-
1 Dutzend, das
ошибки в грамматическом оформлении слова (образование множественного числа, употребление артикля, флексии при склонении, зависимый падеж); затруднения в употреблении слова из-за разницы его значений в немецком и русском языках(des Dútzends, die Dútzende и с числительным die Dútzend)1) (Dutzend pl) дюжина ( двенадцать штук)Im Schaufenster steht [stehen] ein Dutzend schöne Kaffeetassen. — В витрине стоит дюжина красивых кофейных чашек.
Kennst du den Preis eines Dutzends dieser Kaffeetassen? — Ты знаешь, сколько стоит дюжина этих кофейных чашек?
Es war für mich kein Leichtes, mit einem Dutzend diesen Tassen in so einem Gedränge durchzukommen. — Мне было нелегко пробраться в такой толкотне с дюжиной этих чашек.
Was kostet [kosten] ein Dutzend diese Taschentücher? — Сколько стоит дюжина этих носовых платков?
2) (Dutzende (тк. pl)) десятки, несколько десятков, множество, пачки (разг.) (употребляется без артикля, при склонении получает флексию: Dutzende, Dutzender, Dutzenden, Dutzende; зависимый объект стоит либо в том же падеже, что и слово Dutzende, либо с предлогом von)die Meinung Dutzender von Besuchern [Dutzender Besucher] — мнение множества посетителей
für Dutzende von Besuchern / für Dutzende Besucher — для множества посетителей
Dutzende bunte Wimpelchen flatterten im Wind. — Множество пёстрых флажков развевалось на ветру.
Man überschüttete mich mit Dutzenden von Fragen. — Меня засыпали множеством вопросов.
Zu [in] Dutzenden strömten die Menschen auf den Platz. — Люди толпами устремились на площадь.
Wir haben diese Waren zu [in] Dutzenden verkauft. — Мы продавали эти товары пачками.
Wir gingen ins Café, deren es Dutzende in diesem Stadtteil gab. — Мы пошли в кафе, которых в этой части города множество.
Итак:das Dutzend (des Dutzends, die Dutzend)
Ich habe zwei Dutzend solche Taschentücher. — У меня две дюжины таких носовых платков.
(тк. pl) употребляется без артикляIch habe Dutzende von solchen Taschentüchern. — У меня масса [множество] таких носовых платков.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Dutzend, das
-
2 Besucherraum
сущ.1) общ. зал ожидания, помещение для посетителей, приёмная2) воен. комната для приема посетителей (в казарме), место для приема посетителей (в казарме) -
3 Gästebuch
-
4 Amtsstunden
сущ.1) общ. часы приёма посетителей, часы приёма посетителей (в учреждении), часы работы учреждения2) устар. присутственные часы3) юр. присутственные часы уст., служебные часы -
5 Animierkneipe
сущ.общ. ресторан, в котором официантки развлекают посетителей и побуждают их к увеличению расходов, трактир, в котором официантки развлекают посетителей и побуждают их к увеличению расходов -
6 Besucherzahl
сущ.1) общ. количество зрителей, количество слушателей, число зрителей, число посетителей, число слушателей, количество посетителей2) бизн. посещаемость -
7 Besucherziffer
сущ.общ. количество зрителей, количество посетителей, количество слушателей, число зрителей, число посетителей, число слушателей -
8 Sprechstunde
сущ.1) общ. приёмное время, приём (посетителей), приёмные часы2) мед. (ambulante) амбулаторный приём, приём3) юр. приём посетителей, приёмный час -
9 Stammlokal
сущ.общ. кафе с постоянным составом посетителей, ресторан с постоянным составом посетителей, постоянно посещаемое (кем-л.) заведение (кафе, ресторан, столовая и т. п.) -
10 Zulauf
mнаплыв (посетителей, клиентов, зрителей)großen Zulauf haben — иметь большой наплыв (посетителей, клиентов, зрителей)
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Zulauf
-
11 Kunde, der
(des Kúnden, die Kúnden)1) (постоянный, частый) покупатель, клиентEr ist ein wählerischer Kunde. — Он разборчивый покупатель.
Der Buchhändler kennt die Vorliebe dieses Kunden für Memoiren. — Продавец (книжного магазина) знает пристрастие этого покупателя к мемуарам.
Die Verkäuferin bietet dem Kunden die letzten Neuheiten an. — Продавщица предлагает покупателю последние новинки.
Der Verkäufer hebt diese Ware für einen alten Kunden auf. — Продавец откладывает этот товар для одного старого [давнишнего] покупателя.
Das Schaufenster zog eine Menge Kunden an. — Витрина привлекла целую толпу покупателей.
Dieses Geschäft hat einen festen Kreis von Kunden. — У этого магазина постоянный круг покупателей.
2) клиент, посетитель, заказчик (лицо, пользующееся услугами предприятий сферы обслуживания)Der Friseur bediente schnell diesen Kunden. — Парикмахер быстро обслужил этого клиента [посетителя].
Die Friseusin rät dem Kunden zu diesem Haarschnitt. — Парикмахерша предлагает клиенту сделать эту стрижку.
Dieser Friseur stellt auch die anspruchsvollsten Kunden zufrieden. — Этот парикмахер удовлетворяет даже самых требовательных клиентов [посетителей].
Dieser Schneider hat einen festen Stamm von Kunden. — У этого портного постоянный круг клиентов [заказчиков].
Der Schneider vertröstete den Kunden immer wieder auf später. — Портной снова и снова уговаривал клиента [заказчика] подождать.
Nach dem Umbau wird diese Wäscherei wieder eröffnet und wird Kunden werben. — После реконструкции эта прачечная вновь откроется и будет искать [приглашать] клиентов.
Auf diesem Postamt werden die Kunden schnell abgefertigt. — В этом почтовом отделении посетителей обслуживают быстро.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Kunde, der
-
12 Besucherfrequenz
f <-, -en> частота посещений; количество посетителейdie sínkende Besúcherfrequenz — сокращающееся количество посетителей
-
13 Besucherrekord
m <-(e)s, -e> рекордное число посетителейAn díésem Sámstag verzéíchnete die Theáteraufführung éínen Besúcherrekord. — В эту субботу театральное представление собрало рекордное количество посетителей.
-
14 Publikumsverkehr
m <-s> приём посетителейDie Bibliothék ist am Montág für den Públikumsverkehr geschlóssen. — По понедельникам в библиотеке нет приёма посетителей.
-
15 Stammtisch
m <-es, -e>1) стол для постоянных посетителей (в ресторане и т. п.)Sie háben íhren Stámmtisch jéden Fréítagabend. — Они регулярно собираются за одним в пятницу вечером (в ресторане и т. п.).
-
16 Vestibul
вестибюль
Помещение перед входом во внутренние части здания, предназначенное для приема и распределения потоков посетителей.
[СНиП I-2]
вестибюль
Проходное помещение, расположенное между входом и внутренними помещениями здания, предназначенное для приёма и распределения потока посетителей
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Vestibul
-
17 Vorhalle
вестибюль
Помещение перед входом во внутренние части здания, предназначенное для приема и распределения потоков посетителей.
[СНиП I-2]
вестибюль
Проходное помещение, расположенное между входом и внутренними помещениями здания, предназначенное для приёма и распределения потока посетителей
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Vorhalle
-
18 abfertigen
vt1) отправлять, отсылать (оформляя отправление, давая разрешение на отправление)einen Zug abfertigen — отправлять поезд (давая сигнал к отправлению)ein Schiff abfertigen — подготовить судно к отправлениюeinen Brief ( ein Paket, ein Gepackstück) abfertigen — оформлять письмо( посылку, багаж) к отправлению (на почте, железной дороге)2) канц. оформлять, обрабатывать ( документ); закрывать ( дело)3) обслуживать, отпускать (клиентов, посетителей)einen Boten abfertigen — отослать нарочного ( посыльного) ( давая ему поручение)4) разг. отделываться (от кого-л.); отшить (кого-л.)so lasse ich mich nicht abfertigen! — от меня так не отделаешься!j-n kurz abfertigen — быстро отделаться от кого-л., спроваживать кого-л.j-n mit Geld abfertigen — откупиться от кого-л. деньгамиj-n mit leeren Versprechungen abfertigen — отделаться от кого-л. пустыми обещаниямиj-n mit einer Tracht Prügel abfertigen — вытолкать кого-л. взашей; отколотить кого-л. (чтобы от него отделаться) -
19 Abfertigung
f =, -enAbfertigung des Gepäcks — приём багажа к отправке2) канц. оформление, обработка ( документа)zollamtliche Abfertigung — выполнение таможенных формальностей3) обслуживание, отпуск (клиентов, посетителей)keine Abfertigung — закрыто (вывеска на кассе, почтовом окне)4) разг. спроваживание; отказeine ( seine) Abfertigung bekommen ( erhalten) — получить отказ (в резкой форме); получить нагоняй5) австр. выходное пособие ( при увольнении служащего) -
20 Amtsstunden
plчасы работы учреждения; часы приёма посетителей ( в учреждении); присутственные часы (уст.)
См. также в других словарях:
посетителей — посетителей, публики (о торговом заведении; торг. арго). Сегодня магазины торгуют только до 6 ч. вечера. Бани по выходным дням не торгуют. Парикмахерская торгует до 12 ч. ночи. Б без доп. Быть торговцем, купцом, принадлежать к этому сословию.… … Толковый словарь Ушакова
Система подсчёта посетителей — Системы подсчёта посетителей предназначены для учёта количества людей, прошедших через определенный проход за некоторый промежуток времени. Также иногда важно определить направление движения, однако чаще всего системы ограничиваются разделением… … Википедия
Информация для посетителей Гербария Московского университета — Зал Гербария Московского университета Гербарий Московского университета (также Гербарий имени Д. П. Сырейщикова) старейший и второй по величине гербарий России. Возник, вероятно, около 1765 года. Является структурным подразделением кафедры… … Википедия
количество уникальных посетителей в день — Наиболее распространенным показателем посещаемости является количество уникальных посетителей в день (daily reach). Однако используются также weekly reach и monthly reach, то есть количество посетителей в неделю и в месяц соответственно.… … Справочник технического переводчика
Объект организации общественного питания без зала обслуживания посетителей — объект организации общественного питания, не имеющий зала обслуживания посетителей, объект организации общественного питания, не имеющий специально оборудованного помещения (открытой площадки) для потребления готовой кулинарной продукции,… … Официальная терминология
Объект организации общественного питания с залом обслуживания посетителей — объект организации общественного питания, имеющий зал обслуживания посетителей, здание (его часть) или строение, предназначенное для оказания услуг общественного питания, имеющее специально оборудованное помещение (открытую площадку) для… … Официальная терминология
Площадь зала обслуживания посетителей — площадь специально оборудованных помещений (открытых площадок) объекта организации общественного питания, предназначенных для потребления готовой кулинарной продукции, кондитерских изделий и (или) покупных товаров, а также для проведения досуга,… … Официальная терминология
Площадь торгового зала (зала обслуживания посетителей). — Площадь торгового зала (зала обслуживания посетителей). Площадь всех помещений и открытых площадок, используемых налогоплательщиком для торговли или организации общественного питания, определяемая на основе инвентаризационных и… … Словарь бизнес-терминов
Площадь торгового зала (зала обслуживания посетителей) — площадь всех помещений и открытых площадок, используемых налогоплательщиком для торговли или организации общественного питания, определяемая на основе инвентаризационных и правоустанавливающих документов … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Система подсчета посетителей — … Википедия
Октоберфест — Координаты: 48°07′57″ с. ш. 11°32′57″ в. д. / 48.1325° с. ш. 11.549167° в. д. … Википедия