-
41 pieza
f2) заплатаponer (echar) una pieza — поставить заплатку3) монета6) комната; помещениеpieza redonda Гонд., К.-Р., Чили — сдающаяся (внаём) комната с отдельным выходом10) пьеса (музыкальная; театральная, чаще одноактная)11) уст. кусок12) Ал. невозделываемый земельный участок13) Куба содержанка14) физ. пьеза ( единица давления)15) воен. орудие; артиллерийская установка••pieza de autos юр. — материалы делаpieza de convicción юр. — вещественное доказательство, уликаjugar una pieza — сделать ходquedarse uno en una pieza, quedarse hecho una pieza разг. — поразиться, изумиться; остановиться как вкопанный (от удивления, неожиданности)tocar una pieza — затронуть какой-либо вопрос, коснуться какой-либо темы -
42 sleeper
['sliːpə]1) Общая лексика: детский ночной комбинезон, залежавшийся товар, пижама, соня, спальное место (в вагоне), спальный вагон, спящий, ценная бумага с большим потенциалом роста, шпала, нечто, неожиданно получившее широкое признание (напр., лошадь, неожиданно пришедшая первой на скачках, неожиданно нашумевшая книга, кинокартина и т. дп.), СВ (вагон), коварная поправка (амер.), закон, который ''проспали'', нелегал (англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press; разведчик, который работает в иностранном государстве под видом гражданина этого государства или какой-либо третьей страны, и не имеет "лега), разведчик-нелегал (англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press; разведчик, который работает в иностранном государстве под видом гражданина этого государства или какой-либо третьей страны без "ле), серёжка в виде кольца2) Биология: полярная акула (Somniosus)3) Морской термин: слиперс (лесной груз), слиперс4) Военный термин: агент с минимальным числом контактов и сеансов связи, бомба замедленного действия, мина замедленного действия, временно бездействующий агент (разведки)5) Техника: доска ендовы, доска разжелобка, законсервированный сейсмический заряд, лага, лежень, мостовой брус (моста), опорный лежень, поперечина, поперечина моста, поперечный лежень, распорка деррика6) Сельское хозяйство: лошадь, больная энцефаломиелитом7) Профессиональный термин: "крот" (агент разведки, создавший себе легальное положение в другой стране), агент разведки, создавший себе легальное положение в другой стране (в порядке подготовки к выполнению важного задания)8) Строительство: нижний брус обвязки, подрельсовая поперечина (мостового полотна)9) Железнодорожный термин: поперечина (моста)10) Экономика: медленно продающийся товар, недооцениваемый товар, ценная бумага, не привлекающая внимание инвесторов11) Автомобильный термин: автобус со спальными местами, автомобиль со спальным местом в кабине водителя12) Архитектура: геленг (горизонтальный брус, служащий основанием для различных частей постройки или бревно с отвеской только на один или два канта), лежень (горизонтальный брус, служащий основанием для различных частей постройки или бревно с отвеской только на один или два канта)13) Кино: долго популярное произведение14) Лесоводство: брусок основания, цоколь, плинтус (корпусного изделия мебели)15) Полиграфия: неожиданно нашумевший (напр. о книге)16) Текстиль: верхняя часть лицы с глазком, застрявшая в сновальном бёрде оборванная нить, спальная одежда17) Сленг: урок, уснувший, успокаивающая таблетка, ночной сторож, скучная лекция, успокаивающее средство, футболист, удерживающий мяч с целью обмануть нападающего команды соперников, явно переоцененное произведение (актерская игра, человек, вещь и т.д.)18) Нефть: заряд взрывчатого вещества, установленный в скважину заранее (за несколько часов или за несколько суток до взрыва), низкая трубная эстакада19) Специальный термин: внезапный успех (Something, such as a film, book, share, etc., in which there is little interest but suddenly becomes a success.)20) Ихтиология: головешковые (Eleotrididae), головешка (Percottus)21) Банковское дело: ценная бумага с большим потенциалом роста, временно не привлекающая внимания на рынке22) Макаров: животное, впадающее в спячку, неожиданно получившее широкое признание (книга, пьеса, метод, технология и т.п.; что-л.)23) Безопасность: законсервированный (агент, ячейка и пр.)24) Орнитология: короткоклювый американский бекасовидный веретенник (Limnodromus griseus), ямайская савка (Oxyura jamaicensis)25) Тенгизшевройл: (Br.)(the transverse member of the track structure to which rails are fastened to provide proper gage and to cushion and distribute traffic loads)(dislodged ties) шпала (отошедшие шпалы)26) Маммология: соневые (Gliridae)27) Гостиничное дело: незаконно поселённый в гостиницу гость -
43 признавать
1) General subject: accept, account, acknowledge, admit, allow, allow as how, appreciate, avow, confess, consider, declare (кого-либо кем-либо), espouse, find, give in, own, own (своим), profess, recognize, recognize (что-л., кого-л.), see, vote (the play was voted a failure - пьеса была признана неудачной), concede, make no bones of..., take in (верным, правильным), tell (I can tell you American — признаю в вас американца), (кого-л., за кого-л.) take (smb). for (smb)., attribute (smth. to smb., за кем-л. что-л.), uphold2) Bookish: homologate (действительность документа, рекорда и т.п.)3) Mathematics: regard4) Law: acquiesce, adjudge (в судебном порядке), admit (факт), agnize, avouch, avouchment, hold, deem5) Accounting: recognise6) Diplomatic term: allow (справедливым, правильным), homologate (действительность документа и т.п.)7) Psychology: grant8) Business: adjudge9) Makarov: subsist -
44 take
1. verb(past took; past participle taken)1) брать2) взять, захватить, овладеть; to take prisoner взять в плен; to take in charge арестовать3) ловить; to take fish ловить рыбу; to take in the act (of) застать на месте преступления4) получить; выиграть; to take a prize получить приз5) доставать, добывать; to take coal добывать уголь6) принимать, соглашаться (на что-л.); to take an offer принять предложение; they will not take such treatment они не потерпят такого обращения7) потреблять; принимать внутрь, глотать; to take wine пить вино8) занимать, отнимать (место, время; тж. take up); требовать (терпения, храбрости и т. п.); it will take two hours to translate this article перевод этой статьи займет два часа; he took half an hour over his dinner обед отнял у него полчаса9) пользоваться (транспортом); использовать (средства передвижения); to take a train (a bus) сесть в поезд (в автобус); ехать поездом (автобусом)10) снимать (квартиру, дачу и т. п.)11) выбирать (путь, способ); to take the shortest way выбрать кратчайший путь12) доставлять (куда-л.); брать с собой; сопровождать; провожать; to take smb. home провожать кого-л. домой; I'll take her to the theatre я поведу ее в театр13) полагать, считать; понимать; you were late, I take it вы опоздали, надо полагать; do you take me? collocation вы меня понимаете?14) воспринимать, реагировать (на что-л.); относиться (к чему-л.); how did he take it? как он отнесся к этому?; to take coolly относиться хладнокровно15) воздействовать, оказывать действие; the vaccination did not take оспа не привилась16) иметь успех; нравиться, увлекать; she took his fancy она завладела его воображением; the play didn't take пьеса не имела успеха17) подвергаться; поддаваться (обработке и т. п.)18) выписывать; получать регулярно (тж. take in); I take a newspaper and two magazines я получаю газету и два журнала19) отнимать, вычитать (тж. take off; from)20) фотографировать; изображать; рисовать21) выходить на фотографии; he does not take well он плохо выходит на фотографии22) измерять; to take measurements снимать мерку23) уносить (жизни); the flood took many lives во время наводнения погибло много людей24) преодолевать; брать препятствие; the horse took the hedge easily лошадь легко взяла препятствие25) заболеть; заразиться; I take cold easily я легко простужаюсь; to be taken ill заболеть26) tech. твердеть, схватываться (о цементе и т. п.)27) образует с рядом конкретных и абстрактных существительных фразовые глаголы: to take action действовать; принимать меры; to take part участвовать, принимать участие; to take effect вступить в силу; возыметь действие; to take leave уходить; прощаться (of); to take notice замечать; to take a holiday отдыхать; to take a breath вдохнуть; перевести дыхание; to take root укореняться; to take vote голосовать; to take offence обижаться; to take pity on smb. сжалиться над кем-л.; to take place случаться; to take shelter укрыться; to take a shot выстрелить; to take steps принимать меры; to take a step шагнуть; to take a tan загоретьtake abacktake aftertake awaytake downtake fortake intake offtake ontake outtake overtake totake uptake uponto take it into one's head забрать себе в голову, возыметь желаниеto take it lying down безропотно сносить что-л.to take kindly to относиться доброжелательноto take oneself off уходить, уезжатьto take the sea выходить в море; пускаться в плаваниеto take to the woods amer. уклоняться от своих обязанностей (особ. от голосования)take it from me collocation верьте мнеto take too much подвыпить, хлебнуть лишнегоto take the biscuit slang взять первый призtake it or leave it как хотите; либо да, либо нетSyn:carry2. noun1) захват, взятие2) улов (рыбы); добыча (на охоте)3) сбор (театральный)4) барыши, выручка5) typ. урок наборщика6) cin. кинокадр; дубль* * *1 (n) сбор2 (v) брать; взять* * *(took;taken) брать, занимать* * *[ teɪk] n. захват, взятие, выручка, барыши, сбор, улов; урок наборщика, дубль, кинокадр v. брать; захватить, овладеть, ловить, брать в плен; получать; использовать, пользоваться, потреблять, принимать; доставать, добывать; считать, полагать; действовать, оказывать действие, воздействовать; увлекать, уносить; иметь успех; нравиться* * *арендаарендоватьбратьбратьявезтивзиматьвзятьвозитьвозыметьвозьмитевосхищатьвступатьвыбиратьвыдерживатьвыкупатьвыниматьвычитатьдобычазабиратьзабратьзаниматьзаписьзахватыватьнабутинаниматьнюхатьодерживатьоплачиватьотнестиотниматьотноситьпокупатьполучкапоразитьприглашатьприниматьпринятьприобрестиприобретатьпровестипроводитьсбавлятьсдаватьснижатьсниматьсобиратьсфотографироватьубиратьубратьувлекатьуменьшатьунестифотографировать* * *1. гл.; прош. вр. - took, прич. прош. вр. - taken 1) а) захватывать, завоевывать; задерживать, арестовывать; воров. жарг. "взять" б) ловить (диких животных, птиц, рыбу); хватать (добычу - о животных) в) брать, бить 2) брать, хватать (руками и т. п.) 3) ударять 4) а) приниматься (о растениях); мед. приживаться (о трансплантантах) б) держаться, приставать (о чернилах и т. п.) в) образовываться, создаваться; тех. твердеть, схватываться (о цементе и т. п.) 5) а) охватывать б) быть пораженным, охваченным 6) а) заставать (кого-л.) внезапно, врасплох б) сленг обмануть, наколоть; вымогать (деньги) в) обогнать соперника (в автогонках) 7) а) завоевывать б) получать признание, становиться популярным в) привлекать (взгляд, внимание) 8) достигать цели, оказывать воздействие 9) брать 10) потреблять, принимать внутрь; глотать; есть, пить; вдыхать (табак и т. п.) 2. сущ. 1) а) мед. реакция (на прививку, укол и т.д.) б) приживание (привоя на растении) в) видимая, физическая реакция 2) а) взятие б) улов (рыбы); добыча (на охоте) 3) а) барыши б) театральный сбор (от спектакля) 4) а) мнение, точка зрения (по какому-л. вопросу) б) редк. трактовка, интерпретация (чего-л.) -
45 late
I a 1. (сравнит. и превосх. степени later, latest) поздний, запоздалый; 2. недавний, последний, только что появившийся (1). Русскому глаголу опаздывать (на какое-либо мероприятие) соответствует в английском языке сочетание глагола to be с прилагательным late:to be late for the concert (lecture) — опаздывать на концерт (лекцию).
В словосочетаниях, указывающих на временной период опоздания, количественное определение стоит перед прилагательным late:to be five minutes late — опоздать на пять минут.
Выражению опоздать на поезд (автобус, пароход) соответствует to miss the train (bus, ship). (2). Русским последний, недавний в словосочетаниях типа последние новости (-яя мода) соответствует the latest news (fashion). Русскому последний могут соответствовать английские the latest и last, которые различаются по значению и употребляются в разных ситуациях. Прилагательное last обозначает: последний в некотором ряду, указывает на конец, завершение набора, ряда: his last book (painting, visit) указывает на то, что после этой книги (картины, визита) ничего больше не было написано (нарисовано, не было больше посещений).Read the last sentence — Прочти последнее предложение.
Ср. He came late last night — Вчера он пришел поздно вечером.
Прилагательное latest, в отличие от last, употребляется относительно чего-либо нового, дополняющего уже известное или имеющееся и не предполагает завершение ряда предметов или событий:His latest book (his latest painting) — Его последняя книга (картина),
т. е. написанные после тех, которые уже известны и после которых другие пока еще не созданы.Ср. I like his latest play much better than his last one — Мне нравится его последняя пьеса гораздо больше, чем предыдущая (та, что была перед этой).
(3). See last, a. II adv поздно See early, adv. -
46 acto
m1) акт, действие, поступок; дело2) (тж acto público) (торжественный) акт; мероприятие3) театр. акт, действие5) уст. литературное выступление, доклад ( в университете)6) pl постановления (съезда, конгресса)7) pl уст. судебная процедура••en acto de — готовый ( к чему-либо)
en el acto loc. adv. — сразу же, тотчас, немедленно
hacer acto de presencia — являться, присутствовать
-
47 entretenimiento
m1) занятие, времяпрепровождение2) забава, увеселение, развлечение3) содержание (кого-либо, чего-либо)4) лёгкая музыкальная пьеса, дивертисмент -
48 pieza
f1) часть, кусок; детальpiezas de repuesto (de recambio) — запасные части, запчасти
2) заплата3) монета4) штука; вещь, предмет6) комната; помещениеpieza redonda Гонд., К.-Р., Чили — сдающаяся (внаём) комната с отдельным выходом
10) пьеса (музыкальная; театральная, чаще одноактная)11) уст. кусок12) Ал. невозделываемый земельный участок13) Куба содержанка14) физ. пьеза ( единица давления)15) воен. орудие; артиллерийская установка••buena (gentil, linda) pieza — продувная (тонкая) бестия; гусь лапчатый
pieza de autos юр. — материалы дела
pieza de convicción юр. — вещественное доказательство, улика
pieza por pieza loc. adv. — тщательно, досконально; подробно
hacer piezas — разбить; раздробить, разорвать
hacerse piezas — разбиться, расколоться
quedarse uno en una pieza, quedarse hecho una pieza разг. — поразиться, изумиться; остановиться как вкопанный (от удивления, неожиданности)
tocar una pieza — затронуть какой-либо вопрос, коснуться какой-либо темы
-
49 Past simple and Past perfect
Простое прошедшее и простое совершенное времена1)а) Для описания событий, следующих в хронологическом порядке, используется Past simple.Jim arrived at the railway station, took a taxi and drove to the hotel. Then he went to a restaurant and had dinner — Джим приехал на вокзал, взял такси и поехал в гостиницу. Потом он пошел в ресторан и пообедал.
б) Если последовательность действий или событий прерывается упоминанием ранее совершившегося действия, то данное действие выражается глаголом в Past perfect.Jim arrived at the railway station, took a taxi and drove to the hotel. He had booked the room in the hotel beforehand. Then he went to a restaurant and had dinner — Джим приехал на вокзал, взял такси и поехал в гостиницу. Он заказал себе номер заранее. Потом он пошел в ресторан и пообедал.
2)а) Если нужно рассказать о двух событиях, одно из которых произошло после другого, то для описания того события, которое произошло первым, используется либо Past perfect либо Past simple, а для описания того события, которое произошло вторым — Past simple.After Mary finished/ had finished sewing, she went shopping — После того как Мэри кончила шить, она пошла за покупками.
б) Если нужно подчеркнуть, что событие, которое произошло вторым, является результатом события, которое произошло первым, то для обозначения обоих событий используют Past simple.She became famous after she wrote this novel — Она стала известной, после того как написала этот роман.
в) С наречиями already и just используется Past perfect, а Past simple не используется.English-Russian grammar dictionary > Past simple and Past perfect
-
50 go over
['gəʊ'əʊvə]v1) пойти, сходить, сбегать (куда-либо)I'm just going over to his office for a minute. — Я как раз иду на минуту в его кабинет.
2) перечитывать, повторять (что-либо)I'll go over the explanation of how it works. — Я повторяю инструкцию по использованию (прибора).
The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.
3) просматривать, изучать в деталях, осматриватьWe went over the list of names and chose those required. — Мы изучили список фамилий и отобрали тех, кто нам нужен.
We went over several houses but not one suited us. — Мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подошел.
We'll go over the glass factory. — У нас будет экскурсия на стекольный завод.
4) переходить, доставаться, переменить веруThe house went over to another owner. — Дом перешел к другому владельцу.
Victory always goes over to the strongest. — Победа всегда достается сильнейшему.
5) иметь успехHis speech went over well. — Его речь была принята хорошо.
The play went over big. — Пьеса прошла с большим успехом
-
51 late
I [leɪt] adj1) (сравнительная и превосходная степени later ['leɪtə], latest ['leɪtɪst]) поздний, запоздалыйI shall be late from the performance, so do not worry. — Я приду поздно после/со спектакля, так что не волнуйся.
- late hourHe was late to go to bed last night. — Вчера он поздно лег спать.
- late guest
- late in the year
- at the latest
- keep late hours
- be late
- be late for the lesson
- be five minutes late2) последний, недавний, только что появившийся- latest news- my late illness
- late war3) покойный, умерший- late president- it is better late than never.
- never too late to learn•USAGE:(1.) Русскому глаголу опаздывать (на какое-либо мероприятие) соответствует в английском языке сочетание глагола to be с прилагательным late: to be late for the concert (lecture) опаздывать на концерт (лекцию). В словосочетаниях, указывающих на время опоздания, количественное определение стоит перед прилагательным late: to be five minutes late опоздать на пять минут. Выражению опоздать/пропустить/упустить на поезд (автобус, пароход) соответствует to miss the train (bus, ship). (2.) Русским "последний, недавний" в словосочетаниях типа "последние новости" (последняя мода) соответствует the latest news (fashion). Русскому последний могут соответствовать английские существительное the latest и прилагательное last, которые различаются по значению и употребляются в разных ситуациях. Прилагательное last обозначает последний в некотором ряду, указывает на конец, завершение набора, ряда: his last book (painting, visit) указывает на то, что после этой книги (картины, визита) ничего больше не было написано (нарисовано, не было больше посещений): Read the last sentence прочти последнее предложение, ср. He came late last night вчера он пришел поздно вечером. Прилагательное latest, в отличие от last употребляется относительно чего-либо нового, дополняющего уже известное или имеющееся и не предполагает завершение ряда предметов или событий: his latest book (his latest painting) его последняя книга (картина), т. e. написанные после тех, которые уже известны и после которых другие пока еще не созданы, ср. I like his latest play much better than his last one мне нравится его последняя пьеса гораздо больше, чем предыдущая (та, что была перед этой). (3.) See last, adjII [leɪt] - of late- sit lateUSAGE: -
52 безделушка
-
53 забава
fun имя существительное: -
54 курчак
курчак1. кукла; детская игрушка в виде человекаКурчакла модаш играть в куклы;
курчакла кояш выглядеть как кукла;
курчак гай чияш одеваться как кукла (очень красиво);
ӱдыр курчак кукла-девочка.
Ик пӧрт воктене иктаж вич ияш ӱдыр курчак дене модын шинчылтеш. Ю. Артамонов. Возле одного дома сидит и играет в куклы девочка лет пяти.
2. перен. кукла, марионетка (о человеке, действующем по чьей-л. воле слепо, зависимом от кого-чего-л.)Иктаж-кӧм курчакыш савыраш превратить кого-либо в куклу;
еҥ кидыште курчак лияш быть куклой в чьих-либо руках.
Анюта мут колыштшан ӱдыр улмаш. Оза ончылно курчак гай койын пӧрдын, мом шӱден, тудым ыштен. Н. Лекайн. Анюта была послушная девушка. Как кукла, она кружилась перед хозяином, делала всё, что он скажет.
3. в поз. опр. кукольный, куклы; относящийся к кукле, принадлежащий куклеКурчак театр кукольный театр;
курчак вургем одежда куклы.
«Мотор Пампалче» пьесыже мемнан элысе ятыр курчак театрыште шындалтын. Ф. Майоров. Его пьеса «Прекрасная Пампалче» ставилась во многих кукольных театрах нашей страны.
Идиоматические выражения:
Курчак модышым ышташ превратить что-л. в кукольную комедию, лицемерить.
Ала курчак модышыжым гына ыштынеже, кӧ рашлен кертеш? Микалын чын шонымыжым тергаш Зинан ӱнаржат, кумылжат ыш сите. Ю. Галютин. Кто может выяснить, может быть, он хочет делать только кукольную комедию? У Зины не хватило ни сил, ни желания проверить истинные намерения Микала.
-
55 курчак
1. кукла; детская игрушка в виде человека. Курчакла модаш играть в куклы; курчакла кояш выглядеть как кукла; курчак гай чияш одеваться как кукла (очень красиво); ӱдыр курчак кукла-девочка.□ Ик пӧрт воктене иктаж вич ияш ӱдыр курчак дене модын шинчылтеш. Ю. Артамонов. Возле одного дома сидит и играет в куклы девочка лет пяти.2. перен кукла, марионетка (о человеке, действующем по чьей-л. Воле слепо, зависимом от кого-чего-л.). Иктаж-кӧм курчакыш савыраш превратить кого-либо в куклу; еҥкидыште курчак лияш быть куклой в чьих-либо руках.□ Анюта мут колыштшан ӱдыр улмаш. Оза ончылно курчак гай койын пӧрдын, мом шӱден, тудым ыштен. Н. Лекайн. Анюта была послушная девушка. Как кукла, она кружилась перед хозяином, делала всё, что он скажет.3. в поз. опр. кукольный, куклы; относящийся к кукле, принадлежащий кукле. Курчак театр кукольный театр; курчак вургем одежда куклы.□ «Мотор Пампалче» пьесыже мемнан элысе ятыр курчак театрыште шындалтын. Ф. Майоров. Его пьеса «Прекрасная Пампалче» ставилась во многих кукольных театрах нашей страны.◊ Курчак модышым ышташ превратить что-л. в кукольную комедию, лицемерить. Ала курчак модышыжым гына ыштынеже, кӧ рашлен кертеш? Микалын чын шонымыжым тергаш Зинан ӱнаржат, кумылжат ыш сите. Ю. Галютин. Кто может выяснить, может бытъ, он хочет делать только кукольную комедию? У Зины не хватило ни сил, ни желания проверить истинные намерения Микала. -
56 personage
ˈpə:snɪdʒ сущ.
1) выдающаяся личность;
(важная) персона
2) человек;
лицо, особа, персона, индивидуум that ready-witted and helpful personage ≈ этот находчивый и отзывчивый человек Syn: person, individual
3) а) персонаж, действующее лицо б) воплощение, олицетворение (какого-либо образа) Syn: impersonation, embodiment выдающаяся личность;
(важная) персона - he soon became a * он скоро стал важной персоной человек, особа - helpful * полезный человек - a very disgusting * отвратительная личность персонаж, действующее лицо - the most interesting * in this story самый интересный персонаж в этой повести - a play with only three *s пьеса, в которой только три действующих лица - to represent the * of smb. играть роль кого-л. (тж. перен.) personage выдающаяся личность;
(важная) персона ~ персонаж, действующее лицо ~ человек;
особаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > personage
-
57 sleeper
ˈsli:pə I сущ.
1) коварная поправка( к какому-л. законопроекту)
2) закон, который "проспали" II сущ.
1) спящий человек;
тот, кто спит light( heavy) sleeper ≈ спящий чутко (крепко)
2) соня а) тот, кто очень любит спать;
тот, кто очень долго спит б) некоторые виды животных и птиц, так названные из-за неактивного образа жизни Syn: dormouse
3) а) = sleeping-car б) спальное место (в вагоне)
4) нечто, неожиданно получившее широкое признание (напр., премьера какого-л. спектакля, малоизвестный спортсмен, выигравший у фаворита состязаний) That low-budget film became the summer's sleeper. ≈ Этот малобюджетный фильм стал настоящей сенсацией летнего кинопроката.
5) амер. залежавшийся товар
6) обыкн. мн. детская пижама Syn: sleeping-dress
7) ж.-д. шпала спящиий - a bad (a good, a heavy, a light) * человек, который спит плохо (хорошо, крепко, чутко) - a poor * человек, страдающий бессонницей соня пижама детский ночной комбинезон что-либо, неожиданно получившее широкое признание (книга, метод, технология и т. п.) - the play was the * of the season неожиданно эта пьеса стала гвоздем сезона - I think he is a * and will win the championship мне кажется, у него есть невыявленные возможности и он еще станет чемпионом животное, впадающее в спячку (зоология) соня (Muscardinae fam.) (разговорное) успокаивающее средство;
снотворное( железнодорожное) спальный вагон( железнодорожное) шпала (строительство) лежень( морское) слиперс (профессионализм) "крот", агент разведки, создавший себе легальное положения в другой стране (в порядке подготовки к выполнению важного задания) ~ спящий;
light (heavy) sleeper спящий чутко (крепко) sleeper = sleepingcar ~ (обыкн. pl) детская пижама ~ амер. залежавшийся товар ~ нечто, неожиданно получившее широкое признание (напр., лошадь, неожиданно пришедшая первой на скачках, неожиданно нашумевшая книга, кинокартина и т. п.) ~ соня ~ спальное место( в вагоне) ~ спящий;
light (heavy) sleeper спящий чутко (крепко) ~ ж.-д. шпала sleeper = sleepingcar sleepingcar: sleepingcar спальный вагон -
58 bagatelle
f1) безделушка; безделка2) ничтожная, пустяковая суммаacheter qch pour une bagatelle — купить что-либо по дешёвке, за бесценокla bagatelle de 1000 francs ирон. — пустячок в тысячу франков; какие-то тысяча франковperdre son temps à des bagatelles — тратить время на всякую ерундуse brouiller pour une bagatelle — поссориться из-за пустяка4) шутл. любовь, любовные похождения; "клубничка"être porté sur la bagatelle — быть охотником до любовных похождений5) муз. багатель ( небольшая нетрудная пьеса)6) (в знач. междометия) -
59 drame
m1) драма2) уст. театральная пьеса3) перен. драма, трагическое событие, катастрофаfaire un drame de qch — делать трагедию из чего-либоtourner au drame — принимать трагический оборот -
60 lever
I 1. vt1) подниматьlever la tête — поднять головуlever les épaules — пожимать плечамиlever la main sur qn — поднять руку, замахнуться на кого-либо••lever le voile [le coin du voile] — приподнять край завесы; раскрытьlever l'ancre — сняться с якоряlever la garde — сменить караул3) устранять; отменятьlever un doute — разрешить сомнение4) прекращать5)6) брать ( часть от целого), отрезать; отделять9)10) выгонять ( из логовища); поднимать; спугнуть ( дичь)11) брать взятку ( в карточной игре)14) арго красть2. vi2) подниматься ( о тесте)•- se leverII m4) съёмка
См. также в других словарях:
Пьеса — (франц. pièce) драматическое произведение, обычно классического стиля, созданное для постановки какого либо действия в театре. Это общее видовое название произведений драматургии, предназначенных для исполнения со сцены. Структура пьесы… … Википедия
Пьеса — (франц. piece «вещь», «кусок») как драматургический термин применяется для тех произведений, которые затруднительно отнести к каким либо из уже канонизированных теорией жанров. Так, в истории французского театра мы встречаем слово «пьеса» в… … Литературная энциклопедия
Пьеса (театр) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пьеса (значения). Пьеса (от фр. Pièce произведение, отрывок, часть) драматическое произведение, обычно классического стиля, созданное для постановки какого либо действия в театре. Это… … Википедия
Живой труп (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Живой труп. Живой труп … Википедия
Иблис (пьеса) — Иблис азерб. İblis / ابلیس … Википедия
Мышеловка (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мышеловка (значения). Мышеловка The Mousetrap … Википедия
Неоконченная пьеса для механического пианино (фильм) — Неоконченная пьеса для механического пианино Жанр драма Режиссёр Никита Михалков Автор сценария Никита Михалков Александр А … Википедия
Враг народа (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Враг народа (значения). Враг народа En folkefiende … Википедия
Забыть Герострата! (пьеса) — Забыть Герострата! Жанр: пьеса Автор: Григорий Горин Язык оригинала: русский Год написания: 1972 Публикация: 1972 … Википедия
Недоросль (пьеса) — Недоросль Жанр: комедия Автор: Денис Иванович Фонвизин Год написания: 1782 … Википедия
Сказка о попе и о работнике его Балде (пьеса) — Сказка о попе и о работнике его Балде российский спектакль 2011 года по одноимённой сказке А. С. Пушкина. Пьеса была удастоена премий II Московского фестиваля спектаклей и шоу программ для детей и Международного фестиваля… … Википедия