-
21 gravity model
гравитационная модель
Модель взаимодействия между пространственными объектами (городами, регионами, странами) в региональном анализе и пространственном анализе экономики. В различных модификациях такие же модели используются при исследовании процессов урбанизации, размещения промышленности, экспортно-импортных взаимосвязей, миграции населения. Общая черта этих моделей заключается в том, что сила взаимодействия (интенсивность потоков) в них зависит от значения (величины) объектов и расстояния между ними. Соответственно, общая форма Г.м. такова: где Iij — объем взаимодействия между объектами i и j; A — коэффициент соответствия; P — некоторая мера значения объекта (например, численность населения города i — Pi и города j — Pj); Dij — расстояние между ними; степенные показатели a, b, g — параметры модели. Как легко видеть, приведенная формула аналогична физической формуле притяжения между телами — откуда и название «Г.м.». Например, такие модели применяются при исследовании товарных потоков между парами стран. В них учитываются социально-экономические факторы, определяются экспортные возможности и импортные потребности торговых партнеров, факторы, относящиеся к продвижению товарного потока (расстояние, наличие таможенных барьеров и т.п.). Адекватность Г.м., несомненно, весьма приблизительная. Экономическая обоснованность их применения оспаривается рядом специалистов.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gravity model
-
22 formation-tester log
- диаграмма, полученная при исследовании опробователем пластов
диаграмма, полученная при исследовании опробователем пластов
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > formation-tester log
-
23 response points
3.11.3 точка измерения отклика (response points): Точка на образце, в которой проводят сбор данных при исследовании частотной характеристики образца.
Примечание 1 - Точек измерения отклика может быть несколько.
Примечание 2 - Эти точки не совпадают с проверочными или контрольными точками.
Источник: ГОСТ 31418-2010: Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на удар с воспроизведением ударного спектра оригинал документа
3.6.4 точки измерения отклика (response points): Точки на образце, в которых проводят сбор данных для исследования частотной характеристики образца.
Примечание - Эти точки не совпадают с проверочными или контрольными точками.
Источник: ГОСТ 31419-2010: Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на вибрацию с воспроизведением воздействий нескольких типов оригинал документа
3.6.4 точки измерения отклика (response points): Точки на образце, в которых проводят сбор данных для исследования частотной характеристики образца.
Примечание - Эти точки не совпадают с проверочными или контрольными точками.
Источник: ГОСТ Р 53189-2008: Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на вибрацию с воспроизведением воздействий нескольких типов оригинал документа
3.11.3 точка измерения отклика (response points): Точка на образце, в которой проводят сбор данных при исследовании частотной характеристики образца.
Примечание 1 - Точек измерения отклика может быть несколько.
Примечание 2 - Эти точки не совпадают с проверочными или контрольными точками.
Источник: ГОСТ Р 53190-2008: Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на удар с воспроизведением ударного спектра оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > response points
-
24 masking
['mɑːskɪŋ]1) Общая лексика: кино каширование кадра, надевание противогаза, фото, экранировка2) Медицина: маскировка (напр. звука при исследовании слуха)3) Военный термин: маскировочный4) Техника: маскирование, маскировка звука, наложение маски, нанесение маскировочного покрытия, нанесение маскирующего слоя (или покрытия), программируемое ограничение сектора обзора РЛС5) Автомобильный термин: ограждение, покрытие неокрашиваемых частей кузова, предохранение (напр. какой-либо части детали от ударов дроби при обдувке)6) Кино: каширование, каширование кадра7) Металлургия: защита участков изделий, не подлежащих обработке (при термической и химико-термической обработке), взаимное экранирование изделий при термообработке (ухудшающее теплообмен)8) Полиграфия: выкрывание (участков оригинала), выкрывание (ненужных деталей при экспонировании) с помощью непрозрачного шаблона, маскирование с помощью обрезной маски, наложение маски (в распознавании изображений)9) Психология: маскирующее действие, маскирующий эффект10) Театр: одежда сцены11) Вычислительная техника: диафрагмирование, маскирующий, наложение установка маски, установка маски, экранирование, экранирующий12) Космонавтика: защита, установка масок13) Картография: маскирование (в цветоделении)14) Силикатное производство: маскировка (напр, стекла при травлении)15) Радиолокация: программируемое ограничение сектора обзора РЛС (с целью устранения помех телевизионным приёмникам или предотвращения использования сигналов РЛС противником)16) SAP. маска17) Микроэлектроника: литография18) Полимеры: защита временным покрытием (под трафарет)19) Автоматика: защита (деталей, не подлежащих обработке)21) Виноградарство: образование масок (на стенках бутылок)22) Электрохимия: защита поверхностей временными покрытиями, изоляция поверхности образцов -
25 non-response bias
соц. смещение в случае неответов* (смещение правильности результатов, выражающееся в отсутствии ответов при исследовании)Non-response bias is encountered if the customers who did not respond to the survey are significantly different from those who did respond. — Смещение достоверности оценки в случае неответов встречается, если покупатели, которые не дали ответ, значительно отличаются от тех, кто участвовал в исследовании.
See: -
26 initial flowing pressure
1) Нефть: начальное давление пластового флюида при притоке (при испытаниях пластов), начальное динамическое давление2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: начальное пластовое давление (IFP)3) Нефтепромысловый: начальное давление пластового флюида при притоке (при испытаниях пластов), начальное давление притока4) Нефть и газ: IFP, начальное динамическое давление при исследовании скважиныУниверсальный англо-русский словарь > initial flowing pressure
-
27 initial shut-in pressure
2) Нефть: забойное давление в закрытой скважине, начальное давление в закрытой скважине, начальное давление при закрытии (в опробователе пластов, спускаемом на бурильной колонне), начальное забойное давление в закрытой скважине, начальное статическое давление (при закрытии скважины)3) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: начальное давление после прекращения эксплуатации скважины (ISIP)4) Нефтегазовая техника начальное [забойное] давление в закрытой скважинеУниверсальный англо-русский словарь > initial shut-in pressure
-
28 respondent
[rɪ'spɒndənt]1) Общая лексика: выступающий в качестве ответчика, выступающий ответчиком, диспутант, диссертант, опрашиваемый (при переписи, анкетировании), ответный, отвечающий, отзывчивый, реагирующий, респондент, рефлекс на стимул, опрашиваемый (при переписи, анкетировании и т.п.), опрашиваемое лицо2) Компьютерная техника: реагирующий узел3) Юридический термин: адресат ходатайства, ответчик по апелляции4) Экономика: опрошенный, ответивший, ответивший на анкету обследования5) Бухгалтерия: опрашиваемое лицо (при переписи или обследовании)6) Физиология: ответная реакция7) Реклама: обследуемое лицо, обследуемый8) Патенты: ответчик (в суде), опрашиваемый (при исследовании общественного мнения)9) юр.Н.П. ответчик (civil procedure - AD), ответчик (civil procedure)10) Макаров: отвечающий (на стимул и т.п.), реагирующий (на стимул и т.п.) -
29 difference equations
разностные уравнения
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]
разностные уравнения
Уравнения, содержащие конечные разности искомой функции. (Конечная разность определяется как соотношение, связывающее дискретный набор значений функции y = f(x), соответствующих дискретной последовательности аргументов х1, x2,…, xn). В экономических исследованиях значения величин часто берутся в определенные дискретные моменты времени. Например, о выполнении плана судят по показателям на конец планируемого периода. Поэтому вместо скорости изменения какой-либо величины df/dt приходится брать среднюю скорость за определенный конечный интервал времени ?f/?t. Если выбрать масштаб времени так, что длина рассматриваемого периода равна единице, то скорость изменения величины можно представить как разность y = y(t+1) — y(t), которую часто называют первой разностью. При этом различают правую и левую разности, в частности, y = y(t) — y(t — 1) — левая, а приведенная выше — правая. Можно определить вторую разность: ?(?y) = ?y(t + 1) — ?y(t) = y(t + 2) — 2y(t + 1) + y(t) и разности высших порядков ? n. Теперь можно определить Р.у. как уравнение, связывающее между собой конечные разности в выбранной точке: f [y(t), ? y(t),..., ?n y(t)] = 0. Р.у. всегда можно рассматривать как соотношение, связывающее значения функции в ряде соседних точек y(t), y(t+1), …, y(t+n). При этом разность между последним и первым моментами времени называется порядком уравнения. При численном решении дифференциальных уравнений их часто заменяют разностными. Это возможно, если решение Р.у. стремится к решению соответствующего дифференциального уравнения, когда интервал Dt стремится к нулю. При исследовании функций многих переменных, по аналогии с частными производными (см. Производная), вводятся также частные разности.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
- экономика
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > difference equations
-
30 scratch
skrætʃ I сущ. сл. сатана( с определенным артиклем с заглавной буквы, чаще Old scratch) II
1. сущ.
1) а) царапина;
перен. небольшая драка get off with a scratch б) почесывание, расчесывание в) царапанье, скрип (особенно о звуке паузе при проигрывании грампластинки) ;
чирканье, свирестение г) удар, влекущий за собой штраф( в бильярде) ;
перен. счастливая случайность
2) а) росчерк, черточка, черта;
пометка;
каракули б) спорт стартовая черта come up to the scratch start from scratch в) метка, насечка
3) а) спорт участник состязания, не получающий преимущества (тж. scratch man) б) лошадь, снятая со скачек
4) а) мн. ветер. мокрец (вид воспаления покрытой волосам области ступни у лошадей) б) = scratch-wig
5) сл. деньги (обычно бумажные) ∙ up to scratch
2. прил.
1) черновой, набросочный scratch paper
2) сборный, перемешанный, разношерстный scratch crew scratch dinner scratch pack scratch team
3) собранный, подобранный без должной подготовки, наспех, случайный Syn: accidental, casual, promiscuous
3. гл.
1) а) царапать(ся), скрести(сь), оцарапать, расцарапать scratch the surface of smth. scratch smth. and find smth. б) чесать(ся), расчесывать If you keep scratching away at that spot, you'll break the skin. ≈ Если Вы будете продолжать расчесывать это пятно, вы раздерете кожу. to scratch one's head ≈ почесать затылок тж. перен. в) рыть когтями, рыться (в земле) The farmyard was quiet, with just a few chickens scratching about for food. ≈ На скотном дворе было тихо, только несколько цыплят ковырялись в земле в поисках еды. г) наносить удар, влекущий за собой штраф ( в биллиарде)
2) а) чиркать, черкать;
нацарапать, набрасывать (письмо, рисунок) б) скрипеть( о пере) в) вычеркивать( из списка участников, кандидатов, тж. scratch off, scratch out, scratch through) ;
отказываться( от чего-л.) ;
бросать Two of the best runners have scratched from the race. ≈ Два лучших бегуна отказались от участия в забеге.
3) а) зарабатывать, делать деньги б) с трудом наскребать, выкапывать (что бы то ни было)
4) быстро убегать, покидать
5) сл. быть фальшивомонетчиком, изготавливать фальшивые документы Syn: forge ∙ scratch along scratch out scratch together scratch up scratch my back and I will scratch yours ≈ услуга за услугу царапина - a * on the face царапина на лице - her hands were covered with *es ее руки были все исцарапаны - it's only a * это просто царапина /мелкий укол/ - without a * без малейшего вреда /ущерба/ (для себя) - to go through the war without a * пройти всю войну, не получив ни одной царапины - to get off with a * or two отделаться пустяками, легко отделаться (техническое) черта;
метка (тк. в ед. ч.) царапанье - a dog enjoys a good * собаки любят почесаться скрип, чирканье - the * of pen on the paper скрип пера по бумаге каракуля, закорючка - he writes a miserable * у него отвратительный почерк - a * of the pen подпись( особ. неразборчивая) ;
росчерк пера - the business could be settled by the * of a pen это дело можно было уладить одним росчерком пера (тк. в ед. ч.) (спортивное) линия старта, старт (тж. * mark) (спортивное) участник соревнования, не получающий преимущества при старте (тж. * man) накладка из волос, маленький парик, прикрывающий часть головы (сленг) временное название кинофильма (американизм) (сленг) фальшивый чек;
фальшивомонетчик (американизм) (сленг) деньги, средства > up to * на должной высоте, в хорошем состоянии /виде/;
в полной готовности > to bring smb. (up) to the * (спортивное) вызвать кого-л. на старт;
заставить кого-л. решиться на борьбу;
подготовить кого-л. к сдаче экзаменов > to come up to *, to come to the * (спортивное) подойти к стартовой линии /к линии старта/;
решиться (на что-л.) ;
быть готовым к борьбе;
быть готовым выполнить свой долг /свои обязанности/ > when it comes to the * когда наступает решительный момент > brave till it comes to the * храбрый, пока не дошло до дела, храбрый на словах > to start from * (спортивное) не иметь преимущества;
начинать на голом /на пустом/ месте;
не иметь никакой помощи или преимуществ (разговорное) случайно или наспех собранный вместе - * collection коллекция случайных вещей - * dinner обед, приготовленный на скорую руку;
импровизированный обед - * division случайное /неожиданное/ голосование - * feed (сельскохозяйственное) сборный корм - * race (спортивное) забег с общим стартом наспех записанный, набросанный, нарисованный - * paper черновик( компьютерное) рабочий, временный - * file рабочий файл случайный, неумышленный - a * shot случайный выстрел царапать, оцарапать, расцарапать - to * the paint поцарапать краску /окрашенную поверхность/ - to * one's hand with a pin оцарапать руку булавкой - to * oneself with smth. оцарапаться обо что-л. - to * smb.'s eyes out выцарапать кому-л. глаза - to * off a pimple содрать прыщик царапаться - cats * кошки царапаются рыхлить (землю) - to * the ground with a rake рыхлить землю граблями - to * the surface копать неглубоко;
поверхностно излагать, изучать и т. п.;
скользить по поверхности - to * the surface of a subject поверхностно осветить вопрос - the inquiry hass only *ed the surface of the problem при исследовании проблема была затронута лишь в самых общих чертах скрипеть - this pen *es badly перо сильно скрипит чиркать - to * a match чиркать спичкой чесать, расчесывать - to * a dog's neck почесать собаку за ухом - to * mosquito bites расчесывать укусы комаров - to * the skin чесать /расчесывать/ кожу чесаться - itching makes one want to * зуд вызывает желание почесаться - don't * (yourself) ! не чешись! нацарапать, выцарапать;
выгравировать - to * a drawing on the wall нацарапать рисунок на стене - to * one's initials on the window-pane with a diamond вырезать свои иницциалы алмазом на оконном стекле наспех или небрежно написать, нацарапать - to * a few lines of a letter чернуть несколько строк /слов/ скрестись - the dog *ed at the door собака скреблась в дверь рыть когтями рыться (в земле) - the chickens were *ing for worms куры рылись в земле в поисках червей - there is no sense in *ing about this rock with a pick: you'll have to use explosive нет смысла ковырять эту скалу киркой - придется применить взрывчатку выскребать, вырывать - to * a hole in the ground выскрести /вырыть/ яму в земле (часто * out, * off) вычеркивать, перечеркивать - to * an item from an account вычернуть какой-л. пункт из счета - to * smb. off (from) a list вычернуть кого-л. из списка - to * smb.'s name out зачернуть чью-л. фамилию (спортивное) снимать с участия в состязании - to * a horse снять лошадь с состязаний (разговорное) идти на попятный;
отказываться (от чего-л.) - to * an engagement отменить встречу - to * the race отменить гонки - I hope you're not going to * at the last moment надеюсь, что вы не пойдете на попятный в последний момент подчистить( ножом, бритвой) - to * out a word подчистить слово( американизм) (политика) (сленг) голосовать против кого-л. из кандидатов в списке, выдввинутом своей партией (американизм) (политика) (сленг) голосовать против отдельного предложения своей партии (американизм) (сленг) подделывать чек > * it! (сленг) улепетывай!, смывайся! > to * for oneself самому справиться с трудностями > to * one's head over ломать голову (над чем-л.) > * my back and I will * yours (пословица) услуга за услугу > to * one's way пробиться, преуспеть to come (up) to the ~ подойти к стартовой черте to come (up) to the ~ решиться (на что-л.) ;
быть готовым к борьбе;
быть в форме ~ царапина;
to get off with a scratch отделаться царапиной;
легко отделаться scratch = scratch-wig;
up to scratch на должной высоте;
в хорошем виде ~ временный ~ вычеркивать (из списка участников, кандидатов, тж. scratch off, scratch out, scratch through) ~ используемый для черновиков, набросков;
scratch paper бумага для заметок ~ pl вет. мокрец (у лошади) ~ насечка, метка ~ нацарапать (письмо, рисунок) ~ отказываться (от чего-л.) ;
бросать;
scratch along перебиваться;
с трудом сводить концы с концами ~ почесывание, расчесывание ~ рабочий ~ разношерстный, сборный;
собранный наспех;
scratch crew (или team, pack) разг. случайно или наспех подобранная спортивная команда ~ росчерк;
пометка;
каракули;
a scratch of the pen росчерк пера ~ рыть когтями ~ скрип;
царапанье;
чирканье ~ скрипеть (о пере) ~ случайный ~ спорт. стартовая черта ~ спорт. участник состязания, не получающий преимущества (тж. scratch man) ~ царапать(ся), скрести(сь) ;
расцарапать, оцарапать ~ царапина;
to get off with a scratch отделаться царапиной;
легко отделаться ~ чесать(ся) ;
to scratch one's head почесать затылок (тж. перен.) ~ чиркать ~ штрафное касание( в бильярде) ;
перен. счастливая случайность Scratch: Scratch: Old ~ дьявол scratch: scratch: to start from ~ начать все с (самого) начала ~ отказываться (от чего-л.) ;
бросать;
scratch along перебиваться;
с трудом сводить концы с концами ~ разношерстный, сборный;
собранный наспех;
scratch crew (или team, pack) разг. случайно или наспех подобранная спортивная команда ~ dinner обед, приготовленный на скорую руку, импровизированный обед ~ my back and I will ~ yours = услуга за услугу ~ росчерк;
пометка;
каракули;
a scratch of the pen росчерк пера ~ чесать(ся) ;
to scratch one's head почесать затылок (тж. перен.) ~ out вычеркивать;
scratch together, scratch up наскрести, накопить ~ используемый для черновиков, набросков;
scratch paper бумага для заметок to ~ the surface (of smth.) не проникать глубже поверхности (чего-л.) to ~ the surface (of smth.) относиться поверхностно (к чему-л.) ~ out вычеркивать;
scratch together, scratch up наскрести, накопить ~ out вычеркивать;
scratch together, scratch up наскрести, накопить scratch = scratch-wig;
up to scratch на должной высоте;
в хорошем виде scratch-wig: scratch-wig накладка из волос scratch: to start from ~ начать все с (самого) начала start from ~ начинать с нуля to start from ~ спорт. не иметь преимущества scratch = scratch-wig;
up to scratch на должной высоте;
в хорошем виде -
31 horizontal audit
а) упр., ауд. (прослеживание отдельного процесса от начала до конца; данный вид аудита позволяет представить и оценить систему функционирования организации в целом, поскольку при отслеживании процесса имеет место наблюдение за деятельностью всех подразделений и реализацией всех направлений и функций организации, связанных с осуществлением данного процесса; используется в том случае, если все подразделения организации задействованы в осуществлении всех процессов)See:б) марк. (проверка общего функционирования маркетинга фирмы с особым упором на взаимосвязь переменных факторов, воздействующих на деятельность фирмы, и их относительную значимость)See:в) ауд. (прием, применяемый дипломированными общественными бухгалтерами при исследовании отчетной деятельности клиента, для того чтобы убедиться, что система внутреннего контроля работает бесперебойно; примером горизонтального аудита является проверка всего процесса заказа/получения [принятия\]/учета товаров: определяется правильность размещения заказа, соответствие полученных товаров необходимым параметрам (типу, качеству и т. п.), правильность отражения полученных товаров в балансе)See:г) упр., учет (детальная проверка определенного аспекта проверяемой области [объекта\], напр., части учетной документации, элемента системы контроля качества, аспекта кадровой политики и т. п.; в данном случае предмет или объект аудита, как правило, выражен одним вопросом, напр., при проверке качества системы обучения и тренировки персонала организации — "Имеют ли все сотрудники право пользования библиотекой и другими источниками информации организации?"; постановка вопросов должна соответствовать установленным стандартам аудита)See: -
32 projective technique
мет., псих. проективный метод (исследования личности) (любой психологический тест, при котором информация о характере личности тестируемого получается посредством анализа его реакций на различные предметы и ситуации; метод реализуется созданием экспериментальной ситуации, допускающей множественность возможных интерпретаций при восприятии ее испытуемыми, причем за каждой интерпретацией вырисовывается уникальная система личностных смыслов и особенностей когнитивного стиля субъекта; метод часто используется при исследовании потребителей)Syn:See: -
33 sentence completion test
псих. тест "незакоченное предложение" (опрос, при котором респондентам предлагается завершить фразу, начало которой произносит проводящий опрос; при таком испытании выявляются заложенные в сознании респондента мнения и эмоции, свидетельствующие о его поведении; часто проводится при исследовании поведения потребителей)Англо-русский экономический словарь > sentence completion test
-
34 displacement efficiency
эффективность вытеснения; коэффициент вытеснения ( при заводнении)
* * *
эффективность вытеснения; коэффициент нефтеотдачи
* * *
эффективность вытеснения; коэффициент вытеснения ( при заводнении)* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > displacement efficiency
-
35 ISIP
1) Военный термин: Intelligence Support Interface Program2) Нефть: initial shut-in pressure, instantaneous shut-in pressure, мгновенное давление после закрытия устья при гидроразрыве (instantaneous shut-in pressure), начальное давление при закрытии (в испытателе пластов, спускаемом на бурильной колонне, initial shut-in pressure)3) Нефть и газ: начальное статическое давление, начальное статическое давление при исследовании скважины4) НАСДАК: Isis Pharmaceuticals, Inc. -
36 SPC
1) Общая лексика: Научно-Производственный Центр, Секретариат Тихоокеанского сообщества (Secretariat of the Pacific Community), Sientific and Production Company, НПФ (нучно-производственная фирма2) Медицина: (statistical process control) статистический контроль (качества), symptoms/problems/complaints (критерий безопасности и эффективности при исследовании нового продукта медицинского назначения), Summary of Product Characteristics (при описании лекарственных сресдтв, препаратов.), Краткая характеристика лекарственного средства4) Военный термин: SIGINT Processing Center, Senior Political Committee, Specialist, Strategy and Planning Committee, single prime contractor, spare parts catalog, special common, special-purpose code5) Техника: Siemens power corporation, Sort Parts Carefully, special program code, speech-processor chip, standby pressure control, stored program controller, stored-program control, suppression pool cooling, sync pulse generator6) Шутливое выражение: Samurai Pizza Cats, South Park Coalition7) Юридический термин: special purpose company( зачастую off-shore)8) Грубое выражение: Small Penis Carrier, Stupid Pointless Crap10) Сокращение: Science Program Committee, Society for the Prevention of Crime, Software Productivity Consortium, South Pacific Commission, Special Projects Co-ordination (UK), Statistical Process Control, Statistical Programs Coordinator, Stored Program Control, Synthetic Particulated Chaff, survey of population change, suspended plaster ceiling, special common (projectile), SCSI-3 Primary Commands, summary of product characteristics11) Университет: Student Paper Competition12) Электроника: Series Parallel Capacitor, Sound Processing Core, Standard Plate Count, Stored Program Control Exchange13) Вычислительная техника: Stored Program Command, Solution Partner Center (IBM), SCSI-3 Primary Commands (SAM, SCSI)14) Биотехнология: Stem and progenitor cell15) Экология: Satellite Processing Center16) Патенты: Supplementary Protection Certificate17) Деловая лексика: Special Procedure Cost, Strategic Planning Committee, Strategic Planning Conference, Strategy Planning Concept, special purpose company18) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: corrected19) Производство: статистический контроль производственных процессов20) Образование: Schools Pupil Council21) Сетевые технологии: standard peripheral controller, контроллер стандартных периферийных устройств22) Полимеры: soap, perfumery and cosmetics23) Программирование: Service Program Code24) Автоматика: система статистического контроля (производственных) процессов, статистический контроль ( производственных) процессов, устройство статистического контроля (производственных) процессов25) Телефония: вероятность получить отказ при осуществлении звонка26) Сахалин Р: corrected sp27) Океанография: Storm Prediction Center28) Макаров: spindle control29) Безопасность: Software Protection Code30) Расширение файла: Atari Compressed Spectrum file Bitmap graphics, Small Peripheral Controller, Text to speech, WordPerfect Special Temporary file31) Нефть и газ: песчаная пробка (SPC = sand plug cleaning / м/р "Каражанбасмунай" - пос.старый Жетыбай), подводно-добычной модуль, подводный добычной модуль, подводно-добычной комплекс, ПДК, добычной подводный модуль, подводный модуль, подводный модуль для добычи углеводородов, offshore subsea production module, subsea production complex, subsea production module, subsea production unit, underwater production unit32) Военно-политический термин: Supreme Political Committee33) Антарктика: Комиссия по южной части Тихого океана34) Электротехника: split-phase current35) Фантастика Star Patrol Cruiser36) Общественная организация: Suicide Prevention Care37) NYSE. St. Paul Companies, Inc.38) Аэропорты: Santa Cruz de la Palma, Canary Islands39) НАСА: Solar Protective Coating -
37 Spc
1) Общая лексика: Научно-Производственный Центр, Секретариат Тихоокеанского сообщества (Secretariat of the Pacific Community), Sientific and Production Company, НПФ (нучно-производственная фирма2) Медицина: (statistical process control) статистический контроль (качества), symptoms/problems/complaints (критерий безопасности и эффективности при исследовании нового продукта медицинского назначения), Summary of Product Characteristics (при описании лекарственных сресдтв, препаратов.), Краткая характеристика лекарственного средства4) Военный термин: SIGINT Processing Center, Senior Political Committee, Specialist, Strategy and Planning Committee, single prime contractor, spare parts catalog, special common, special-purpose code5) Техника: Siemens power corporation, Sort Parts Carefully, special program code, speech-processor chip, standby pressure control, stored program controller, stored-program control, suppression pool cooling, sync pulse generator6) Шутливое выражение: Samurai Pizza Cats, South Park Coalition7) Юридический термин: special purpose company( зачастую off-shore)8) Грубое выражение: Small Penis Carrier, Stupid Pointless Crap10) Сокращение: Science Program Committee, Society for the Prevention of Crime, Software Productivity Consortium, South Pacific Commission, Special Projects Co-ordination (UK), Statistical Process Control, Statistical Programs Coordinator, Stored Program Control, Synthetic Particulated Chaff, survey of population change, suspended plaster ceiling, special common (projectile), SCSI-3 Primary Commands, summary of product characteristics11) Университет: Student Paper Competition12) Электроника: Series Parallel Capacitor, Sound Processing Core, Standard Plate Count, Stored Program Control Exchange13) Вычислительная техника: Stored Program Command, Solution Partner Center (IBM), SCSI-3 Primary Commands (SAM, SCSI)14) Биотехнология: Stem and progenitor cell15) Экология: Satellite Processing Center16) Патенты: Supplementary Protection Certificate17) Деловая лексика: Special Procedure Cost, Strategic Planning Committee, Strategic Planning Conference, Strategy Planning Concept, special purpose company18) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: corrected19) Производство: статистический контроль производственных процессов20) Образование: Schools Pupil Council21) Сетевые технологии: standard peripheral controller, контроллер стандартных периферийных устройств22) Полимеры: soap, perfumery and cosmetics23) Программирование: Service Program Code24) Автоматика: система статистического контроля (производственных) процессов, статистический контроль ( производственных) процессов, устройство статистического контроля (производственных) процессов25) Телефония: вероятность получить отказ при осуществлении звонка26) Сахалин Р: corrected sp27) Океанография: Storm Prediction Center28) Макаров: spindle control29) Безопасность: Software Protection Code30) Расширение файла: Atari Compressed Spectrum file Bitmap graphics, Small Peripheral Controller, Text to speech, WordPerfect Special Temporary file31) Нефть и газ: песчаная пробка (SPC = sand plug cleaning / м/р "Каражанбасмунай" - пос.старый Жетыбай), подводно-добычной модуль, подводный добычной модуль, подводно-добычной комплекс, ПДК, добычной подводный модуль, подводный модуль, подводный модуль для добычи углеводородов, offshore subsea production module, subsea production complex, subsea production module, subsea production unit, underwater production unit32) Военно-политический термин: Supreme Political Committee33) Антарктика: Комиссия по южной части Тихого океана34) Электротехника: split-phase current35) Фантастика Star Patrol Cruiser36) Общественная организация: Suicide Prevention Care37) NYSE. St. Paul Companies, Inc.38) Аэропорты: Santa Cruz de la Palma, Canary Islands39) НАСА: Solar Protective Coating -
38 nonresponse
1) Экономика: неполучение данных, отсутствие ответа (при обследовании)2) Статистика: отсутствие реакции (на воздействие)3) Макаров: нечувствительность, отрицательная реакция, неполучение данных (при исследовании), неполучение данных (при обследовании) -
39 spc
1) Общая лексика: Научно-Производственный Центр, Секретариат Тихоокеанского сообщества (Secretariat of the Pacific Community), Sientific and Production Company, НПФ (нучно-производственная фирма2) Медицина: (statistical process control) статистический контроль (качества), symptoms/problems/complaints (критерий безопасности и эффективности при исследовании нового продукта медицинского назначения), Summary of Product Characteristics (при описании лекарственных сресдтв, препаратов.), Краткая характеристика лекарственного средства4) Военный термин: SIGINT Processing Center, Senior Political Committee, Specialist, Strategy and Planning Committee, single prime contractor, spare parts catalog, special common, special-purpose code5) Техника: Siemens power corporation, Sort Parts Carefully, special program code, speech-processor chip, standby pressure control, stored program controller, stored-program control, suppression pool cooling, sync pulse generator6) Шутливое выражение: Samurai Pizza Cats, South Park Coalition7) Юридический термин: special purpose company( зачастую off-shore)8) Грубое выражение: Small Penis Carrier, Stupid Pointless Crap10) Сокращение: Science Program Committee, Society for the Prevention of Crime, Software Productivity Consortium, South Pacific Commission, Special Projects Co-ordination (UK), Statistical Process Control, Statistical Programs Coordinator, Stored Program Control, Synthetic Particulated Chaff, survey of population change, suspended plaster ceiling, special common (projectile), SCSI-3 Primary Commands, summary of product characteristics11) Университет: Student Paper Competition12) Электроника: Series Parallel Capacitor, Sound Processing Core, Standard Plate Count, Stored Program Control Exchange13) Вычислительная техника: Stored Program Command, Solution Partner Center (IBM), SCSI-3 Primary Commands (SAM, SCSI)14) Биотехнология: Stem and progenitor cell15) Экология: Satellite Processing Center16) Патенты: Supplementary Protection Certificate17) Деловая лексика: Special Procedure Cost, Strategic Planning Committee, Strategic Planning Conference, Strategy Planning Concept, special purpose company18) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: corrected19) Производство: статистический контроль производственных процессов20) Образование: Schools Pupil Council21) Сетевые технологии: standard peripheral controller, контроллер стандартных периферийных устройств22) Полимеры: soap, perfumery and cosmetics23) Программирование: Service Program Code24) Автоматика: система статистического контроля (производственных) процессов, статистический контроль ( производственных) процессов, устройство статистического контроля (производственных) процессов25) Телефония: вероятность получить отказ при осуществлении звонка26) Сахалин Р: corrected sp27) Океанография: Storm Prediction Center28) Макаров: spindle control29) Безопасность: Software Protection Code30) Расширение файла: Atari Compressed Spectrum file Bitmap graphics, Small Peripheral Controller, Text to speech, WordPerfect Special Temporary file31) Нефть и газ: песчаная пробка (SPC = sand plug cleaning / м/р "Каражанбасмунай" - пос.старый Жетыбай), подводно-добычной модуль, подводный добычной модуль, подводно-добычной комплекс, ПДК, добычной подводный модуль, подводный модуль, подводный модуль для добычи углеводородов, offshore subsea production module, subsea production complex, subsea production module, subsea production unit, underwater production unit32) Военно-политический термин: Supreme Political Committee33) Антарктика: Комиссия по южной части Тихого океана34) Электротехника: split-phase current35) Фантастика Star Patrol Cruiser36) Общественная организация: Suicide Prevention Care37) NYSE. St. Paul Companies, Inc.38) Аэропорты: Santa Cruz de la Palma, Canary Islands39) НАСА: Solar Protective Coating -
40 DENOMINATIVE (DENOMINATIVELY)
производно, отыменно, паронимично. Паронимы - это слова, производные от другого имени и отличающиеся от него падежным окончанием, как, например, «мудрый» от «мудрости». Ансельм Кентерберийский обнаружил разницу между именами и паронимами в том, что имена непосредственно обозначают субстанцию, а паронимы - ее качество и имя, но имя означается косвенно, окказионально. Слово homo прямо указывает на человека, a grammaticus - косвенно. При исследовании функций собственных и косвенных значений Ансельм обнаружил отличие определения имени от того, которое дал Аристотель. По Аристотелю, имя - это устойчивое звукосочетание с условленным значением безотносительно ко времени. У Боэция отыменно сказываются качества. По Ансельму, это определение правильно при условии прямого значения имени, но не косвенного, ибо при приложении определения Аристотеля к слову «сегодняшний» это слово оказалось бы глаголом, ибо несет на себе обозначение времени, а не именем. Отсюда делается вывод, что в отличие от вещи слово может относиться сразу к нескольким категориям, потому что оно может иметь разные значения. Петр Абеляр называл паронимами слова, которые были образованы на основании значения прилагательного, например, «разумное», «белое». «Ведь „разумное" ничего не говорит о разумном животном, а „белое" о белом теле, но „разумное" полагает состояние разумности, а „белое" - состояние белизны. Есть три рода образованных слов. Одни из них полностью формально совпадают с материей звука, как, например, совпадает женское имя „Грамматика" с именем знания - „грамматикой". Другие по форме совершенно отличаются друг от друга, как, например, „любознательный" от „дарования", третьи, сходясь по началу слова, расходятся по назначению, как, например, „могучий" отличается от „могущества" - сходясь по первым слогам, они различаются последними» (Petrus Abaelardus. Glossae super Praedicamenta Aristotelis // Peter Abaelards. Philosophische Schriften. Hrsg. Von B. Geyer. Minster. 1919. S. 123). Главным отличительным признаком паронимов у Гильберта Порретанского, который считал их частным случаем эквивокации (см.: AEQUIVOCATIO), были не разные падежные окончания со словом, от которого они образованы (по набору букв они могут быть тождественными), а именно их производность. В высказываниях типа «Бог есть» и «человек есть» экзистенциальный смысл «есть» в полной мере применим только к Богу; «есть» применительно к человеку или камню производно от Божественного «есть»: оно переводит теологическое знание в естественное.Латинский словарь средневековых философских терминов > DENOMINATIVE (DENOMINATIVELY)
См. также в других словарях:
изучение естественного электромагнитного поля в диапазоне звуковых частот при исследовании латеральных изменений удельного сопротивления — Метод используется при разведке минеральных ресурсов и картировании разломов и зон надвигов, особенно в условиях пересечённой местности и густой растительности [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики … Справочник технического переводчика
диаграмма, полученная при исследовании опробователем пластов — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN formation tester log … Справочник технического переводчика
допущения, используемые при исследовании смысловой структуры текста — 1) глубинный смысл текста структурно организован Смысловая макроструктура текста состоит из смысловых микроструктур отдельных высказываний. Микро и макроструктура текста определяются его общей целевой программой. 2) Микроструктуры текста… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
допущения, используемые при исследовании смысловой структуры текста — 1. глубинный смысл текста структурно организован. Смысловая макроструктура текста состоит из смысловых микроструктур отдельных высказываний. Микро и макроструктура текста определяются его общей целевой программой. 2. Микроструктуры текста… … Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник
Экспертная организация при исследовании подкарантинной продукции — экспертная организация организация, обладающая необходимой квалификацией и техническими средствами для проведения исследования фитосанитарного состояния образцов (проб) подкарантинной продукции с использованием методов лабораторного контроля вне… … Официальная терминология
ГОСТ Р ИСО 7708-2006: Качество воздуха. Определение гранулометрического состава частиц при санитарно-гигиеническом контроле — Терминология ГОСТ Р ИСО 7708 2006: Качество воздуха. Определение гранулометрического состава частиц при санитарно гигиеническом контроле оригинал документа: 2.2 аэродинамический диаметр частицы (particle aerodynamic diameter): Диаметр сферы… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ УРАВНЕНИЯ С МАЛЫМ ПАРАМЕТРОМ ПРИ ПРОИЗВОДНЫХ — система вида где z и у суть, соответственно, М и m мерные векторы, m>0 малый параметр. Полагая в (1) формально m=0, получим так наз. вырожденную систему Пусть решение x(t,m) системы (1) (хозначает z и ув совокупности) определяется нек рыми… … Математическая энциклопедия
ГОСТ 31814-2012: Оценка соответствия. Общие правила отбора образцов для испытаний продукции при подтверждении соответствия — Терминология ГОСТ 31814 2012: Оценка соответствия. Общие правила отбора образцов для испытаний продукции при подтверждении соответствия оригинал документа: 2.6 выборка: Совокупность образцов, отобранных из партии или при серийном выпуске… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 54011-2010: Оценка соответствия. Общие правила отбора образцов продукции при проведении обязательного подтверждения соответствия третьей стороной — Терминология ГОСТ Р 54011 2010: Оценка соответствия. Общие правила отбора образцов продукции при проведении обязательного подтверждения соответствия третьей стороной оригинал документа: выборка: Совокупность образцов, отобранных из партии или при … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
НАРУШЕНИЯ ДВИГАТЕЛЬНЫЕ ПРИ ЗАБОЛЕВАНИЯХ НЕРВНОЙ СИСТЕМЫ — мед. Двигательные нарушения могут возникать как при центральном, так и при периферическом повреждении нервной системы. Терминология • Паралич нарушение двигательной функции, возникающее вследствие патологии иннервации соответствующих мышц и… … Справочник по болезням
ПОРАЖЕНИЯ ПЕЧЕНИ ПРИ БЕРЕМЕННОСТИ — мед. Поражения печени при беременности гетерогенная группа заболеваний, вызванных или спровоцированных физиологически или патологически протекающей беременностью. Некоторые из этих заболеваний носят отчётливо наследственный характер, этиология… … Справочник по болезням