.; um A)
    4) liter. zappeln
    5) jocul. sich (D) etw. zu Gemüte führen
    6) swiss. ersorgen
    7) pompous. bangen

    Универсальный русско-немецкий словарь > беспокоиться

  • 29 биться

    бить (бью, бьёшь; бей!; бил, ´-а; би́тый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью́, -бьёшь; разби́л) zerschlagen;
    4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i < про-> (про́бил, ´-о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;
    бить в цель ins Schwarze treffen;
    жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;
    бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;
    э́то бьёт по карма́ну fam das reißt ins Geld; ударять, отбой;
    би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);
    би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;
    би́ться о закла́д fam wetten;
    би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    би́ться
    <бьюсь, бьёшься> нсв
    1. (с кем-л.) sich schlagen mit +dat
    2. (над чем-л.) sich abmühen mit +dat
    3. (обо что-л.) stoßen (gegen +akk)
    би́ться голово́й об сте́нку перен mit dem Kopf gegen die Wand rennen
    4. (разбива́ться) zu Bruch gehen, zerbrechlich sein
    посу́да бьётся к сча́стью Scherben bringen Glück
    5. (о се́рдце) schlagen, klopfen, pochen
    се́рдце бьётся das Herz klopft
    би́ться в исте́рике einen hysterischen Anfall haben,, um sich schlagen
    би́ться об закла́д wetten, eine Wette eingehen
    * * *
    v
    1) gener. anbranden (о волнах), borzen, fechten, heftig um sich (A) schlagen (в припадке), klopfen (напр., о сердце), laborieren (над чем-л.), pochen (о сердце), pulsen, rappsen, rapschen, rapsen, sich abmünden, sich abplagen (над чем-л.), sich abquälen (над чем-л.), sich hauen, sich quälen, sich schlagen, sich schleppen, umkämpfen (за что-л.), zerbrechen, zucken, abmühen (над чем-л.), klopfen, schlagen (о сердце, пульсе), spülen, pulsieren
    2) med. palpitieren
    3) colloq. abrackern (íàä ÷åì-ë.; sich), kaputtgeh, kaputtgehe, laborieren, (равномерно) pucke, (равномерно) pucker, rabatzen, sich abschuften, (nach D) sich abstrampeln (над чем-л.), sich herumschlagen (над чем-л.)
    5) milit. kämpfen
    6) book. durchpulsen
    7) swiss. (an. D) knorzen (над чем-л.)
    8) S.-Germ. rackern, sich rackern
    9) avunc. sich abrackern (над чем-л.), sich abstrampeln (над чем-л.), (gegen A) bumsen (обо что-л.)
    10) pompous. streiten
    11) east-mid.germ. knaupeln (над чем-л.)
    12) low.germ. racken
    13) nav. branden

    Универсальный русско-немецкий словарь > биться

  • 30 бодаться

    бода́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв
    рефл mit den Hörnern stoßen
    на́ша коро́ва бода́ется unsere Kuh ist stößig
    * * *
    v
    gener. bocken, mit den Hörnern stoßen, stößig sein, stoßen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бодаться

  • 31 бодриться

    бодри́ть aufmuntern, ermuntern, beleben;
    бодри́ться Mut fassen, sich Mut machen
    * * *
    бодр|и́ться
    <-ю́сь, -и́шься> нсв
    рефл Mut fassen, sich zusammennehmen
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > бодриться

  • 32 божиться

    (16 e.), <по­> (bei Gott) schwören
    * * *
    божи́ться, < по-> (bei Gott) schwören
    * * *
    бож|и́ться
    <-у́сь, -и́шься> нсв, побожи́ться св
    рефл bei Gott schwören
    не божи́тесь, я и так пове́рю Sie brauchen nicht bei Gott zu schwören, ich glaube es auch so
    * * *
    v
    gener. bei Gott schwören, schwören

    Универсальный русско-немецкий словарь > божиться

  • 33 болтаться

    болта́ть
    1. < вз-> schütteln;
    2. baumeln (Т mit D); fam schaukeln;
    3. fam einm. <болтну́ть> schwatzen; plappern; sich verplappern;
    болта́ться fam baumeln, hin und her schaukeln; schlottern (на П an D, um A); pop herumlungern
    * * *
    болта́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв
    1. разг (висе́ть) baumeln
    2. (оде́жда) schlottern
    3. (слоня́ться без де́ла) herumgammeln
    * * *
    v
    1) gener. herunterbaumeln, lottern, schlockern (об одежде), schlottern (об одежде), wackeln (разг.), schlappen, klunkern, schlumpern (об одежде)
    2) colloq. bummeln, bummeln (на ком-л. - об одежде), bämmeln, gammeln, herumbummeln, rumbummeln, schlottern (на ком-л. - об одежде), baumeln
    3) dial. blampen, läppen (об одежде)
    5) swiss. feuzen
    6) avunc. bammeln, herumgondeln, schlabbern (об одежде), schlampen (о широкой одежде)

    Универсальный русско-немецкий словарь > болтаться

  • 34 бороться

    (17; борясь) kämpfen (за В für, um A), ankämpfen, et. bekämpfen (miteinander) ringen; побороть
    * * *
    боро́ться (боря́сь) kämpfen (за В für, um A), ankämpfen, et. bekämpfen (miteinander) ringen; побороть
    * * *
    боро́ться
    <борю́сь, бо́решься> нсв, поборо́ться св
    рефл (с кем-л./чем-л.) kämpfen; СПОРТ ringen
    боро́ться с престу́пностью перен die Kriminalität bekämpfen
    боро́ться за кого́-л./что-л. streiten [o sich einsetzen] für +akk
    * * *
    v
    1) gener. angehen (с чем-л., с кем-л.), anrennen (с чем-л. против чего-л.), begegnen (с чем-л., против чего-л.), entgegenwirken (с чем-л.), fechten, im Kampf stehen, rammeln, sich erwehren (с кем-л., с чем-л.), sich mit (j-m) raufen (с кем-л.), sich raufen, verfechten, wrägeln, streiten (в ком-л., в чём-л. - о чувствах и т. п.), ankämpfen (с кем-л., с чем-л.), bekämpfen, ranzen (о народной борьбе)
    2) colloq. balgen (с кем-л. из-за чего-л.), katzbalgen, rängeln
    3) dial. rölzen
    5) obs. bestreiten
    7) milit. kämpfen
    8) book. anstreben (с чем-л., против чего-л.)
    9) swiss. schwingen
    10) S.-Germ. raufen
    11) pompous. begegnen (с чем-л.), (mit D um A) ringen (с кем-л., с чем-л. за что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > бороться

  • 35 бояться

    (боюсь, ­ишься; бойся!; боясь) fürchten ( Р A), sich fürchten, sich in acht nehmen, Angst haben (vor D); nicht vertragen; боюсь сказать ich bin nicht sicher; бояться, как бы (+ Prät.) fürchten, jemand könnte (+ Inf.); дело мастера боится Spr. das Werk lobt den Meister
    * * *
    боя́ться (бою́сь, -и́шься; бо́йся!; боя́сь) fürchten (Р A), sich fürchten, sich in Acht nehmen, Angst haben (vor D); nicht vertragen;
    бою́сь сказа́ть ich bin nicht sicher;
    боя́ться, как бы (+ Prät.) fürchten, jemand könnte (+ Inf.);
    де́ло ма́стера бои́тся Spr. das Werk lobt den Meister
    * * *
    боя́ться
    <бою́сь, бои́шься> нсв
    1. (кого́-л./чего́-л.) sich fürchten, Angst haben
    не бо́йся! keine Angst!
    2. перен fürchten, befürchten
    она́ боя́лась опозда́ть sie fürchtete, zu spät zu kommen
    * * *
    v
    1) gener. Angst häben (vor D) (чего-л.), (чего-л.) Angst vor (etw.) haben, (кого-л., чего-л.) Furcht haben (vor D), Furcht häben (vor D), Mores vor etw. (D) häben (чего-л.), bangen (vor D), befürchten (чего-л), befürchten (чего-л.), für (j-n) zittern (за кого-л.), fürchten (für A), grauen (кого-л., чего-л.), in Angst um (j-n) sein (за кого-л.), sich fürchten (vor D), sich gruseln, sich scheuen (чего-л.), sich scheuen (÷åãî-ë., êîãî-ë.; vor D), um (j-n) in Furcht sein (за кого-л.), um (j-n) zittern (за кого-л.), (за кого-л., за что-л.) um (j-n, etw.) beben, ängsten, (um A) sich ängstigen, scheuen, (für A) sich fürchten (vor D), (vor D) sich ängstigen
    2) colloq. bämmeln, das Manschettenfieber häben, graulen (кого-л., чего-л.), gräueln (кого-л., чего-л.), sich graulen (кого-л., чего-л.), zittern (кого-л.)
    3) jocul. j-n häben
    4) swiss. sich grausen (vor D) (чего-л.)
    5) avunc. (кого-л., чего-л.) einen (großen) Bammel vor (j-m), (кого-л., чего-л.) vor (etw.) haben
    6) pompous. bangen (за кого-л., за что-л.), (vor D) bangen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бояться

  • 36 браниться

    брани́ть <вы́-> schelten, schimpfen, ausschimpfen; fig. tadeln, kritisieren;
    брани́ться
    1. < по-> sich zanken oder streiten;
    2. <вы́-> schimpfen, keifen
    * * *
    бран|и́ться
    <-ю́сь, -и́шься> нсв, побрани́ться св
    1. (ссо́риться с кем-л.) sich streiten, sich zanken
    ми́лые браня́тся — то́лько те́шатся was sich liebt, das neckt sich
    2. (руга́ться) fluchen
    * * *
    v
    1) gener. krickeln, miteinander um etw. (A) zanken, miteinander zanken, sich haaren (с кем-л.), (в шутку) sich necken, sich schelten (с кем-л.), sich zanken, untereinander zanken, zaustern (с кем-л. из-за чего-л.), zawwern (с кем-л. из-за чего-л.), schelten (из-за чего-л.), hudeln
    2) colloq. bullern, poltern, schimpfen (на кого-л.), keifen
    3) dial. koldern
    4) obs. (mit j-m) sich schelten
    5) jocul. sich raufen
    6) S.-Germ. brebeln, kippeln (с кем-л.)
    7) avunc. belfern, schnauzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > браниться

  • 37 браться

    брать (беру́, -рёшь; беря́; брал, -а́; ´-бранный: -на́), < взять> (возьму́, -мёшь; взял, -а́; взя́тый: -та́)
    1. v/t nehmen (Т mit D); mitnehmen; übernehmen; entnehmen; (у Р jemandem) Versprechen abnehmen; borgen, leihen; ausleihen; mieten, pachten; lösen, kaufen; FIN erheben; abheben; fam Preis verlangen; SP erringen; fam Pilze sammeln; MIL nehmen, einnehmen, erobern; Gefangene machen; greifen, packen ( auch fig.); fig. ergreifen; wüten; Wirkung haben;
    брать в плен gefangen nehmen; zur Strecke bringen;
    2. v/i fam sich halten; abbiegen; fam seinen Ziel (Т durch A) erreichen, die Oberhand gewinnen; kosten; impf. anbeißen; rasieren;
    fam ничто́ не берёт (В jemanden) kann nichts erschüttern;
    на́ша берёт! fam wir siegen!;
    взять хоть … nehmen wir etwa …;
    с чего́ ты взял? fam wie kommst du darauf?;
    взял да сказа́л fam jemand sagte, ohne groß zu überlegen;
    …, а он возьми́ и приди́! …, aber plötzlich war er dann doch da!;
    бра́ться (бра́лся, -ла́сь, -ло́сь), <взя́ться> (взя́лся, -ла́сь, ´-ло́сь) fassen (за В an A), greifen ( auch zu D); übernehmen (A); fam sich annehmen (G); wagen, sich heranwagen (an A); gehen, herangehen (an A), sich an (A) machen; anfangen, anpacken; приниматься; pf. fam anwachsen; anbrennen; sich überziehen;
    взя́ться за ум klüger werden;
    не беру́сь (+ Inf.) ich wage nicht zu …;
    fam отку́да берётся oder взя́лся … ? woher kommt oder hat … (у Р jemand)?;
    отку́да ни возьми́сь fam unversehens, plötzlich;
    бра́ться доказа́ть den Beweis antreten (В für A)
    * * *
    бра́ться
    <беру́сь, берёшься> нсв, взя́ться св
    1. (за что-л.) anfassen, berühren; (за ру́ки) einander bei den Händen fassen
    2. (приступа́ть) anpacken
    бра́ться за кого́-л. перен sich jdn vorknöpfen
    бра́ться за рабо́ту sich an die Arbeit machen
    бра́ться за у́м zur Besinnung kommen
    3. (появля́ться) herkommen
    отку́да беру́тся э́ти де́ньги? wo kommt das Geld her?
    4. (обяза́ться) übernehmen, auf sich nehmen
    бра́ться за что-л. sich verpflichten, etw zu tun
    * * *
    v
    1) gener. (etw.) in Angriff nehmen, schreiten (за что-л.), sich anheischig mächen, sich heranmachen (an A), anfassen, angreifen (за что-л.), anpacken (за что-л.), (zu D) greifen, (+ inf) unternehmen, herangeh (an A), herangehe (an A), hermachen sieh hermachen (über A)
    2) colloq. (an A) 'rangehen (за дело), herannehmen (за кого-л., за что-л.), rangehen (an A çà ÷òî-ë.), sich hermachen
    3) liter. angehen (за что-л.)
    4) book. ergreifen
    5) mining. in Angriff nehmen (за что-л.)
    6) avunc. befummeln (за какое-л. дело)
    8) low.germ. (an A) motzen (за что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > браться

  • 38 бриться

    бри́ть (бре́ю, -ешь; брей!; бре́я; бри́тый), < по-> rasieren;
    бри́ться auch sich rasieren lassen
    * * *
    бри́ться
    <бре́юсь, бре́ешься> нсв, побри́ться св
    рефл sich rasieren
    * * *
    v
    1) gener. sich rasieren, sich rasieren lassen (в парикмахерской)
    2) colloq. sich abstoppeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > бриться

  • 39 брыкаться

    брыка́ть, einm. <брыкну́ть>;
    брыка́ться ausschlagen; strampeln; pop störrisch sein, bocken
    * * *
    брыка́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, брыкну́ться св
    рефл strampeln, versteifen, bockig sein
    ло́шадь брыка́ется das Pferd schlägt aus
    * * *
    v
    1) gener. böken, mit den Beinen zappeln, mit den Hinterfüßen schlagen, ausschlagen
    2) obs. löcken

    Универсальный русско-немецкий словарь > брыкаться

  • 40 бултыхаться

    F, einm. < бултыхнуться> plumpsen, hineinplumpsen; planschen; geschüttelt werden
    * * *
    булты́х fam plumps!, p(l)atsch!; бултыха́ться fam, einm. <бултыхну́ться> plumpsen, hineinplumpsen; planschen; geschüttelt werden
    * * *
    бултыха́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, булты́хну́ться св
    рефл разг plumpsen, purzeln, sich ins Wasser stürzen
    бултыха́ться в бассе́йн im Schwimmbecken plantschen
    вода́ бултыха́ется в бо́чке das Wasser wird im Fass geschüttelt
    * * *
    v
    colloq. platschen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бултыхаться

См. также в других словарях:

  • рефлєктувати — тую, єш, Пр. Ма щось на увазі на меті; робити про щось заходи; погоджуватися на щось. Мій внук рефлектує на посаду лісничого …   Словник лемківскої говірки

  • рефлекторный — рефл екторный (от рефл ектор) …   Русский орфографический словарь

  • рефлекс — рефл екс, а …   Русский орфографический словарь

  • рефлексия — рефл ексия, и …   Русский орфографический словарь

  • рефлексный — рефл ексный …   Русский орфографический словарь

  • рефлектор — рефл ектор, а …   Русский орфографический словарь

  • рефлюкс — рефл юкс, а …   Русский орфографический словарь

  • Почепцов, Георгий Георгиевич — Георгий Георгиевич Почепцов Дата рождения: 29 октября 1949(1949 10 29) (63 года) Место рождения: Берегово Закарпатская область, СССР, Укр.ССР Страна …   Википедия

  • әбҗәд — иск. Борынгы гыйбрани (яһүд) әлифбасындагы хәрефләр тәртибен күрсәтү өчен ясалган мәгънәсез сүзләрнең беренчесе һәм шул сүзләр тезмәсенең гомуми исеме (бу сүзләр: әбҗәд, һәүвәз, хотхый, кәләмән, сәгъфәс, коришәт, сәхоз, зозог). ӘБҖӘД ТӘРТИБЕ – 1) …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Стратегия — У этого термина существуют и другие значения, см. Стратегия (значения). Стратегия (др. греч. στρατηγία  «искусство полководца»)  общий, недетализированный план какой либо деятельности, охватывающий длительный период времени, способ… …   Википедия

  • Аналитическая психология — Аналитическая психология  одно из психодинамических направлений[1], основателем которого является швейцарский психолог и культуролог К. Г. Юнг [2]. Это направление родственно психоанализу, однако имеет существенные отличия. Его… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»