Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

причёску

  • 81 то туда, то сюда

    ТО ТУДА, ТО СЮДА
    [AdvP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    first in one direction, then in another (either back and forth or in random directions):
    - (up and down some place,) now this way, now that;
    - to and fro.
         ♦ К Елизавете Павловне присоединилась в первом ряду Чернышевская; и по тому, как мать изредка поворачивала то туда, то сюда голову, поправляя сзади причёску, Фёдор, витавший по залу, заключил, что ей малоинтересно общество соседки (Набоков 1). Elizaveta Pavlovna was joined in the first row by Mme. Chernyshevski; and from the fact that his mother occasionally turned her head this way and that while adjusting her hairdo from behind, Fyodor, hovering about the hall, concluded that she was little interested in the society of her neighbor (1a).
         ♦ Там, возле наполовину растасканной на дрова летней читальни, была вытоптанная нашей школой площадка. Старшеклассники, разбившись на две ватаги, проносились по ней то туда, то сюда (Аксёнов 2). There, next to the summer reading room-which had been half torn down for firewood - our school had trampled out a playing field. The upperclassmen, who had split up into two teams, raced up and down it, now this way, now that (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то туда, то сюда

  • 82 вот это да!

    [Interj; Invar; fixed WO]
    =====
    used to express delight, admiration, amazement etc:
    - how about that!;
    - (well,) how do you like that!;
    - that beats all!;
    - that's a new < a good> one!;
    - that's the way!;
    - that's it!;
    - he <she etc> is really something!;
    - isn't that superb <fabulous etc>!
         ♦ На удивление всем, он ахнул до дна почти полный стакан водки и, оглушённый, замотал старой головой. "Вот это да!" (Айтматов 1)...To everyone's surprise, he gulped down almost a full glass in a single breath. Then, stunned, he shook his old head. "That's the way!" (1a).
         ♦...Когда Ирина Викторовна вошла в прихожую своей квартиры, Нюрок громко на всю квартиру завопила [, увидев её новую причёску]: "Вот это да - убиться можно! Неотразимо!" (Залыгин 1). When Irina Viktorovna came into the hall of her flat Niurok [seeing her new hairdo] let out a whoop for the whole flat to hear: "Isn't that superb? Breathtaking! Irresistible!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот это да!

  • 83 скопляемый

    астр., физ.
    1) прич. ску́пчуваний
    2) прил. скупчувни́й

    Русско-украинский политехнический словарь > скопляемый

  • 84 скопляемый

    астр., физ.
    1) прич. ску́пчуваний
    2) прил. скупчувни́й

    Русско-украинский политехнический словарь > скопляемый

  • 85 оправлять

    I несов.; сов. - опра́вить I
    düzeltmek; çekidüzen vermek

    опра́вить причёску / во́лосы — saçına çekidüzen vermek

    II несов.; сов. - опра́вить II
    çerçevelemek; kaşlamak ( драгоценный камень)

    Русско-турецкий словарь > оправлять

  • 86 оправляться

    несов.; сов. - опра́виться
    1) (приводить в порядок свой туалет, причёску) kendine çekidüzen vermek
    2) ( от болезни) toparlanmak

    опра́виться от (полу́ченных) ран — aldığı yaralardan iflah olmak

    ••

    по́сле пожа́ра он так и не опра́вился (о человеке)yangından sonra bir türlü belini doğrultamadı

    Русско-турецкий словарь > оправляться

  • 87 поправлять

    несов.; сов. - попра́вить, врз
    düzeltmek, onarmak, tamir etmek

    поправля́ть оши́бки — hataları düzeltmek

    поправля́ть ученика́ — öğrenciye yaptığı hatayı göstermek

    поправля́ть больно́му поду́шку — hastanın yastığını düzeltmek

    попра́вить пошатну́вшееся здоро́вье — bozulmuş sağlığını tamir etmek / düzeltmek

    э́то де́ло уже́ не попра́вишь — bu iş düzeltilemez / düzelemez artık

    поправля́ть во́лосы / причёску — saçına çekidüzen vermek

    Русско-турецкий словарь > поправлять

  • 88 порядок

    м

    навести́ поря́док в ко́мнате — odaya düzen vermek, odaya derleyip toplamak

    в ко́мнате не́ было поря́дка — odada çekidüzen kalmamıştı

    привести́ себя́ в поря́док (оправиться) — kendine çekidüzen vermek

    привести́ в поря́док во́лосы / причёску — saçına çekidüzen vermek

    2) ( строй) düzen

    попы́тки восстанови́ть колониа́льные поря́дки — sömürge düzenini yeniden kurma girişimleri

    созда́ть но́вый междунаро́дный экономи́ческий поря́док — yeni bir uluslararası ekonomik düzen kurmak

    3) (обычай, обыкновение) adet, düzen

    по заведённому поря́дку — kurulu düzene uyarak / uyularak

    поря́док слов в предложе́нии — грам. kelime düzeni

    счита́ть в обра́тном поря́дке — sayıları ters saymak

    расположи́ть что-л. по поря́дку — sıraya koymak

    поря́док движе́ния (на ма́рше) — yürüyüş sırası

    5) (способ, метод) usul (- slü), yol, düzen

    поря́док вы́дачи виз — vize ita usulü

    поря́док сбо́ра чле́нских взно́сов — aidat tahsil düzeni

    я э́то говорю не в поря́дке кри́тики — bunu tenkit bakında söylemiyorum

    в суде́бном поря́дке — mahkeme yoluyla

    в односторо́ннем поря́дке — tek yanlı olarak

    6) (свойство, качество) tür

    явле́ния одного́ поря́дка — aynı türden olgular

    ассигнова́ние поря́дка ста миллио́нов рубле́й — разг. yaklaşık yüz milyon rublelik tahsisat

    7) (построение, строй) düzen, nizam

    приня́ть боево́й поря́док — savaş düzenine girmek

    ••

    всё в поря́дке — herşey yolunda

    у маши́ны мото́р не в поря́дке — arabanın motoru işlemiyor / arızalıdır

    для поря́дка — adet yerini bulsun diye

    поря́док дня — gündem

    Русско-турецкий словарь > порядок

  • 89 перечёсывать

    перечесать

    перечёсывать волосы — do one's hair over again; ( менять причёску) do one's hair differently

    Русско-английский словарь Смирнитского > перечёсывать

  • 90 поправлять

    поправить (вн.)
    1. ( чинить) repair (d.), mend (d.)
    2. ( об ошибке) correct (d.); (оратора, собеседника и т. п.) put* / set* right (d.)

    поправить ученика — correct the pupil, put* the pupil right

    3. ( приводить в надлежащее положение) put* / set* straight (d.), readjust (d.)

    поправлять шляпу — set* the hat straight

    поправлять причёску — smooth / tidy one's hair

    поправлять подушку — arrange / straighten the pillow

    4. (улучшать, восстанавливать) better (d.); ( о здоровье) restore (d.)

    поправлять денежные дела — better one's position, ease one's financial difficulties, mend one's finances

    он поехал в деревню, чтобы поправить своё здоровье — he went to the country for his health

    дела поправить нельзя — things / matters are beyond repair

    Русско-английский словарь Смирнитского > поправлять

  • 91 укладывать

    уложить (вн.)
    1. lay* (d.)

    уложить в постель — put* to bed (d.)

    2. ( упаковывать) pack up (d.)
    3. (о грузе, дровах и т. п.) stow (d.); ( в груду) pile (d.); ( штабелями) stack (d.)
    4. (о рельсах, шпалах и т. п.) lay* (d.)

    уложить на месте — kill on the spot (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > укладывать

  • 92 поправить

    v
    1) gener. izlabot, sakārtot (причёску, одежду)
    2) colloq. salabot
    * * *
    pastūrēt, pavadīt; sakārtot, koriģēt, izlabot, salabot, uzlabot; palabot

    Русско-латышский словарь > поправить

  • 93 поправлять

    v
    1) gener. izlabot, labot, sakārtot (причёску, одежду), čubināt
    2) colloq. salabot
    * * *
    uzlabot, labot, sakārtot, koriģēt, salabot, izlabot

    Русско-латышский словарь > поправлять

  • 94 носить

    нос||и́ть
    porti;
    \носить оде́жду porti (или uzi) vestojn;
    \носитьи́ться (об одежде): э́то пла́тье хорошо́ \носитьится ĉi tiu robo bone servas;
    ♦ \носитьятся слу́хи cirkulas la famo, onidiro.
    * * *
    несов., вин. п.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. нести)
    1) ( взяв в руки или нагрузив на себя) llevar vt, portar vt; traer (непр.) vt ( приносить)

    носи́ть ребёнка на рука́х — llevar un niño en los brazos

    носи́ть (с собо́й) чемода́н — llevar (consigo) una maleta

    2) (увлекать с собой; мчать) llevar vt; arrastrar vt (обычно о ветре, течении)
    3) (надевать, иметь) llevar vt

    носи́ть пальто́, шля́пу — llevar abrigo, sombrero

    носи́ть о́бувь — llevar calzado; ir calzado

    носи́ть очки́ — llevar (gastar, usar) gafas

    носи́ть часы́ — llevar (usar) reloj

    носи́ть ору́жие — llevar (usar) armas

    носи́ть бо́роду — llevar barba

    носи́ть тра́ур — llevar luto, estar de luto, ir vestido de luto

    носи́ть чёрное — vestirse de negro

    4) (иметь имя, название и т.п.) llevar vt

    носи́ть и́мя, фами́лию — llevar el nombre, el apellido

    носи́ть (свою́) де́вичью фами́лию — llevar el apellido de soltera

    5) ( свидетельствовать о чём-либо) tener (непр.) vt, llevar vt

    носи́ть хара́ктер (отпеча́ток) чего́-либо — tener el carácter de

    ••

    носи́ть на рука́х ( кого-либо) — mimar vt; llevar (traer) en las palmas (en palmitas)

    носи́ть во́ду решето́м — coger (llevar) agua en cesta

    наси́лу (едва́) но́ги но́сят — con dificultad le sostienen los pies, se mantiene en pie con dificultad

    * * *
    несов., вин. п.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. нести)
    1) ( взяв в руки или нагрузив на себя) llevar vt, portar vt; traer (непр.) vt ( приносить)

    носи́ть ребёнка на рука́х — llevar un niño en los brazos

    носи́ть (с собо́й) чемода́н — llevar (consigo) una maleta

    2) (увлекать с собой; мчать) llevar vt; arrastrar vt (обычно о ветре, течении)
    3) (надевать, иметь) llevar vt

    носи́ть пальто́, шля́пу — llevar abrigo, sombrero

    носи́ть о́бувь — llevar calzado; ir calzado

    носи́ть очки́ — llevar (gastar, usar) gafas

    носи́ть часы́ — llevar (usar) reloj

    носи́ть ору́жие — llevar (usar) armas

    носи́ть бо́роду — llevar barba

    носи́ть тра́ур — llevar luto, estar de luto, ir vestido de luto

    носи́ть чёрное — vestirse de negro

    4) (иметь имя, название и т.п.) llevar vt

    носи́ть и́мя, фами́лию — llevar el nombre, el apellido

    носи́ть (свою́) де́вичью фами́лию — llevar el apellido de soltera

    5) ( свидетельствовать о чём-либо) tener (непр.) vt, llevar vt

    носи́ть хара́ктер (отпеча́ток) чего́-либо — tener el carácter de

    ••

    носи́ть на рука́х ( кого-либо) — mimar vt; llevar (traer) en las palmas (en palmitas)

    носи́ть во́ду решето́м — coger (llevar) agua en cesta

    наси́лу (едва́) но́ги но́сят — con dificultad le sostienen los pies, se mantiene en pie con dificultad

    * * *
    v
    1) gener. (свидетельствовать о чём-л.) tener, arrastrar (обычно о ветре, течении), gastar, llevar, llevar (платье, одежду), traer (причёску, платье и т.п.), usar (одежду, обувь)
    2) obs. portar

    Diccionario universal ruso-español > носить

  • 95 оправиться

    v
    1) gener. (îá áîëåçñè) reponerse, (поправить на себе платье, причёску) arreglar, (ïðèìáè â ñåáà) recobrarse, dominarse (овладеть собой), poner en orden, recobrar la salud, volver en sì
    2) simpl. defecar, evacuar, orinar (мочиться)

    Diccionario universal ruso-español > оправиться

  • 96 оправляться

    1) (поправить на себе платье, причёску) arreglar vt, poner en orden
    2) ( от болезни) reponerse (непр.); recobrar la salud
    3) ( прийти в себя) recobrarse, volver en sí; dominarse ( овладеть собой)

    оправля́ться от уда́ра — recobrarse del golpe

    оправля́ться от смуще́ния — dominar la confusión

    4) прост. defecar vt, evacuar vt; orinar vi ( мочиться)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > оправляться

  • 97 оправиться

    1) ( прийти в себя) se remettre
    2) ( выздороветь) se rétablir, se remettre
    3) (поправить себе платье, причёску) arranger ( или rajuster) sa mise
    * * *
    v
    gener. reprendre le dessus, revenir (de), se ressaisir, se redresser

    Dictionnaire russe-français universel > оправиться

  • 98 поправлять

    * * *
    v
    1) gener. remanier, réparer, corriger, rectifier, refaire, ajuster (одежду, причёску), raccommoder, reprendre, revoir, rétablir
    2) colloq. retaper
    3) construct. retoucher

    Dictionnaire russe-français universel > поправлять

  • 99 растрёпать

    1) ( волосы) ébouriffer vt, mettre vt en désordre, défaire vt, décoiffer vt
    2) (книгу и т.п.) mettre vt dans un mauvais état; arranger vt ( fam)
    * * *
    v
    gener. défaire (волосы, причёску), écheveler (волосы), ébouriffer

    Dictionnaire russe-français universel > растрёпать

  • 100 оправляться

    оправиться
    1) підправлятися, підправитися, піджити. [Поганого коня купили, а тепер піджив (підправивсь)]; (от болезни) вичунювати, вичуняти, очунювати, очуняти, прочуняти, прочунятися, вихожуватися, виходитися, оздоровіти, оклигувати, оклигати, вихоруватися; (о животных только) вихожуватися, виходитися. -ся от побоев (шутл.) - видихати, видихати що, вичухуватися, вичухатися з чого; (от ран шутливо) вилизатися з ран; (от чего-л. неприятного) видихати що. [Ніби за сім літ не остогидло мені і вчення, і книжки, - дай хоч трохи видихаю їх (Кониськ.)]. Ещё не -лся от чего-либо неприятного; от большого расхода - ще не відійшов (не заспокоївся) після того лиха, ще не підживився після тих витрат; (шутл.) же зашпори не відійшли; (от смущения) підбадьоритися;
    2) (оправить на себе одежду) чепуритися, причепуритися, обсмикуватися, обсмикатися;
    3) см. Оправдываться.
    * * *
    I несов.; сов. - опр`авиться
    1) поправля́тися, попра́витися, оправля́тися, опра́витися; (приводить в порядок свой туалет, причёску) опоряджа́тися, опоряди́тися; ( одёргивать на себе одежду) обсми́куватися, обсми́катися; ( прихорашиваться) чепури́тися и причепу́рюватися, причепури́тися
    2) ( выздоравливать) оду́жувати, оду́жати и пооду́жувати, поправля́тися, попра́витися, вихо́джуватися, ви́ходитися; вичу́нювати, ви́чуняти и повичу́нювати, очу́нювати, очу́няти, вичу́хуватися, ви́чухатися
    3) ( приходить в себя) заспоко́юватися, заспоко́їтися, оправля́тися, опра́витися, справля́тися, спра́витися; ого́втуватися, ого́втатися, обго́втуватися, обго́втатися; диал. отряса́тися, отрясти́ся
    4) строит., несов. поправля́тися, оправля́тися; обсми́куватися
    II
    оправля́тися

    Русско-украинский словарь > оправляться

См. также в других словарях:

  • причёску — сделать причёску • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Попортить причёску — кому. Устар. Ирон. Побить, оттаскать за волосы. [Глафира Фирсовна:] Если с этим женихом в хороший, степенный дом сунешься, так, пожалуй, причёску попортят (А. Островский. Последняя жертва) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПРИЧЁСКА — (женская). При выборе причёски следует учитывать черты лица (крупные или мелкие), цвет волос, овал лица, форму шеи (короткая или удлинённая), форму лба (высокий или низкий), величину лобных выемок, а также рост. Высокая причёска зрительно… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • причёска — причёска, причёски, причёски, причёсок, причёске, причёскам, причёску, причёски, причёской, причёскою, причёсками, причёске, причёсках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • причёсывать — делать причёску кому Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Причёски XVIII века — Содержание 1 Причёски XVIII века 2 Женская причёска 3 Мужская причёска …   Википедия

  • Причёска — …   Википедия

  • ПРИЧЁСКА — Попортить причёску кому. Прост. Побить, оттаскать за волосы кого л. Ф 2, 76. Поправить причёску кому. Диал. Ирон. То же, что попортить прическу. Мокиенко 1990, 59 …   Большой словарь русских поговорок

  • причёска — и; мн. род. сок, дат. скам; ж. 1) к причесать причёсывать и причесаться причёсываться. Заниматься причёской волос. 2) Форма, придаваемая волосам стрижкой, укладкой и т.п.; сами волосы …   Словарь многих выражений

  • причёска — сделать причёску • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Попортить причёску — кому. Прост. Побить, оттаскать за волосы кого л. Ф 2, 76 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»