-
1 сломить
сломить brechen* vt; перен. тж. überwinden* vt (преодолеть) сломить сопротивление врага den Widerstand des Feindes brechen* а сломя голову Hals über Kopf -
2 сломить
brechen (непр.) vt; перен. тж. überwinden (непр.) vt ( преодолеть)сломить сопротивление врага — den Widerstand des Feindes brechen (непр.)•• -
3 mürbe machen
сломить сопротивление; деморализовать -
4 mürbe machen
сломить сопротивление; деморализовать -
5 beugen
1. vt1) сгибать; наклонятьdie Knie beugen — преклонить колени2) сломить; угнетатьj-s Stolz beugen — сломить чью-л. гордость, сбить спесь с кого-л.von Kummer gebeugt — убитый горем3) грам. склонять;; спрягать2. (sich)1) гнуться; сгибаться (тж. перен.), нагибаться, склонятьсяsich aus dem Fenster beugen — высунуться из окна2) (D, vor D) склоняться, преклоняться (перед кем-л.); подчиняться, покоряться (кому-л., чему-л.) -
6 den Nacken beugen
1. прил.общ. (j-m) сломить (чьё-л.) сопротивление, (j-m) сломить (чьё-л.) упрямство, (j-m) согнуть (кого-л.) в бараний рог, (j-m) покорить (кого-л.), (unter das Joch) подчиниться, (unter das Joch) покориться2. сущ.общ. (unter das Joch) гнуть спину, (unter das Joch) подчиняться, (unter das Joch) покоряться -
7 j-s Stolz beugen
сущ.общ. сбить с (кого-л.) спесь, сломить (чью-л.) гордость, сломить (чью-л.) гордыню, сбить спесь с (кого-л.) -
8 jmdm. das Rückgrat brechen
(jmdn. demoralisieren; jmdm. Widerstandskraft nehmen)сломить кого-л., сломить чью-л. волюWie alles getan wurde, um dem Selbstgefühl des erprobten gemeinen Soldaten das Rückgrat zu brechen... (A. Zweig. Der Streit um den Sergeanten Grischa)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. das Rückgrat brechen
-
9 beugen
1. vt1) сгибатьden Arm béúgen — сгибать руку
2) наклонятьden Kopf über etw. (A) béúgen — наклонять голову над чем-л
3) сломитьj-s Stárrsinn beugen — сломить чьё-л упрямство
4) нарушатьdas Gesétz beugen — нарушать закон
5) грам склонять; спрягать6) физ отклонять (световые волны и т. п.)2. sich beugen1) нагибаться, склонятьсяEr hat sich gebéúgt, um die Tásche von dem Bóden zu hólen. — Он наклонился, чтобы поднять с пола сумку.
2) (D) преклоняться (перед кем-л, чем-л); покоряться (кому-л, чему-л)sich j-s Hérrschaft beugen — склоняться перед чьим-л господством
-
10 brechen
1. * vtdas wird ihm den Hals brechen — перен. это его погубитer hat mancher Flasche den Hals gebrochen — шутл. он осушил не одну бутылкуj-m das Herz brechen — разбить чьё-л. сердце, смертельно огорчить кого-л.der Kummer bricht mir das Herz — у меня сердце разрывается от горяHerzen brechen — шутл. разбивать сердца, быть сердцеедомKörner brechen — крупно молоть зёрнаMarmor brechen — ломать ( добывать) мраморPapier brechen — перегибать (пополам) ( фальцевать, складывать) бумагуein Wort brechen — полигр. делить слово при переносе2) проламывать, пробивать; взламывать; воен. ломать, прорывать ( оборону)den Acker brechen — распахивать пашнюden Grund brechen — мор. поднять якорьdie Last brechen — мор. начать разгрузку судна3) отламывать (напр., сук от дерева); рвать, срывать (цветы, плоды)4) нарушать (договор, молчание)die Ehe brechen — нарушить супружескую верностьsein Wort brechen — нарушить слово, не сдержать слова5) преодолевать; сломить (напр., сопротивление)die Gewalt des Stromes brechen — победить силу теченияdas Joch brechen — свергнуть игоeinen Rekord brechen — спорт. побить рекордden Zorn brechen — подавить гнев6) преломлять ( лучи света)7) мешать, перемешиватьFarben brechen — смешивать краскиden Flachs brechen — с.-х. мять лён8)••nichts zu brechen und zu beißen haben — не иметь ни куска хлеба, умирать с голоду2. * vi1) (s) ломаться, разбиваться (напр., о стекле); лопаться (напр., о шёлке, коже); трескаться (напр., о льде)das Eis der Zurückhaltung ist gebrochen — перен. лёд сдержанности ( настороженности) растаялdas Herz will ihm brechen — у него сердце разрываетсяer brach in die Knie — у него подломились колени; он упал на колениdie Quelle bricht aus dem Felsen — родник бьёт из скалыdie Sonne bricht aus den ( durch die) Wolken — солнце выглянуло из-за тучHinterhalte brechen — выскочить ( броситься) из засадыmit einer Gewohnheit brechen — бросить какую-л. привычку4) (s) угасать, стекленеть ( о взгляде); замирать, прерываться ( о звуке)sein Auge brach — взор его угасdie Stimme bricht ihm — голос его прерывается5) (s) ломаться ( о голосе подростка); меняться ( о погоде)7)Milch bricht — молоко свернулосьWein bricht — уст. вино помутнело••3. * (sich)1) ( an D) разбиваться (о что-л.; напр., о волнах)sein Widerstand brach sich an der Not — нужда сломила его2) см. 2. 5), 6)3) физ. преломляться -
11 kleinkriegen
-
12 Krug
I m -(e)s, Krügeкувшин; кружка••der Krug geht so lange zu Wasser, bis er bricht — посл. повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломитьII m -(e)s, Krüge н.-нем.кабак, трактир -
13 mürbe
adj1) мягкий, нежный (о мясе, жарком и т. п.)2) рассыпчатый, тающий во рту ( о печенье)5) хрупкий, ломкий; податливый6) перен. обессилевший, измотанный, не способный к сопротивлению; дряблый, мягкотелыйj-n mürbe machen ( bekommen, kriegen) — разг. сломить чьё-л. сопротивление, уломать кого-л.mürbe werden — стать послушным ( податливым); спасовать, присмиреть -
14 müssen
* mod1) быть должным, быть вынужденным (что-л. сделать в силу морального долга, под давлением обстоятельств)man muß — необходимо, нужно, надоich habe es tun müssen — мне пришлось сделать это, я вынужден был сделать этоich habe bleiben müssen — я должен был остаться, мне пришлось остатьсяich habe es gemußt — я должен был ( мне пришлось) это сделатьwenn es sein muß ( müßte)... — раз уж этому быть..., раз уж этого не миновать...das muß ich sagen! — с этим я не могу не согласиться!, совершенно с вами согласен!das muß er besser wissen — ему это лучше знать; ему виднейwer ihn kennt, muß ihn lieben — кто знаком с ним, тот не может не любить егоich muß nach Hause — мне нужно домойich muß in die Stadt — мне нужно сходить в городmüssen wir uns hier wiederfinden? — нам снова прийти сюда?, мы снова встретимся здесь?warum müssen Sie mir das gerade jetzt sagen? — почему вы говорите мне об этом именно сейчас?das müßte immer so sein — так должно было бы быть всегда, как прекрасно было бы, если бы так было всегдаdas mußt du nicht tun — разг. этого тебе нельзя делать, этого тебе не следует делатьdas mußte nicht kommen — разг. нельзя было ( не следовало) допускать этогоihr müßt mitarbeiten! — работайте вместе (с нами)!ihr müßt wissen, daß..! — так знайте же, что..!du müßtest vor Scham in den Erdboden sinken! — тебе следовало бы со стыда сквозь землю провалиться!kein Mensch muß müssen — ни один человек не должен терпеть принуждениеdas muß man sehen ( gesehen haben) — это нужно ( нужно было) видеть3) выражает предположение, б. ч. основанное на фактахer muß jeden Augenblick kommen — он должен прийти с минуты на минутуdas muß wahr sein — это, по-видимому, правдаer muß es noch nicht wissen, sonst hätte er mir's gesagt — он, наверное, этого ещё не знает, иначе он сказал бы мне этоer muß es noch nicht gehört haben — он, очевидно ( наверное, определённо, должно быть), этого не слышалwenn er nicht kommt, so muß er seinen Grund dazu haben — раз он не пришёл, то, вероятно, у него были на это свои основанияdas muß hier geschehen sein — это, должно быть, произошло здесьnach meiner Berechnung müßte er bald hier sein — по моим расчётам он скоро должен быть здесьein solches Unglück müßte auch jeden anderen niederwerfen — такое несчастье могло бы сломить и любого другого (человека)er müßte wahnsinnig sein, wenn... — он должен быть безумцем, чтобы...welches Vergnügen müßte es sein! — какое же это, наверное, удовольствие!, как это, должно быть, приятно!er wird gewiß zu mir kommen, er müßte denn krank sein — конечно, он придёт ко мне, разве что он боленmuß das dein letztes Wort sein? — так значит, это твоё последнее слово?4) нужно же было...da muß auch noch das Rad brechen — и нужно же тут было ещё сломаться (и) колесу5)•• -
15 Nacken
m -s, =1) затылок, шея ( со стороны спины)sie hatten den Feind im Nacken — противник преследовал их по пятамdem Feind im Nacken sitzen — преследовать врага ( противника) по пятам, наседать на врага ( на противника)j-m in den Nacken schlagen — нанести кому-л. предательский удар; нанести кому-л. чувствительный удар; унизить кого-л.2)j-m den Nacken steifen — подбадривать кого-л.; укреплять чью-л. волю к сопротивлению; поддерживать в ком-л. твёрдость духаj-m den Nacken beugen ≈ сломить чьё-л. сопротивление ( упрямство), покорить кого-л.; согнуть кого-л. в бараний рогden Nacken (unter das Joch) beugen ≈ подчиниться, покориться; гнуть спинуj-m den Nacken ins Joch zwingen — покорить ( поработить) кого-л.j-m den Fuß auf den Nacken stellen( setzen) — поработить ( подчинить) кого-л.ein Mann mit einem unbeugsamen Nacken — человек непреклонного характера••ihr sitzt der Geiz ( die Habsucht) im Nacken — она скупа ( жадна) -
16 niederbeugen
-
17 Rücken
m -s, =1) спинаdir juckt wohl der Rücken? — разг. тебя, наверное, давно не били?, у тебя, видно, спина чешется?er hat einen breiten Rücken — перен. он двужильный, он всё потянетeinen krummen Rücken machen — перен. низкопоклонствовать, раболепствовать, гнуть спинуer hat einen steifen Rücken — у него не гнётся спина, он не может согнуть спинуvor j-m den Rücken beugen — перен. раболепствовать ( гнуть спину) перед кем-либоj-m den Rücken kehren ( wenden) — повернуться спиной к кому-л.; перен. отвернуться от кого-л.j-m den Rücken steifen — перен. оказывать кому-л. поддержку ( помощь) ( в борьбе)man darf nur den Rücken wenden, gleich geht die Schlamperei los — стоит только отвернуться ( только отвернёшься), как начинается халтура вместо работыda bin ich beinahe auf den Rücken gefallen ≈ я чуть не потерял дар речи ( от удивления)auf dem Rücken hinaustragen — перен. выносить ногами вперёд ( мёртвого)auf meinen Rücken geht viel — я всё снесу; мне всё нипочёмauf dem Rücken liegen — перен. бездельничать, бить баклушиdie ganze Arbeit liegt auf seinem Rücken — вся работа лежит ( держится) на нёмj-n auf den Rücken legen — перен. положить кого-л. на обе лопаткиhinter j-s Rücken — перен. за чьей-л. спиной, тайком от кого-л.das haben wir schon im Rücken — перен. это (для нас) уже позади; это для нас уже пройденный этапes lief mir (eis)kalt über den Rücken ( den Rücken hinunter) — у меня мороз по коже пробежалes lief mir heiß über den Rücken — меня даже в жар бросило2) воен. тыл ( территория за линией фронта)j-m den Rücken decken ( freihalten) — прикрывать тыл кому-л.; перен. оказывать кому-л. поддержку, страховать кого-л.sich (D) den Rücken freihalten — обеспечить возможность отступления (тж. перен.)j-m in den Rücken fallen — нападать на кого-л. с тыла; перен. нанести кому-л. удар в спину3) спинка (одежды, стула и т. п.)8) головка (шпонки, чеки)9) геол. сбрасыватель, сбрасывающая трещина -
18 Stolz
-
19 überrennen
-
20 Widerstand
m -(e)s,..stände1) сопротивление, отпор (gegen A чему-л.); неповиновениеWiderstand gegen die Staatsgewalt — юр. сопротивление представителю властиkeinen Widerstand aufbringen — не найти в себе сил к сопротивлениюden Widerstand aufgeben — прекращать сопротивление; смириться; сдатьсяden Widerstand brechen — сломить сопротивлениеden Weg des geringsten Widerstandes gehen — идти по пути ( по линии) наименьшего сопротивленияj-m Widerstand leisten — оказывать сопротивление кому-л.den Widerstand überwinden — преодолеть сопротивлениеauf Widerstand stoßen — наталкиваться на сопротивление, встречать сопротивлениеohne Widerstand — не сопротивляясь, не оказывая сопротивления2) эл. сопротивление; мех. сопротивление, противодействие3) эл. реостат4) см. Widerstandsfähigkeit
См. также в других словарях:
СЛОМИТЬ — сломлю, сломишь, сов. (к сламывать). 1. что. Ломая, уничтожить, свалить, сломать до конца (редко). «Я боюсь, чтоб она (буря) не сломила старый дуб, что посажен отцом.» Некрасов. 2. перен., кого что. Преодолев, лишить силы и энергии, сделать… … Толковый словарь Ушакова
сломить — См … Словарь синонимов
сломить — Сломить голову (устар.) погибнуть. Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить. Пословица. Сломить рог пересилить кого н., сбавить чью н. спесь, подчинив, заставить кого н. действовать каким н. образом. Он сломит рог… … Фразеологический словарь русского языка
сломить — волю • обладание, прерывание сломить сопротивление • действие, прерывание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
СЛОМИТЬ — СЛОМИТЬ, сломлю, сломишь; сломленный; совер. 1. что. Ломая, обломать, свалить. Буря сломила дерево. 2. перен., кого (что). Лишить силы, энергии; преодолев, подавить. С. волю. С. сопротивление врага. 3. В нек рых сочетаниях: повредить, сломать… … Толковый словарь Ожегова
сломить — СЛОМИТЬ, омлю, омишь; сов., что, сколько. Заработать, приобрести, выиграть, достать, украсть что л. (обычно о деньгах). Сломил миллион, дай другому … Словарь русского арго
сломить — сломить, сломлю, сломит; дееприч. сломив и устарелое сломивши, сломя. В устойчивом сочетании: сломя голову (бежать, нестись и т. п.) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Сломить(кому-либо) свои рога — Сломить (кому либо) свои рога (иноск.) укротить(ся). Ср. Они какъ быки бросаются прямо внизъ рогами, часто безъ знанія дѣла, безъ осторожности... Они же непремѣнно ломаютъ рога. Достоевскій. Зап. изъ Мерт. дома. 2, 7. Ср. Богъ вѣсть, какому… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Сломить молчания печать — Сломить молчанія печать (иноск.) заговорить (какъ ломаютъ печать письма, писанія, чтобъ узнать содержаніе его). Сломить прервать, прекратить. Ср. Гдѣ Молчалинъ, кстати, Еще ли не сломилъ молчанія печати? Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 7. Чацкій. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Сломить шею — Сломить (себѣ) шею (иноск.) погубить себя убить(ся). Ср. (Здѣсь на Кавказѣ) l’amour des femmes непремѣнно, рано или поздно, сломила бы Гордону шею, какъ мнѣ мой языкъ... Маркевичъ. Двѣ маски. 7. Ср. Пускай себѣ сломилъ бы шею! Васъ чуть было не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Сломить голову — СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Разг. Экспрес. 1. Искалечиться или разбиться насмерть, убиться (при падении). И в райское они жилище не попали, Лишь только головы себе сломали (И. Богданович. Душенька). Мишка сидел на лошади, как клещ… А ты так не… … Фразеологический словарь русского литературного языка