-
61 резекция ребра
Kostotomie, Rippenresektion -
62 тело ребра
-
63 угол ребра
-
64 шейка ребра
-
65 Определение размеров воздушных зазоров и путей утечки токов
- 4.4. Методы измерения путей утечки и воздушных зазоров приведены по
- 4.3. Пути утечки ребра высотой менее 2 мм не учитывают. Ребра высотой 2 мм и более измеряют:
- 4.2. Пути утечки тока ребра глубиной и шириной более 2 мм следует измерять вдоль их контуров. Ребра, один из размеров которых меньше указанного значен
- 4.1. Если на воздушный зазор или пути утечки влияют одна или несколько металлических деталей, необходимо, чтобы либо длина одного из сегментов, заключ
D.4. Определение размеров воздушных зазоров и путей утечки
Для определения размеров воздушных зазоров и путей утечки токов должно учитываться следующее.
D.4.1. Если на воздушный зазор или пути утечки влияют одна или несколько металлических деталей, необходимо, чтобы либо длина одного из сегментов, заключенных между этими деталями, была, по крайней мере, равна минимальному требуемому значению, либо чтобы сумма длин наиболее длинных сегментов была, по крайней мере, в 1,25 раза больше минимального требуемого значения. Сегменты длиной менее 2 мм не должны учитываться при определении полной длины воздушных зазоров и путей утечки.
D.4.2. Пути утечки тока ребра глубиной и шириной более 2 мм следует измерять вдоль их контуров. Ребра, один из размеров которых меньше указанного значения, а также те, которые могут быть покрыты пылью при работе, не учитывают при измерениях.
D.4.3. Пути утечки ребра высотой менее 2 мм не учитывают. Ребра высотой 2 мм и более измеряют:
- вдоль контура, если они составляют единое целое с деталью из изолирующего материала (например литые или сварные);
- по наиболее короткой из двух траекторий - длине шва или профилю ребра, если они не являются продолжением изолирующей детали.
D.4.4. Методы измерения путей утечки и воздушных зазоров приведены по ГОСТ Р 50030.1( примеры 1 - 11 приложения G).
Источник: ГОСТ Р 50030.5.1-2005: Аппаратура распределения и управления низковольтная. Часть 5. Аппараты и коммутационные элементы цепей управления. Глава 1. Электромеханические аппараты для цепей управления оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > Определение размеров воздушных зазоров и путей утечки токов
-
66 индекс
индекс м. Ablesemarke f; Index m; Kennzahl f; Kennzeichnungszahl f; Klassifikationsmerkmal n; Klassifikationszeichen n; Marke f; Meßmarke f; Nullstrich m; Quotient m; Register n; Zeiger m -
67 символ
-
68 опорный изолятор для работы на открытом воздухе
- stützer für Aussenanlagen
- Freiluft-Stützisolator, m
опорный изолятор для работы на открытом воздухе
-
[ ГОСТ 27744-88]EN
outdoor post insulator
post insulator intended to be exposed to outdoor atmospheric conditions
[IEV number 471-04-03]FR
support isolant d’extérieur
support isolant destiné à être exposé aux conditions atmosphériques extérieures
[IEV number 471-04-03]
Стержневой опорный изолятор для работы на открытом воздухе
16 - Тело изолятора
17 - Ребро изолятора
21 - Вылет ребра изолятора
22 - Капельница ребра изолятора
70 - Фланец изолятора
71 - Колпак изолятораТематики
EN
DE
- Freiluft-Stützisolator, m
- stützer für Aussenanlagen
FR
- support isolant d’extérieur
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > опорный изолятор для работы на открытом воздухе
-
69 погружной проходной изолятор для работы на открытом воздухе
- Transformator-Durchführung
- Freiluft-Kessel-Durchführung, f
- eingetauchte Durchführung für Aussenanlagen
погружной проходной изолятор для работы на открытом воздухе
Изолятор, один конец которого предназначен для работы на открытом воздухе, а другой — в изоляционной жидкой или газообразной среде.
[ ГОСТ 27744-88]EN
outdoor-immersed bushing
bushing one end of which is intended to be in ambient air at atmospheric pressure and exposed to outdoor atmospheric conditions and the other end to be immersed in an insulating medium other than ambient air (e.g. oil or gas)
[IEV number 471-02-08]FR
traversée immergée d’extérieur
traversée dont une des extrémités est destinée à être dans l’air ambiant et soumise aux conditions atmosphériques extérieures et l’autre à l’immersion dans un milieu isolant autre que l’air ambiant (par exemple huile ou gaz)
[IEV number 471-02-08]
Погружной проходной изолятор без токопровода для работы на открытом воздухе
16 - Тело изолятора
17 - Ребро изолятора
19 - Полость изолятора
21 - Вылет ребра изолятора
22 - Капельница ребра изолятораТематики
EN
DE
- eingetauchte Durchführung für Aussenanlagen
- Freiluft-Kessel-Durchführung, f
- Transformator-Durchführung
FR
- traversée immergée d’extérieur
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > погружной проходной изолятор для работы на открытом воздухе
-
70 покрышка
- Überwurf
- Hohlisolator, m
покрышка
Защитный изолятор цилиндрической или конической формы с открытыми торцами.
[ ГОСТ 27744-88]EN
hollow insulator
insulator which is open from end to end, with or without sheds, including end fittings
NOTE – A hollow insulator can be made from one or more permanently assembled insulating elements.
[IEV number 471-01-08 ]FR
isolateur creux
isolateur creux, ouvert de part en part, muni ou non d’ailettes, incluant les armatures d’extrémité
NOTE – Un isolateur creux peut être constitué d’un ou plusieurs éléments d’isolateurs assemblés d’une façon permanente
[IEV number 471-01-08 ]
16 - Тело изолятора
17 - Ребро изолятора
19 - Полость изолятора
21 - Вылет ребра изолятора
22 - Капельница ребра изолятораТематики
Обобщающие термины
EN
DE
- Hohlisolator, m
- Überwurf
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > покрышка
-
71 индексы
n1) geol. Indizes (числа, входящие в символ кристаллографической формы)2) mineral. Weißsche Koeffizienten3) econ. Indizes4) crystall. Indizes (числа, входящие в символ кристаллической грани, ребра или фигуры) -
72 лёгкое закругление
adjforestr. Abstumpfung (напр., острого ребра) -
73 образование заусеницы
adjtextile. Gratbildung (в виде ребра)Универсальный русско-немецкий словарь > образование заусеницы
-
74 придающий жёсткость киль
Универсальный русско-немецкий словарь > придающий жёсткость киль
-
75 рациональность индексов
Универсальный русско-немецкий словарь > рациональность индексов
-
76 ось
(ж)Achse (f);ось сооружения — Bauwerksachse (f);
ось каптажа — Fassungsachse (f);
ось хребта — Kammlinie (f);
ось уровня — Libellenachse (f);
шейка оси — Halszapfen (m); Lagerhals (m);
ось вращения — Drehachse (f);
ось моментов — Momentenachse (f);
несущая ось — Tragachse (f);
визирная ось — Zielachse (f); Kollimationsachse (f);
горизонтальная ось — Kippachse (f); Horizontalachse (f);
вертикальная ось — senkrechte Achse (f); Vertikalachse (f); Stehachse (f);
поперечная ось — Querachse (f);
продольная ось — Längsachse (f);
нейтральная ось — neutrale Achse (f); Nulllinie (f);
разбивочная ось — Absteckachse (f);
основная ось — Hauptachse (f);
строительная ось — Bauwerksachse (f);
наклонная ось — geneigte Achse (f);
ось катка — Rollenache (f);
ось плавания — Schwimmachse (f);
ось арки — Bogenachse (f);
ось низконапорной плотины — Wehrachse (f); Wehrmitte (f);
ось вихря — Wirbelachse (f);
ось ординат — Ordinatenachse (f);
ось сдвига — Scherungsachse (f);
ось стержня — Stabachse (f);
ось центра тяжести — Schwereachse (f);
ось цилиндра — Zylinderachse (f)
-
77 нажим
м1. Druck m, Drücken n2. фехт Klingenpression f, Spitzendruck mнажим на педаль — Druck m, Tritt m
нажим на рукоятку весла — Drücken n der Innenhebel
нажим на рукоятку весла вниз — Niederdrükken n der Innenhebel
нажим на рукоятку весла, чрезмерный — übertriebenes Drücken n der Innenhebel
нажим рукой на лицо противника — бокс Pressen n des Armes in das Gesicht des Gegners
-
78 подача
жтенн., н. тенн. Aufschlag m; вол. Aufgabe fвладеть подачей — тенн., н. тенн. im Aufschlag sein; вол. an der Aufgabe sein
выполнить подачу — тенн., н. тенн. aufschlagen, den Aufschlag ausführen; вол. die Aufgabe schlagen, die Aufgabe ausführen
выполнить подачу в прыжке — вол. die Aufgabe aus dem Sprung [im Sprung] ausführen
выполнить подачу с разбега — вол. die Aufgabe im Lauf ausführen
получить подачу при жеребьёвке — тенн., н. тенн. die Aufschlagwahl gewinnen; вол. Aufgabewahl gewinnen
принять подачу — вол. eine Aufgabe annehmen, eine Aufgabe abwehren
сменить подачу — тенн., н. тенн. den Aufschlag wechseln; вол. die Aufgabeart wechseln
стоять на подаче — вол. an der Aufgabe sein
подача без вращения мяча — тенн., н. тенн. Aufschlag m ohne Effet [ohne Schnitt]; вол. Aufgabe f ohne Effet [ohne Schnitt]
подача без свистка — вол. Aufgabe f ohne Pfiff
подача, боковая — вол. seitliche Aufgabe f, Rundschlagaufgabe f, Seitaufgabe f
подача, быстрая — тенн., н. тенн. schneller Aufschlag m; вол. schnelle Aufgabe f
подача в аут — тенн. Ausaufschlag m, Fehlaufschlag m
подача «веер» — н. тенн. «Fächer»-Aufschlag m
подача, верхняя — вол. Tennisaufgabe f
подача, верхняя боковая — вол. seitliche Tennisaufgabe f, obere Seitaufgabe f
подача, верхняя прямая — вол. obere Frontalaufgabe f, Tennisaufgabe f
подача в зону нападения — вол. Aufgabe f nach Angriffszone
подача в прыжке — вол. Aufgabe f aus dem Sprung [im Sprung]
подача в сетку — тенн., н. тенн. Netzaufschlag m; вол. Netzaufgabe f
подача, высокая — вол. hohe Aufgabe f
подача, длинная — тенн., н. тенн. nahe Grundlinie plazierter Aufschlag m, langer Aufschlag m
подача «за» — тенн. Ausaufschlag m; вол. Verschlagen n, verschlagene Aufgabe f
подача, завершающая — тенн., н. тенн. Abschlußaufschlag m; вол. Abschlußaufgabe f
подача закрытой рукой — вол. Aufgabe f mit geschlossener Hand
подача за пределы площадки — см. подача «за»
подача к лицевой линии — вол. Aufgabe f nahe der Grundlinie
подача, короткая — тенн., н. тенн. kurzer Aufschlag m, kurz hinter das Netz plazierter Aufschlag m
подача корпуса всадника вперёд — Nachvornneigen n des Oberkörpers des Reiters
подача, кручёная — тенн. Aufschlag m mit Drall, überzogener Aufschlag m, Twist m; н. тенн. stark geschnittener Aufschlag m
подача крюком — вол. Hakenaufgabe f
подача мишени — см. подача стендовой тарелочки
подача мяча — вол. Ballaufgabe f; тенн., н. тенн. Ballaufschlag m
подача на ворота с края верхом [на ворота с края навесом] — фут. Flanke f
подача на игрока, вошедшего в игру при замене — вол. Aufgabe f auf den gerade eingewechselten Spieler
подача на игрока, слабо владеющего приёмом — вол. Aufgabe f auf den abwehrschwachen Spieler
подача накатом — н. тенн. Aufschlag m mit Oberschnitt
подача накатом, длинная — н. тенн. nahe Grundlinie plazierter Aufschlag m mit Oberschnitt
подача накатом, ложная — н. тенн. vortäuschender Aufschlag m mit Oberschnitt
подача на определённого игрока — вол. Aufgäbe f auf den bestimmten Spieler
подача, нацеленная — вол. plazierte [gezielte] Aufgabe f
подача не в зону — тенн., н. тенн. ( в парной игре) Zonenfehler m
подача, неправильная — тенн., н. тенн. Fehler aufschlag m, fehlerhafter Aufschlag m; вол. Fehlaufgabe f, fehlerhafte Aufgabe f
подача, несостоявшаяся — тенн., н. тенн. Fehlaufschlag m
подача, неточная — тенн., н. тенн. unexakter [unplazierter] Aufschlag m; вол. unexakte [unplazierte] Aufgabe f
подача, нижняя — см. подача снизу
подача, нижняя боковая — вол. seitliche Aufgabe f von unten, untere Aufgabe f seitlich
подача, нижняя прямая — вол. untere Frontalaufgabe f, direkte Aufgabe f von unten
подача, обманная — тенн., н. тенн. Aufschlag m mit Täuschungsbewegungen beim Ausholen, Trickaufschlag m; вол. Trickaufgabe f
подача открытой рукой — вол. Aufgabe f mit offener Hand
подача патрона — Zubringen n der Patrone, Patronenzubringen n
подача, первая — тенн., н. тенн. erster Aufschlag m; вол. erste Aufgabe f
подача, планирующая — вол. Flatteraufgabe f
подача, плоская — тенн. glatter [flacher] Aufschlag m
подача, правильная — тенн., н. тенн. gültiger Aufschlag m; вол. gültige Aufgabe f
подача, простая — тенн., н. тенн. einfacher Aufschlag m; вол. einfache Aufgabe f
подача, прямая — тенн., н. тенн. gerader Aufschlag m; вол. gerade Aufgabe f
подача, пушечная — тенн. Kanonenaufschlag m
подача, резаная — тенн., н. тенн. angeschnittener Aufschlag m
подача с боковым вращением мяча — тенн., н. тенн. Aufschlag m mit Seitenschnitt
подача с боковым вращением мяча, длинная — тенн., н. тенн. langer Aufschlag m mit Seitenschnitt
подача с верхним вращением мяча — тенн., н. тенн. Aufschlag m mit Oberschnitt
подача с верхним вращением мяча, длинная — тенн., н. тенн. langer Aufschlag m mit Oberschnitt
подача сверху — вол. Tennisaufgabe f
подача «свечой» — вол. «Kerze» f
подача с вращением мяча — тенн., н. тенн. Aufschlag m mit Effet [mit Schnitt]; вол. Aufgabe f mit Effet [mit Schnitt]
подача, силовая — тенн. Kraftaufschlag m; вол. scharf geschlagene Aufgabe f
подача слева — тенн., н. тенн. Aufschlag m von links; вол. Aufgabe f von links
подача, сложная — тенн., н. тенн. kombinierter Aufschlag m; вол. komplizierte Aufgabe f
подача с нижним вращением мяча — тенн., н. тенн. Aufschlag m mit Unterschnitt
подача снизу — тенн. Unterhandaufschlag m; вол. Aufgabe f von unten, untere Aufgabe f
подача с обратным вращением мяча — тенн., н. тенн. Aufschlag m mit Unterschnitt
подача со смешанным вращением мяча — тенн., н. тенн. Aufschlag m mit kombinierter Rotation
подача с поступательно-боковым вращением мяча, длинная — тенн., н. тенн. langer Aufschlag m mit Seitenoberschnitt
подача справа — тенн., н. тенн. Aufschlag m von rechts; вол. Aufgabe f von rechts
подача с разбегу — вол. Aufgabe f im Lauf
подача с руки — вол. Aufgabe f aus der Hand
подача с сильным вращением мяча — тенн., н. тенн. stark geschnittener Aufschlag m
подача стендовой тарелочки, повторная — Wiederholungsabgabe f der Taube
подача, теннисная — вол. Tennisaufgabe f
подача, точная — тенн., н. тенн. exakter [plazierter] Aufschlag m; вол. exakte [plazierte] Aufgabe f
подача углового (удара) — фут., хокк. на траве Schlagen n der Ecke [des Eckballes], Treten n der Ecke [des Eckballes]; Treten n des Eckstoßes
подача ударом кисти — вол. Aufgabe f mit Flachhandschlag
подача ударом кулака — вол. Aufgabe f mit Faustschlag, Faustschlagaufgabe f
подача ударом ребра ладони — вол. Aufgabe f mit Handkantenschlag
подача «челнок» — н. тенн. «Pendeb-Aufschlag m
-
79 смена
ж1. Wechsel m, Auswechseln n; Ablösen n, Ablösung f2. ( группа спортсменов) Gruppe fпроизвести смену — Wechsel vornehmen, wechseln
смена бортов — Bordseitenwechsel m, Seitenwechsel m
смена вращений (мяча) — н. тенн. Schnittwechsel m
смена направления — Richtungsänderung f, Richtungswechsel m
смена ног — Fußwechsel m; Beinwechsel m; мет. Umsprung m
смена позиции — Positionswechsel m; фиг. Haltungswechsel m
смена рук — Handwechsel m
смена, стрелковая (группа спортсменов) — Schießgruppe f, Schützengruppe f
смена этапов эстафеты — Staffelablösung f, Staffelwechsel m, Staffelübergabe f
-
80 чистота
жReinheit f; Sauberkeit fчистота движений — конн. Reinheit f des Ganges; гимн. Sauberkeit f der Bewegungen
чистота поворота — Sauberkeit f der Wendung
чистота прыжка — Reinheit f des Sprunges
чистота следа — kantenreine Spur f, Reinheit f der Spur
чистота толчка — Reinheit f des Abstoßes
См. также в других словарях:
РЕБРА — (costae) позвоночных животных представляют собой связанные с позвоночником скелетные дужки, более или менее полно охватывающие тело с боков. Сравнительная анатомия. По своему происхождению Р. дериваты осевого скелета г эмбрионально развивающиеся… … Большая медицинская энциклопедия
Ребра — Ребра, costae, 12 пар, узкие, различной длины изогнутые костные пластинки, симметрично располагаются по бокам грудного отдела позвоночного столба. В каждом ребре различают более длинную костную часть ребра, os costale, короткую хрящевую реберный… … Атлас анатомии человека
РЕБРА — парные, дугообразно изогнутые кости, сочленяющиеся с позвоночником. У пресмыкающихся, птиц, млекопитающих и человека составляют с грудиной грудную клетку. К ребрам прикрепляются мышцы, поднимающие и опускающие их при дыхании. У человека 12 пар… … Большой Энциклопедический словарь
РЕБРА — у диатомовых водорослей элемент структуры панциря. Представляют собой утолщения в виде складок на внешней или внутренней поверхности панциря или перегородки камер в толще створки у рода Pinnularia. Характер расположения и количество ребер на… … Геологическая энциклопедия
Ребра — Эта статья о горной вершине, о рёбрах см. «Ребро» Ребра гора Ребра … Википедия
ребра — (costae) изогнутые костные пластинки, сплющенные с боков и слегка скрученные по длине. Каждое ребро состоит из костной части и реберного хряща. Длина ребер возрастает от I до VII и уменьшается от VII до XII. Наиболее длинное VII ребро.… … Словарь терминов и понятий по анатомии человека
Ребра (costae) — вид сверху А I ребро; Б II ребро: бугорок ребра; угол ребра; шейка ребра; головка ребра; тело ребра … Атлас анатомии человека
Ребра (гора) — Ребра гора Ребра Координаты: 48.111389, 24.56 … Википедия
Ребра пересчитать — (иноск.) сильно побить. Ср. Есть русскихъ множество семей, Онѣ какъ будто добры, Но имъ у крѣпостныхъ людей Считатъ не стыдно ребра. Некрасовъ. Прекрасная партія. Ср. Я те ребра то пересчитаю. Попадешься ко мнѣ. Фонвизинъ. Недоросль. 3, 8.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ребра ломают, как татя пытают. — (стар. от пытки). См. МОШЕННИЧЕСТВО ВОРОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РЕБРА КРИСТАЛЛА — прямые линии, по которым пересекаются кристаллические грани. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 … Геологическая энциклопедия