-
61 уложить
уложи́ть1. (положить) enmeti;\уложить спать endormigi, enlitigi;2. (вещи) paki;\уложиться 1. (уложить вещи) paki;2. (поместиться) lokiĝi.* * *сов., вин. п.1) ( кого-либо) echar vt, acostar (непр.) vtуложи́ть в посте́ль — echar (meter) en la cama
уложи́ть (спать) — echar (a dormir)
2) разг. ( свалить с ног) tumbar vt3) разг. ( убить) tumbar vt, matar vt4) ( положить в определённом порядке) colocar vt; apilar vt ( штабелями)5) ( сделать какую-либо причёску) peinar vt6) (сделать, складывая из отдельных частей) colocar vt; tender (непр.) vt ( протянуть)уложи́ть сруб — colocar el maderaje ( de un edificio)
уложи́ть нефтепрово́д — tender un oleoducto
уложи́ть ре́льсовый путь — tender una vía férrea
7) (положить, сложить вместе) meter vt, poner (непр.) vt; empaquetar vt, embalar vt ( упаковать); encajonar vt ( в ящики)8) перен. разг. ( свести к определённым пределам) meter vt, embutir vt, poder hacer ( суметь выполнить)уложи́ть статью́ в оди́н лист — meter el artículo en una hoja
уложи́ть рабо́ту в срок — poder hacer (cumplir) el trabajo en el plazo (designado)
9) ( устлать чем-либо) cubrir (непр.) vtуложи́ть пол пли́ткой — embaldosar el suelo
••уложи́ть в гроб (в моги́лу) — llevar a la tumba
* * *сов., вин. п.1) ( кого-либо) echar vt, acostar (непр.) vtуложи́ть в посте́ль — echar (meter) en la cama
уложи́ть (спать) — echar (a dormir)
2) разг. ( свалить с ног) tumbar vt3) разг. ( убить) tumbar vt, matar vt4) ( положить в определённом порядке) colocar vt; apilar vt ( штабелями)5) ( сделать какую-либо причёску) peinar vt6) (сделать, складывая из отдельных частей) colocar vt; tender (непр.) vt ( протянуть)уложи́ть сруб — colocar el maderaje ( de un edificio)
уложи́ть нефтепрово́д — tender un oleoducto
уложи́ть ре́льсовый путь — tender una vía férrea
7) (положить, сложить вместе) meter vt, poner (непр.) vt; empaquetar vt, embalar vt ( упаковать); encajonar vt ( в ящики)8) перен. разг. ( свести к определённым пределам) meter vt, embutir vt, poder hacer ( суметь выполнить)уложи́ть статью́ в оди́н лист — meter el artículo en una hoja
уложи́ть рабо́ту в срок — poder hacer (cumplir) el trabajo en el plazo (designado)
9) ( устлать чем-либо) cubrir (непр.) vtуложи́ть пол пли́ткой — embaldosar el suelo
••уложи́ть в гроб (в моги́лу) — llevar a la tumba
* * *v1) gener. (положить в определённом порядке) colocar, (положить, сложить вместе) meter, (сделать какую-л. причёску) peinar, (óñáëàáü ÷åì-ë.) cubrir, apilar (штабелями), echar (a dormir; ñïàáü), embalar (упаковать), empaquetar, encajonar (в ящики), poner, tender (протянуть), acostar2) colloq. (ñâàëèáü ñ ñîã) tumbar, matar3) liter. (свести к определённым пределам) meter, embutir, poder hacer (суметь выполнить) -
62 поправить
1) ( исправить) correggere, rettificare2) ( указать на ошибку) correggere3) ( привести в порядок) aggiustare, rimettere in ordineпоправить причёску — aggiustarsi la pettinatura, ravviarsi i capelli
4) (восстановить, улучшить) ristabilire, rimediare, rimettere in ordine* * *сов. В1) ( починить) aggiustare vt, riparare vt; racconciare vt, raccomodare vtпопра́вить мотор — riparare / aggiustare il motore
2) (ошибки и т.п.) rimediare vi (a); correggere vt; emendare vt, rettificare vt ( в тексте)попра́вить недостаток — rimediare a un inconvenionte
попра́вить дело — rimediare vi (a), raddrizzare la situazione
3) ( привести в порядок) ravviare vt (тж. причёску), racconciare vt (тж. одежду и т.п.); (ri)ordinare vt, raggiustare vt, mettere in ordineпопра́вить свои дела — rimettersi in sesto
попра́вить причёску — ravviare i capelli
4) (восстановить, улучшить) ristabilire vt; rimettere in sestoпопра́вить своё здоровье — ristabilirsi, rimettersi in salute
•* * *vgener. mettere una toppa a... (+A) -
63 валик
1) General subject: band, bolster, bolster (под подушку), cushion (для дамской причёски), cylinder, fillet, platen (пишущей машины), pouf (под причёску), pouffe (под причёску), roller2) Geology: ridge3) Naval: truck4) Medicine: swab5) American: wedge pad6) Obsolete: chaplet (обычно резной), facia, reed, roll, round, string corner, torus (базы колонны)7) Engineering: bead, bowl, bulge (перёд индентором), cylinder (пишущей машины), nose, platen (пишущей машинки), platten (пишущей машинки), run, spindle, stringer bead, weave bead, windrow, wood molding8) Chemistry: pass9) Construction: annulet (колонны), baguete (архитектурный облом), baguette (архитектурный облом), bead molding (архитектурный облом), beading fillet, bullnose (напр. ступени, подоконника и т. п.), chaplet (иногда с резными листьями), fillet mould, mould, moulding fillet, nose (напр. проступи ступени, подоконной доски и т. п.), roll molding (архитектурный облом), roller (малярный), string fillet, wood fillet, wood moulding, wooden beading, paint roller (для нанесения краски, эмульсии), fascia apx., ledge, moulding10) Anatomy: cushion, elevation, protuberance, wall11) Railway term: arm rest pillow (сиденья), axial pin, base moulding (над плинтусом), chain pin12) Automobile industry: bead (сварного шва)13) Architecture: fascia, fascia board, fusarole, roll moulding ( roll molding) (архитектурная деталь, тяга, выступающая из плоскости стены на 1/2 окружности и более), round (архитектурная деталь, тяга)14) Mining: mount15) Indian language: bund16) Forestry: bolster arm, fillet mold18) Textile: cup, rolling pin19) Information technology: platen roller20) Dentistry: agger21) Gynecology: muscular embankment22) Cartography: roller (печатной машины)23) Mechanic engineering: arbor24) Silicates: bead (утолщение бортов ленты стекла)25) Mechanics: weld bed26) Oilfield: shaft28) Automation: weld bed (металл, наплавленный за один проход при сварке)29) Arms production: barrel30) Cables: bead (сварного шва)31) Makarov: bead (сварной шов), bulge (перед индентором), buttress (гребневидный выступ на внутр. Стороне ПВ раковины двустворчатых моллюсков), calender, curl, list (стержень, укрепляющий перидерму у граптолитов), nose (напр. проступи ступени, подоконной доски и т.п.), nosing, roller (небольшой вал), roundel, windrow (вдоль дороги)32) Melioration: bank -
64 носить
v1) gener. (etw.) trägen (одежду, причёску и т. п.), nachtragen (j-m) (за кем-л.), trägen (в себе), umtragen (с места на место), tragen (одежду, причёску и т. п.), (j-m) nachtragen (что-л. за кем-л.)3) hunt. apportieren4) low.germ. puckeln -
65 уложить
уложить 1) τοποθετώ; \уложить в постель βάζω στο κρεβάτι 2) (упаковать) ταχτοποιώ, μαζεύω; \уложить вещи δένω (или ετοιμάζω) τις αποσκευές* \уложить чемодан ταχτοποιώ τη βαλίτσα μου 3) (сделать причёску): \уложить волосы χτενίζω τα μαλλιά \уложиться (уложить вещи ) ταχτοποιώ τις βαλίτσες μου* * *1) τοποθετώуложи́ть в посте́ль — βάζω στο κρεβάτι
2) ( упаковать) ταχτοποιώ, μαζεύωуложи́ть ве́щи — δένω ( или ετοιμάζω) τις αποσκευές
уложи́ть чемода́н — ταχτοποιώ τη βαλίτσα μου
3) ( сделать причёску)уложи́ть во́лосы — χτενίζω τα μαλλιά
-
66 оправить
опра́вить1. (вставить в оправу) kadri (очки);munti (драгоценные камни);2. (платье, причёску) ordigi;\оправиться 1. (о больном) resaniĝi;2. (от страха и т. п.) rekonsciiĝi;3. (поправить платье, причёску) sin ordigi.* * *I сов.( вставить в оправу) montar vt; engastar vt, engarzar vt ( драгоценные камни); encuadrar vt ( вставить в раму)II сов.( поправить) arreglar vt, ajustar vt* * *I сов.( вставить в оправу) montar vt; engastar vt, engarzar vt ( драгоценные камни); encuadrar vt ( вставить в раму)II сов.( поправить) arreglar vt, ajustar vt -
67 оправить
опра́вить1. (вставить в оправу) kadri (очки);munti (драгоценные камни);2. (платье, причёску) ordigi;\оправиться 1. (о больном) resaniĝi;2. (от страха и т. п.) rekonsciiĝi;3. (поправить платье, причёску) sin ordigi.* * *I сов.( вставить в оправу) montar vt; engastar vt, engarzar vt ( драгоценные камни); encuadrar vt ( вставить в раму)II сов.( поправить) arreglar vt, ajustar vt* * *1) ( вставить в раму) encadrer vt2) ( вставить в оправу) monter vt; enchâsser vt, sertir vt ( драгоценные камни)3) ( поправить) arranger vt, rajuster vt -
68 делать
несов.; сов. сде́лать1) machen (h), с местоим. was, etwas, nichts, alles, vieles, einiges, manches и существ. неконкретного значения тж. tun tat, hat getán что л. A, для кого / чего л. für A, кому л. D; выполнять какое-л. задание и др. erlédigen (h)де́лать о́пыты, заря́дку, уро́ки — Versúche, Frühgymnastik, die Háusaufgaben máchen
де́лать всё хорошо́, пло́хо, небре́жно, с удово́льствием — álles gut, schlecht, náchlässig, mit Vergnügen máchen [tun]
сде́лать рабо́ту бы́стро, за два дня, в срок — die Árbeit schnell, in zwei Tágen, termíngerecht erlédigen
Де́лай всё, что хо́чешь. — Du kannst álles máchen [tun], was du willst.
Сде́лай так, как я тебе́ сказа́л. — Mach [tu] es so, wie ich dir geságt hábe.
Что ты де́лаешь в воскресе́нье? — Was machst du am Sónntag? / Was hast du für den Sónntag [am Sónntag] vór?
Он це́лый день ничего́ не де́лает. — Den gánzen Tag tut [macht] er nichts.
Мне сего́дня не́чего де́лать. — Ich hábe héute nichts zu tun.
Что де́лать? — Was tun?
Что нам де́лать? Я забы́л биле́ты (в кино́) до́ма. — Was máchen wir? [Was fángen wir an?] Ich hábe die Kínokarten zu Háuse vergéssen.
Он сде́лал всё возмо́жное. — Er hat sein Möglichstes [sein Béstes] getán.
Вы для нас так мно́го сде́лали. — Sie háben so viel für uns getán [gemácht]...
Он сде́лал нам мно́го добра́. — Er hat (für) uns viel Gútes getán [gemácht].
де́лать вид, что..., бу́дто... — so tun als ob
Он сде́лал вид, что [бу́дто] не узнаёт [не узна́л] меня́. — Er tat (so), als ob er mich nicht erkénnt [erkénne].
Он де́лает э́то из карто́на. — Er macht das aus Páppe.
Э́то мо́жно сде́лать но́жницами, ми́ксером. — Das kann man mit éiner Schére, mit éinem Míxer máchen.
Э́ти табли́цы мы сде́лали для шко́лы. — Díese Tabéllen háben wir für únsere Schúle gemácht.
На э́той фа́брике де́лают игру́шки. — In díesem Betríeb wird Spíelzeug hérgestellt [gemácht].
3) (с)делать себе одежду в ателье, причёску в парикмахерской и др. sich (D) máchen lássen er lässt sich máchen, ließ sich máchen, hat sich máchen lássen что л. A, у кого л. von D, bei DЯ хочу́ сде́лать себе́ но́вое пальто́. — Ich möchte mir éinen néuen Mántel máchen [nähen] lássen.
Тебе́ ну́жно сде́лать себе́ другу́ю причёску. — Du musst dir éine ándere Frisúr máchen lássen.
Я всегда́ де́лаю хими́ческую зави́вку у э́того ма́стера, в э́той парикма́херской. — Ich lásse mir die Káltwelle ímmer von [bei] díeser Friséuse, in díesem (Dámen)Salón máchen.
4) кого / что л. кем / чем л. / каким л. máchen ↑ из кого / чего л. aus D, кого / что л. AЭ́то сде́лало его́ недове́рчивым. — Das máchte ihn mísstrauisch.
Э́ти занаве́ски де́лают ко́мнату ещё ую́тнее. — Díese Gardínen máchen das Zímmer noch gemütlicher.
Я наде́юсь сде́лать из него́ хоро́шего челове́ка. — Ich hóffe aus ihm éinen gúten Ménschen zu máchen.
Его́ хоте́ли сде́лать дире́ктором. — Man wóllte ihn zum Diréktor máchen.
Дава́йте сде́лаем э́то тради́цией! — Máchen wir das zu éiner Traditión.
де́лать из му́хи слона́ — aus éiner Mücke éinen Elefánten máchen
5) осуществлять máchen ↑де́лать како́е л.изобрете́ние, откры́тие — éine Erfíndung, éine Entdéckung máchen
де́лать ещё одну́ попы́тку — noch éinen Versúch máchen [noch éinmal versúchen]
В э́том сло́ве ты де́лаешь непра́вильное ударе́ние. — Du betónst díeses Wort falsch.
Ему́ сде́лали опера́цию. — Er wúrde operíert.
Э́тот хиру́рг сде́лал сего́дня три опера́ции. — Díeser Chirúrg hat héute drei Operatiónen gemácht [áusgeführt].
Кто де́лает докла́д? — Wer hält den Vórtrag?
-
69 причесать
1. сов. кого-чтотараусәс2. сов. кого-чтосделать причёскупричёска яһау -
70 поправлять
поправить1) поправляти, поправити, лагодити, полагодити, (реже) ладнати, поладнати, ладити, поладити, (несколько) підправляти, підправити, підлагоджувати, підлагодити що, (исправлять) направляти, направити, налагоджувати, налагодити, налаштовувати, налаштувати, (кругом, со всех сторон) облагоджувати, облагодити, обладжувати, обладити що, (о мног.) попідправляти, попідлагоджувати, понаправляти, поналагоджувати, поналаштовувати, пооблагоджувати, пообладжувати; (зачинить) залагоджувати, залагодити, заладнати, залаштовувати, залаштувати, (о мног.) позалагоджувати, позалаштовувати що. [Оці дощі хлібець підправлять (Харк.). А ну направ каганець, щось він погано світить (Берд.). Старі неряти понаправляв і почав в'язати новий (М. Вовч.). Та біди тим не поправив (Франко). На се літо Ворона ледві встиг налагодити будинок (Кониськ.). Стріха в його добре попрогнивала і мохом пообростала: треба заладнати (Г. Барв.)]. -вить дом, стену, изгородь, крышу - полагодити, поправити, підлагодити, підправити, (кругом, со всех сторон) облагодити будинок, стіну, горожу, дах (стріху). -вить запруду, плотину - полагодити, підправити, підгатити гать, греблю. -вить поломанную телегу, машину - полагодити, налагодити, направити, обладити поламаного воза, машину. [Віз поламався, - треба налагодити (Грінч.). Чабан з наймитом обладжували воза (М. Вовч.). А хату все-ж-таки треба було якось підправити (Григ.)]. -вить свои дела, своё хозяйство - підправити, поліпшити свої справи, своє господарство, підмогтися, піджити(ся), призаможніти. [Після пожежі трохи піджився. Запрацюю щось, підможуся, та візьму таки Наталю (М. Вовч.)]. -вить дело - поправити, направити справу, діло. -вить здоровье - поправити, підправити здоров'я, нагнати здоров'я. [А здоров'я вже не нажену: не ті годи (Звин.)]. Употребление молока -вило его здоровье - споживання молока поправило його (йому) здоров'я. -влять, -вить кого (подкормить) - відмачулювати, відмачулити кого. [Воли такі погані були, - я й кажу: «дай сюди, я їх одмачулю трохи», - бо паші в мене було таки (Липовеч.)]. -вить свою причёску, платок, шапку - причепурити, поправити свою зачіску, поправити на собі хустку, шапку. -вить ошибку - поправити, направити помилку;2) (выпрямить) виправляти, виправити, випростувати, випростати, (о мног.) повиправляти, повипростувати що. Поправленный - поправлений, полагоджений, підправлений, підлагоджений, направлений и т. д.* * *несов.; сов. - попр`авить1) поправля́ти, попра́вити; ( чинить) ла́годити, пола́годити, ладна́ти, поладна́ти, ла́дити, пола́дити, зала́годжувати, зала́годити, несов. заладна́ти2) ( устранять ошибки) виправля́ти, ви́правити3) ( вправлять) вправля́ти, впра́вити -
71 скученный
1) прич. ску́пчений; згрома́джений; зі́браний до ку́пи; зго́рнений до ку́пи; звалко́ваний, згрома́джений2) в знач. прил. ску́пчений -
72 frisieren
-
73 дамский салон
-
74 переменить
1. сов. кого-чтосменитьалмаштырыу2. сов. кого-чтоизменитьүҙгәртеү -
75 поправлять
1) General subject: adjust, amend, better, correct, disabuse (кого-л.), fettle, improve, mend, readjust (причёску), rearrange, recover, rectify, reinstate (здоровье), remediate, renovate, repair, retrieve (дела и т.п.), righten, touch up, put right2) Colloquial: revamp3) Mathematics: fix4) Business: re-establish, reestablish -
76 пучок волос
1) General subject: a tuft of hair, lock, penicil, topknot (венчающий женскую причёску)2) Biology: flock4) Dog breeding: tuft -
77 Т-228
to туда, to сюда AdvP Invar adv fixed WOfirst in one direction, then in another (either back and forth or in random directions)this way and that(up and down some place,) now this way, now that to and fro.К Елизавете Павловне присоединилась в первом ряду Чернышевская и по тому, как мать изредка поворачивала то туда, то сюда голову, поправляя сзади причёску, Фёдор, витавший по залу, заключил, что ей малоинтересно общество соседки (Набоков 1). Elizaveta Pavlovna was joined in the first row by Mme. Chernyshevski, and from the fact that his mother occasionally turned her head this way and that while adjusting her hairdo from behind, Fyodor, hovering about the hall, concluded that she was little interested in the society of her neighbor (1a).Там, возле наполовину растасканной на дрова летней читальни, была вытоптанная нашей школой площадка. Старшеклассники, разбившись на две ватаги, проносились по ней то туда, то сюда (Аксёнов 2). There, next to the summer reading room-which had been half torn down for firewood—our school had trampled out a playing field. The upperclassmen, who had sp lit up into two teams, raced up and down it, now this way, now that (2a). -
78 Э-6
ВОТ ЭТО ДА! coll Interj Invar fixed WOused to express delight, admiration, amazement etchow about that!(well,) how do you like that! that beats all! that's a new (a good) one! thatfc the way! thatfc it! he (she etc) is really something! isn't that superb (fabulous etc)!На удивление всем, он ахнул до дна почти полный стакан водки и, оглушённый, замотал старой головой. «Вот это да!» (Айтматов 1)....То everyone's surprise, he gulped down almost a full glass in a single breath. Then, stunned, he shook his old head. "That's the way!" (1a)....Когда Ирина Викторовна вошла в прихожую своей квартиры, Нюрок громко на всю квартиру завопила (, увидев её новую причёску): «Вот это да - убиться можно! Неотразимо!» (Залыгин 1). When Irina Viktorovnacame into the hall of her flat Niurok (seeing her new hairdo) let out a whoop for the whole flat to hear: "Isn't that superb? Breathtaking! Irresistible!''(la). -
79 коса
n1) gener. Haarzopf (волосы), Hängezopf (не подобранная в причёску), Zunge, Haarflechte (из волос), Nehrung, Zopf (волосы), Haarflechte (волосы)2) geol. Erdrunzel, Erdzunge, Haken, Haken (напр., морская, речная), Landspitze, Nehrung (ìîðñêàÿ), (морская) Spit, Tombolo, Tombolo um.3) navy. Geschiebebank4) obs. Hippe5) eng. Näse6) agric. Eisen, Sense, (короткая) Sichte7) geogr. Landzunge8) road.wrk. Bank9) textile. Klinge10) leath. Streicheisen, Streichmesser11) pompous. Flechte (из волос)12) low.germ. Lehn13) nav. Querbank, Zunge (отмель) -
80 приводить в порядок
v1) gener. (etw.) in Ordnung bringen (что-л.), (etw.) ins reine bringen, Ordnung schaffen, geradelegen, in Ordnung bringen, in die Richte bringen, klarieren (что-л.), regeln, herrichten, ordnen, zurechtbringen, zurechtlegen, fleien2) colloq. aufkramen, zurechtmachen (причёску и т. п.), machen3) obs. richten4) milit. (заново) neuordnen5) law. sanieren (напр., имущественные отношения)6) econ. ablegen, regulieren7) busin. berichtigen8) swiss. reisen (что-л.)9) territ. beschicken10) idiom. (также в переносном смысле) etwas auf die Reihe kriegen / bekommen / bringen (ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ â îòðèöàòåëüíîì çíà÷åíèè: etwas (nicht) auf die Reihe kriegen / bekommen / bringen)
См. также в других словарях:
причёску — сделать причёску • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Попортить причёску — кому. Устар. Ирон. Побить, оттаскать за волосы. [Глафира Фирсовна:] Если с этим женихом в хороший, степенный дом сунешься, так, пожалуй, причёску попортят (А. Островский. Последняя жертва) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ПРИЧЁСКА — (женская). При выборе причёски следует учитывать черты лица (крупные или мелкие), цвет волос, овал лица, форму шеи (короткая или удлинённая), форму лба (высокий или низкий), величину лобных выемок, а также рост. Высокая причёска зрительно… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
причёска — причёска, причёски, причёски, причёсок, причёске, причёскам, причёску, причёски, причёской, причёскою, причёсками, причёске, причёсках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
причёсывать — делать причёску кому Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Причёски XVIII века — Содержание 1 Причёски XVIII века 2 Женская причёска 3 Мужская причёска … Википедия
Причёска — … Википедия
ПРИЧЁСКА — Попортить причёску кому. Прост. Побить, оттаскать за волосы кого л. Ф 2, 76. Поправить причёску кому. Диал. Ирон. То же, что попортить прическу. Мокиенко 1990, 59 … Большой словарь русских поговорок
причёска — и; мн. род. сок, дат. скам; ж. 1) к причесать причёсывать и причесаться причёсываться. Заниматься причёской волос. 2) Форма, придаваемая волосам стрижкой, укладкой и т.п.; сами волосы … Словарь многих выражений
причёска — сделать причёску • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Попортить причёску — кому. Прост. Побить, оттаскать за волосы кого л. Ф 2, 76 … Большой словарь русских поговорок