-
1 приёмный
приёмный 1. Empfangs... приёмные часы Sprech|stunde f c приёмный день Empfangs|tag m 1a 2.: приёмная комиссия Aufnahmekommission f c приёмный экзамен Aufnahmeprüfung f c 3.: приёмная антенна Empfangsantenne f c а приёмные родители Adoptivel tern pl, Pflege|eltern pl приёмный ребёнок Adoptivkind n 1b -
2 приём
приём м 1. (в партию, профсоюз и т. п.) Aufnahme f c подать заявление о приёме um die Aufnahme ersuchen vi (куда-л. in A) приём на работу Einstellung f c 2. (гостей, посетителей) Empfang m 1a*; Sprech|stunde f c (приёмные часы) оказать кому-л. хороший приём jem. (D) einen guten Empfang bereiten дать приём einen Empfang geben* 3. (писем, посылок и т. п.) Annahme f c; Empfang m (тж. радио, тлв.) 4. (восприятие, реакция) Aufnahme f 5. (лекарства) Einnahme f c; Dosis f, pl -sen (доза) 6. (способ) Handgriff m 1a; Verfahren n 1d грубые приёмы grobes Vorgehen приёмы работы die Arbeitsgriffe 7.: в один приём mit einem Zug; auf einen Schlag (одним ударом) -
3 Adoptiveltern
приёмные роди́тели -
4 Elternsprechstunde
приёмные часы́ для роди́телей -
5 Pflegeeltern
приёмные роди́тели -
6 Sprechstunden
Современный немецко-русский словарь общей лексики > Sprechstunden
-
7 Praxis, die
(der Práxis, die Práxen)1) (тк. sg) практика, опытOb seine Ideen [Auffassungen] richtig sind, wird die Praxis erweisen. — Правильны ли его идеи [взгляды], покажет практика.
Diese These wurde durch die Praxis widerlegt [bestätigt]. — Этот тезис был опровергнут [подтверждён] практикой.
In der Praxis zeigt sich, ob eine Theorie richtig ist. — Практика показывает, правильна ли та или иная теория.
Die Praxis ist das höchste Kriterium der Wahrheit. — Практика - наивысший критерий истины.
Das hat sich in der Praxis nicht bewährt. — Это не оправдало себя на практике.
Er gab Beispiele aus der Praxis. — Он приводил примеры из практики.
Er ist ein Mann der Praxis. — Он человек дела.
2) (тк. sg) практика, (практический) опыт; опыт работы, трудовой опыт, стажIhm fehlt die Praxis. — У него нет практики [практического опыта].
Er besitzt auf diesem Gebiet eine langjährige Praxis. — У него в этой области многолетняя практика [многолетний трудовой опыт].
Er ist ein Theoretiker mit wenig Praxis. — Он теоретик с небольшим практическим опытом.
Aus meiner Praxis kann ich nur sagen, dass das durchaus möglich ist. — На основании моего опыта я могу сказать только, что это вполне возможно.
Er hat viele Jahre Praxis hinter sich. — У него за плечами многолетний опыт.
Sie hat erst zwei Jahre Praxis in diesem Beruf. — У неё пока только ещё два года стажа по этой специальности.
3) практика (практикуемые методы, приёмы, навыки, способ применения)Er war mit gerichtlicher Praxis noch nicht vertraut. — Он не был ещё близко знаком с судебной практикой.
Diese neue wirtschaftliche Praxis verstößt gegen das Gesetz. — Эта новая хозяйственная практика незаконна.
4) (б. ч. sg) частная практика (врача, юриста)Er hat eine ärztliche Praxis. — У него частная врачебная практика. / Он частнопрактикующий врач.
Dieser Rechtsanwalt übt seine Praxis schon mehrere Jahre aus. — Этот адвокат занимается частной практикой уже несколько лет.
5) (тк. sg) приём, приёмные часыSie kam zu ihm in die Praxis. — Она пришла к нему на (частный) приём.
Ich habe heute von 10 bis 12 Praxis. — У меня сегодня с 10 до 12 приём [приёмные часы].
Kommen Sie bitte nach der Praxis zu mir. — Приходите ко мне, пожалуйста, после приёма.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Praxis, die
-
8 Praxis
1) Tätigkeit; Handhabung; Erfahrung пра́ктика. Berufserfahrung auch о́пыт. jd. ist ein Mann der Praxis кто-н. практи́ческий челове́к <пра́ктик>. in der Praxis на пра́ктике. ( sein Wissen) in die Praxis umsetzen применя́ть примени́ть (свои́ зна́ния) на пра́ктике. in die Praxis umgesetzt werden v. Ideen получа́ть получи́ть практи́ческую реализа́цию. etw. in die Praxis umsetzen претворя́ть /-твори́ть что-н. в жизнь <в практи́ческие дела́> | jd. hat viele Jahre Praxis hinter sich у кого́-н. многоле́тний о́пыт практи́ческой рабо́ты. jdm. fehlt Praxis у кого́-н. нет о́пыта. jd. besitzt auf einem Gebiet eine langjährige Praxis <eine Praxis von vielen Jahren> у кого́-н. в како́й-н. о́бласти многоле́тний о́пыт. aus meiner Praxis kann ich nur sagen, daß … исходя́ из своего́ о́пыта <су́дя по своему́ о́пыту> я могу́ то́лько сказа́ть, что …2) Tätigkeit u. Räume v. Arzt o. Rechtsanwalt пра́ктика. Räume auch приёмная adj < кабине́т> (врача́ [адвока́та]). eine Praxis ausüben практикова́ть, занима́ться пра́ктикой. eine Praxis aufgeben закрыва́ть /-кры́ть пра́ктику. eine Praxis eröffnen начина́ть нача́ть практикова́ть3) Sprechstunde v. Arzt, Rechtsanwalt приём, приёмные часы́. kommen Sie bitte nach der Praxis zu mir! приходи́те, пожа́луйста, по́сле приёма ко мне ! ich habe heute von 10 bis 12 Uhr Praxis у меня́ сего́дня приёмные часы́ с десяти́ до двена́дцати -
9 zwei Empfangsantennen einer Basis
кол.числ.авиа. две приёмные антенны на одной базе, две приёмные антенны с одной базойУниверсальный немецко-русский словарь > zwei Empfangsantennen einer Basis
-
10 Abnahmeprüfung
сущ.1) авиа. приёмочное или приёмо-сдаточное испытание, приёмные испытания (новой техники)2) воен. приёмо-сдаточные испытания3) тех. приёмо-сдаточное испытание, приёмосдаточные испытания, приёмочное испытание4) юр. приёмочное испытание (von Waren)5) авт. приёмочные испытания6) артил. испытание при приёмке, испытание при сдаче, приёмное испытание7) выч. входной контроль8) свар. приёмосдаточное испытание9) внеш.торг. контрольное испытание10) судостр. сдаточное испытание -
11 Sprechstunde
вре́мя приёма. Sprechstunde(n) приёмные часы́. öffentliche Sprechstunde приём посети́телей. Sprechstunde von 9-12 Uhr приём [ bei Arzt auch приём больны́х] с девяти́ до двена́дцати. heite ist keine Sprechstunde сего́дня приёма нет. Sprechstunden (ab)halten проводи́ть /-вести́ приём <консульта́цию>. die Sprechstunde beginnt um 13 Uhr приём начина́ется [ bei Arzt auch врач принима́ет] с трина́дцати часо́в. wann hat der Arzt Sprechstunde? когда́ <в каки́е часы́> принима́ет врач ? / когда́ у врача́ приём ? in die Sprechstunde des Arztes [Abgeordneten] gehen идти́ пойти́ на приём к врачу́ [депута́ту] -
12 Sprechstunde
сущ.1) общ. приёмное время, приём (посетителей), приёмные часы2) мед. (ambulante) амбулаторный приём, приём3) юр. приём посетителей, приёмный час -
13 Adoptiveltern
Adoptiveltern pl приё́мные роди́телиAdoptivkind n приё́мный ребё́нок; усыновлё́нный ребё́нок; приё́мыш (разг.)Adoptivmutter f приё́мная матьAdoptivsohn m приё́мный сынAdoptivtochter f приё́мная дочьAdoptivvater m приё́мный оте́ц -
14 Zulassungsprüfung
сущ.1) общ. приёмный экзамен2) авиа. приёмные испытания, приёмо-сдаточное испытание, приёмо-сдаточные испытания3) тех. освидетельствование4) электр. испытание на допуск к эксплуатации5) дер. приёмочное испытание6) судостр. испытание для выдачи допуска, испытание на допуск -
15 Sprechstunde
-
16 Sprechstunde
Sprechstunde f приё́м (посети́телей), приё́мное вре́мя; pl Sprechstunden приё́мные часы́; Sprechstunden abhalten проводи́ть приё́м [консульта́цию] -
17 abhalten
1. * vt1) задерживать, удерживать; не пропускатьdas Dach hält den Regen ab — крыша защищает от дождя2) ( j-n von D) удерживать (кого-л. от какого-л. поступка)j-n von der Arbeit abhalten — отвлекать кого-л. от работыlassen Sie sich nicht abhalten — пусть вам это не мешает, не обращайте вниманияkeine zehn Pferde konnten ihn davon abhalten — разг. никакие силы не могли удержать его от этого3) проводить (собрание, занятия и т. п.)abgehalten werden — проводиться, проходить (о собрании, занятиях и т. п.)Sprechstunden abhalten — принимать (в приёмные часы - о врачах, должностных лицах)einen Jahrmarkt abhalten — устраивать ярмарку4)das Kind abhalten — разг. высаживать ( сажать на горшок) ребёнка5)ein Schiff abhalten — мор. сдерживать судно; не давать судну уваливаться под ветер6) разг. выдерживать, переноситьder Stoff hält nicht viel ab — материя носится плохо( быстро снашивается)das Kind hält wenig ab — ребёнок слишком изнежен2. * vidas Schiff hält vom Lande ab — судно держит курс от берега3. * von D уст. (sich)держаться в стороне ( поодаль) (от чего-л.) -
18 Empfangszeit
-
19 Rampe
сущ.1) общ. (вагон-) платформа, аппарель, сходни, перрон (аэровокзала), свиль (порок стекла), (ракетная) пусковая установка, наклонный въезд2) геол. пологонаклонное плато, предгорье хребта, склон нагорья3) авиа. (наклонная) пусковая установка, перрон аэровокзала, (ракетная) ПУ (ñì. Raketenabschußanlage)4) тех. вагон-платформа, загрузочная площадка, платформа5) стр. наклонный подъездной путь, погрузочная эстакада, рампа, пандус6) ж.д. отвод возвышения (рельса), переходная кривая, погрузочная платформа, погрузочная площадка, грузовая платформа7) авт. покатость, скат, спуск9) горн. площадка рабочего горизонта, транспортная площадка уступа (в карьере)10) дор. переход по уклону между двумя уровнями, подход11) театр. сцена12) электр. линейная развёртка (в АЦП), линейная стадия импульса ЛИН, линейная стадия импульса линейно изменяющегося напряжения, прямой ход импульса ЛИН, прямой ход импульса линейно изменяющегося напряжения, путевая контактная шина13) нефт. наклонная площадка, наклонные мостки, приёмные мостки (для приёма бурильного инструмента, бурильных труб)15) АЭС. скачкообразное изменение мощности16) бизн. (вагон) -платформа17) микроэл. линейная (рабочая) стадия [прямой ход импульса ЛИН; линейная (рабочая) стадия импульса линейно изменяющегося напряжения [импульса ЛИН]18) ркт. наклонная пусковая установка19) эл.тех. линейная стадия импульса -
20 Abnahmebeschuß
сущ.2) артил. (приёмные) испытания стрельбой
См. также в других словарях:
приёмные — приёмные, приёмных, приёмным, приёмные, приёмными, приёмных (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
приёмные испытания — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN acceptance trials … Справочник технического переводчика
приёмные испытания на объекте — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN field acceptance tests … Справочник технического переводчика
приёмные мостки буровой вышки — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN receiving platform of derrick … Справочник технического переводчика
Приёмные родители — супруги или отдельные лица, взявшие на воспитание несовершеннолетнего ребёнка (детей), оставшегося без попечения родителей. П.р. образуют приёмную семью вместе с родными и приёмными детьми. Подбор П.р. осуществляют органы опеки и… … Педагогический терминологический словарь
Приёмные дети — дети, которые являются усыновлёнными: а) внутри семьи б) и усыновлёнными вне семьи … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
приёмный — приёмный, приёмная, приёмное, приёмные, приёмного, приёмной, приёмного, приёмных, приёмному, приёмной, приёмному, приёмным, приёмный, приёмную, приёмное, приёмные, приёмного, приёмную, приёмное, приёмных, приёмным, приёмной, приёмною, приёмным,… … Формы слов
приёмный — прил., употр. сравн. часто 1. Под приёмными часами какого либо руководителя (врача и т. п.) подразумевается время, отведённое для его встреч с посетителями (осмотра больных и т. п.). Директор сможет принять вас только в приёмные часы. 2. Под… … Толковый словарь Дмитриева
ПРИЁМНЫЙ — ПРИЁМНЫЙ, ая, ое. 1. см. принять. 2. Усыновлённый или усыновивший кого н. П. сын. П. отец. Приёмные родители (усыновители). 3. приёмная, ой, жен. Комната для посетителей. Приёмная депутата. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… … Толковый словарь Ожегова
Приёмники сточных вод — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Приёмный лагерь Мариенфельде — Вид на центральный вход в лагерь Приёмный лагерь Мариенфельде … Википедия