Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

присмиреть

  • 1 присмиреть

    присмиреть ruhig ( still] werden

    БНРС > присмиреть

  • 2 присмиреть

    БНРС > присмиреть

  • 3 kleinlaut

    БНРС > kleinlaut

  • 4 mürbe

    adj
    1) мягкий, нежный (о мясе, жарком и т. п.)
    2) рассыпчатый, тающий во рту ( о печенье)
    6) перен. обессилевший, измотанный, не способный к сопротивлению; дряблый, мягкотелый
    mürbe werdenстать послушным ( податливым); спасовать, присмиреть

    БНРС > mürbe

  • 5 Pudel

    I m -s, =
    3) пренебр. исполнитель (не имеющий своего мнения, выдрессированный человек)
    ••
    das also war des Pudels Kern! ≈ так вот где собака зарыта! (букв. так вот кто в пуделе сидел! - слова Фауста, обнаружившего превращение чёрного пуделя в Мефистофеля)
    II m -s, = разг.
    промах (раньше при игре в кегли, потом перен.)
    III f =, -n бав., австр.

    БНРС > Pudel

  • 6 zahm

    adj
    1) ручной ( о животных); приручённый, укрощённый; домашний
    er ist eine zahme Natur — у него очень мягкий характер
    ich werde dich schon zahm machen!, dich kriege ich noch zahm! ≈ разг. я тебе покажу!; ты у меня ещё попляшешь!

    БНРС > zahm

  • 7 kleinlaut werden

    прил.
    общ. присмиреть, притихнуть, сбавить тон

    Универсальный немецко-русский словарь > kleinlaut werden

  • 8 zahm werden

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > zahm werden

  • 9 mürbe werden

    прил.
    общ. присмиреть, спасовать, стать податливым, стать послушным

    Универсальный немецко-русский словарь > mürbe werden

  • 10 klein

    I с сущ.
    1.: kleine Fische пустяк (и), мелочь, чепуха, раз плюнуть. Solch eine Übersetzung sind kleine Fische für mich. Viel Zeit brauche ich dafür nicht.
    Den Schrank werden wir selbst umstellen, das sind für uns kleine Fische. Nur den Flügel werden wir nicht allein schaffen, ins andere Zimmer zu transportieren.
    Fünfzig Mark — das sind kleine Fische für ihn. Der hat doch Geld wie Heu.
    2.: kleine Frau милая жена, жёнушка. Grüßen Sie bitte Ihre kleine Frau recht herzlich von mir!
    3.: kleine Geister
    kleines Volk детвора. Unsere kleinen Geister wollen immer nicht eher schlafen gehen, als bis sie das Sandmännchen im Fernsehen gesehen haben.
    Das kleine Volk beschäftigt uns von früh bis spät. Mal will es essen, mal spielen, mal Spazierengehen. Es wird den ganzen Tag nicht müde.
    4.: der kleine Mann простой [маленький] человек, обыватель. Die Preiserhöhung trifft den kleinen Mann am härtesten.
    Die Großen haben im Weltkrieg kaum Schaden erlitten. Der kleine Mann mußte meist dran glauben.
    5. с сущ. негативной оценки нейтрализует отрицательность, придаёт шутливый оттенок: Na, Sie kleiner Drük-keberger?! Jetzt, wo wir mit der Arbeit fertig sind, kommen Sie erst an.
    Dieser kleine Schäker versucht immer wieder, mich zu necken. Er will, daß ich mit ihm spiele.
    Wo hat denn der kleine Schelm meine Tasche versteckt?
    II с глаг.
    1.: klein anfangen начинать с малого [с низших чинов]. Sie hat in unserem Betrieb klein angefangen, war einfache Dreherin. Heute ist sie Direktor.
    Er hat klein angefangen, hatte zuerst nur 2 Lehrjungs. Heute hat er 15 Mann in seiner Werkstatt.
    2.: klein beigeben уступить, сдаться. Er hat klein beigeben müssen, weil man ihm seihen Fehler nachweisen konnte.
    Sie hat ihren eigenen Kopf. Selten kommt es vor, daß sie klein beigibt.
    3.: nichts klein haben не иметь мелочи (мелких денег). Ich habe leider nichts klein. Können Sie mir nicht auf eine Mark rausgeben?
    Hast du nichts klein? Ich brauche unbedingt 20 Pfennige und habe nur noch großes Geld im Portemonnaie.
    Auf 50 Mark kann ich nicht rausgeben. Haben Sie nichts klein [haben sie es nicht kleiner]?
    4.: klein müssen хотеть по-маленькому. Ich muß mal klein. Wo ist denn hier das Klo?
    Mutti, ich muß mal klein.
    5.: einen kleinen sitzen haben быть навеселе, быть выпивши. Wenn er aus der Gaststätte kommt, hat er gewöhnlich einen kleinen sitzen.
    6.: klein und häßlich werden [sein, dastehen] стать [быть] тише воды, ниже травы
    присмиреть, утихнуть, поджать хвост. Nachdem wir ihr anständig die Meinung gesagt hatten, ist sie von ihrem hohen Pferd runtergestiegen. Jetzt ist sie klein und häßlich.
    Dieser Angeber wurde klein und häßlich, als wir ihm unsere Meinung über sein Verhalten direkt ins Gesicht gesagt hatten.
    7.: jmdm. [für jmdn.] ein kleines sein ничего не стоить, быть пустяком для кого-л. Für dich ist es doch ein kleines, bei Frau Meier mit ranzugehen und den Brief abzugeben. Du wohnst doch in ihrer Nähe.
    Mir ist es ein kleines, den Brief mit der Maschine zu schreiben. Ich schreibe blind, mit allen 10 Fingern.
    8.: kleiner werden идти на попятную, стушеваться. Zuerst rechtfertigte er sich nach allen Regeln der Kunst. Als wir aber einen Beweis nach dem anderen anführten, wurde er immer kleiner und kleiner.
    III klein, aber oho мал, да удал. Dieses Kofferradio ist klein, aber oho.
    Der Junge ist klein, aber oho. In allen Fächern steht er glatt 2 und besser.
    Klein, aber oho! Zwei Goldmedaillen hat der Knirps schon bekommen! klein, aber fein мал золотник, да дорог
    маленький, зато хороший. Dein Zimmerchen ist klein, aber fein. Das gefällt mir richtig.
    Die neue Verkäuferin ist klein, aber fein. Alle haben sie gern, bei kleinem с-нем. постепенно, мало-помалу. Bei kleinem waren wir der Sache nähergekommen. Die Kleinen hängt man, die Großen läßt man laufen. За всё отдуваются маленькие люди, большим никогда не попадает.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klein

  • 11 kuschen

    vi (h)/w бояться, присмиреть, не пикнуть, поджать хвост. Lange genug haben die Arbeiter (sich) vor dem Fabrikherrn gekuscht. Eine neue Lohnkürzung wollen sie sich aber nicht mehr bieten lassen.
    Die Kinder kuschten, als der Direktor in die Klasse kam und ihnen in energischem Ton Vorhaltungen machte.
    Der Vater brauchte die Kinder nur scharf anzugucken, und schon kuschten sie.
    Der Hund kuschte sofort, wenn sein Herrchen mit der Hand drohte.
    Er konnte uns anbrüllen, so oft und so lange er wollte, wir haben uns vor ihm nie gekuscht.
    Kuscht euch! Цыц!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kuschen

  • 12 Schwanz

    m
    1. < xeocm>: kein Schwanz фам.ни одна собака, ни один чёрт, ни один дурак. Ich bin natürlich pünktlich zu der Versammlung hingegangen, und stellen Sie sich vor: kein Schwanz war da.
    Kein Schwanz merkt, daß du nicht zur Vorlesung warst.
    Wer soll dir helfen? Kein Schwanz ist da.
    Danach fragt kein Schwanz, den Schwanz einziehen фам. поджать хвост, притихнуть, присмиреть. Wenn Sie ihn für stark halten, irren Sie sich. Sie brauchen ihm nur energisch gegenüberzutreten, und er wird sofort den Schwanz einziehen.
    Er glaubte, er könne sich hier aufspielen — er hat aber schnell den Schwanz einziehen müssen.
    Wenn wir noch länger auf ihn einreden, wird er vielleicht den Schwanz einziehen, den Schwanz hängen lassen фам. повесить нос, загрустить. Du darfst den Schwanz nicht hängen lassen, auch wenn dein Entwurf nicht akzeptiert wird. jmdm. auf den Schwanz treten фам. наступить на хвост кому-л., грубо оскорбить, одёрнуть кого-л. Ich glaube, ich habe Silke auf den Schwanz getreten, weil ich ihr nicht auch eine Kinokarte mitgebracht habe. sich auf den Schwanz getreten fühlen фам. чувствовать себя оскорблённым. Birgit fühlt sich auf den Schwanz getreten, weil ich am Sonnabend mit Peggy im Theater war. jmdm. Feuer unter den [dem] Schwanz machen фам. подгонять, подхлёстывать кого-л. den Aal beim Schwänze fassen
    das Pferd beim [am] Schwanz aufzäumen браться за дело не с того конца. См. тж. Aal и Pferd, einen Schwanz bauen [machen] не сдать экзамен, иметь "хвост" (задолженность). den Schwanz abhaken [ausbügeln] сдать "хвост" (не сданный ранее экзамен). 2. "хвост", очередь. Als ich morgens zum Fleischer ging, stand schon ein Schwanz Leute vor der Ladentür.
    Ein Schwanz von Verehrern folgte dem Star.
    Den Schwanz beim Umzug bildeten viele Kinder.
    3. вульг. мужской половой член
    тж. бран. о мужчине! Weg mit ihm! Der olle Schwanz hat hier nichts zu suchen.
    Diese verfluchten Faschos, diese Schwänze!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schwanz

  • 13 kleinlaut

    робкий, неуверенный

    kleinlaut sein [werden] — присмиреть, притихнуть

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > kleinlaut

См. также в других словарях:

  • присмиреть — притихший, притихнуть, успокоиться, утихомириться, поджать хвост, утихомиренный, опустить хвост, прижукнуться, осмирнеть, подвернуть хвост, утихнуть, понизить тон, стать тише воды, ниже травы, стать шелковым, пришипиться, сбавить тон Словарь… …   Словарь синонимов

  • ПРИСМИРЕТЬ — ПРИСМИРЕТЬ, присмирею, присмиреешь, совер. Стать смирным, притихнуть, успокоиться. «И присмирел наш род суровый.» Пушкин. Шалун присмирел после наказания. || перен. Перестать шуметь, греметь, приумолкнуть. «На холмах пушки, присмирев, прервали… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРИСМИРЕТЬ — ПРИСМИРЕТЬ, ею, еешь; совер. Стать смирным, успокоиться. Шалун присмирел. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Присмиреть — сов. неперех. 1. Сделаться смирным. 2. перен. Притихнуть, примолкнуть. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • присмиреть — присмиреть, присмирею, присмиреем, присмиреешь, присмиреете, присмиреет, присмиреют, присмирея, присмирел, присмирела, присмирело, присмирели, присмирей, присмирейте, присмиревший, присмиревшая, присмиревшее, присмиревшие, присмиревшего,… …   Формы слов

  • присмиреть — присмир еть, ею, еет …   Русский орфографический словарь

  • присмиреть — (I), присмире/ю, ре/ешь, ре/ют (стать смирным) …   Орфографический словарь русского языка

  • присмиреть — ею, еешь; св. Стать смирным, успокоиться; притихнуть. П. от страха, неожиданности. В гостях шалун присмирел …   Энциклопедический словарь

  • присмиреть — I. Спокойствие II. Смирение …   Словарь синонимов русского языка

  • присмиреть — I. отвлекать II. отвлечь III. смирный …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • присмиреть — е/ю, е/ешь; св. Стать смирным, успокоиться; притихнуть. Присмире/ть от страха, неожиданности. В гостях шалун присмирел …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»