-
101 Handballenmontage
f́монтаж без применения инструмента, сборка без применения инструментаDeutsch-Russische Wörterbuch von Kraftfahrzeugen > Handballenmontage
-
102 Atomgasse
авиа. брешь в обороне, образовавшаяся в результате применения ядерного оружия авиа. брешь в обороне, образовавшаяся в результате применения атомного оружия -
103 vielseitige Einsatzfähigkeit
авиа. многосторонняя возможность применения авиа. многоцелевая возможность примененияDeutsch-Russische Wörterbuch Aviation > vielseitige Einsatzfähigkeit
-
104 Führungsgrundsätze
(m) pl.Führungsgrundsätze, atomare — принципы управления ( войсками) в условиях применения ядерного оружия
Führungsgrundsätze des Heeres für die atomare Kriegsführung — ФРГ полевой устав сухопутных войск по ведению боевых действий в условиях применения ядерного оружия
Führungsgrundsätze des Heeres im Atomkrieg — ФРГ полевой устав сухопутных войск по ведению боевых действий в ядерной войне
-
105 Verzicht
(m) -
106 Drohung / Угроза
Угроза не характерна для ситуации официального общения и для общения с людьми более высокого социального статуса. Реплики, выражающие угрозу, всегда категоричны и, как правило, эмоционально окрашены. Могут заменяться жестами, напр. в общении с ребёнком можно погрозить пальцем. Рука вытянута вперёд, согнута в локте, тыльная сторона ладони обращена к собеседнику. Указательный палец вытянут вверх, остальные согнуты и прижаты к ладони. Рука от локтя или только кисть производит движение слева направо и справа налево. Жест сильно отличается от соответствующего русского, где движения руки совершаются в сагиттальной, а не во фронтальной плоскости. Возможны также движения головой из стороны в сторону.• Весьма распространённая угроза, часто носит формальный характер.• В зависимости от ситуации может быть либо угрозой, либо предупреждением.Ich habe Sie gewarnt. — Я вас предупредил.
• Как правило, ответная реплика на угрозу; в свою очередь, также является скрытой угрозой.• Формальная угроза, обычно реакция на нанесённую обиду.• Косвенная угроза, выраженная характерным для устной речи предложением с союзом oder.Bringen Sie das in Ordnung, oder ich muss mich selbst um mein Recht kümmern! — Урегулируйте это, иначе/а то я сам вынужден буду принять меры!
• Реплика, осуждающая поведение ребёнка, большей частью дома. Употребляется, когда он ведёт себя невоспитанно, напр. ест руками.Ich werde dir schon noch Manieren beibringen! umg. — Что за манеры! Я тебе покажу, как (надо) себя вести! разг. / Я тебя научу хорошим манерам!
• Угроза, относящаяся большей частью к детям. Не имея возможности наказать провинившегося сразу, говорящий указывает на то, что не забудет проступка.Na, warte! umg. — Ну, погоди (же)! разг. / Ты (у меня) дождёшься! разг. / Вот я тебе (задам)! разг.
• Угроза относится большей частью к ребёнку в семье. Может относиться и к взрослым, чей социальный статус значительно ниже статуса говорящего. Употребляется только в неофициальном общении.Dir werde ich es zeigen! umg. — Я тебе покажу! разг.
Jetzt wirst du was erleben! umg. — Сейчас ты у меня узнаешь/получишь! разг.
• Может пониматься как угроза применения физической силы. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего ниже статуса говорящего.Untersteh dich! umg. — Посмей только!
• Реакция на уже совершённый слушающим поступок, наносящий ущерб имуществу или достоинству говорящего. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Das sollst du mir büßen! umg. — Ты мне за это ответишь! разг.
• Говорящий возмущён поведением слушающего, напр. его отказом помочь и т. п. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей статус не выше статуса говорящего.Das werde ich mir (aber) merken! umg. — Я это запомню! разг.
• Угроза-упрёк в ответ на прямое или косвенное оскорбление.• Эмоционально окрашенная реакция на поведение третьего лица. Говорящий возмущён его действиями и заявляет о своём желании отомстить. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Dem werd’ ich’s versalzen! umg. / Dem werd’ ich die Freude/ die Suppe versalzen! umg. — Уж я ему устрою! разг. / Я ему это ещё припомню! / Я ему ещё покажу кузькину мать! фам.
• Выражения, сходные по смыслу с предыдущими репликами. Употребляются в неофициальном общении, большей частью по отношению к детям.Dich/den/die werde ich mir mal greifen/vorknöpfen! umg. — Уж я до тебя/до него/до неё доберусь! разг.
Er soll mir nur kommen! umg. — Пусть он мне только попадётся! разг.
• Выражения, в которых глагол helfen употребляется в несобственном значении. Является скорее шутливой угрозой. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Ich werde dir gleich helfen! umg. iron. — Вот я до тебя сейчас доберусь! разг.
Dir werde ich (schon) helfen! umg. iron. — (Вот) я тебе сейчас задам! разг.
• Серьёзная угроза, когда говорящий намерен нанести слушающему существенный физический ущерб или причинить большие неприятности. Употребляется в неофициальном общении при социальном статусе слушающего не выше статуса говорящего. Возможно иронично-шутливое употребление. В этом случае речь идёт о каком-л. несущественном проступке.Gnade dir Gott! — Молись Богу! / Берегись!
• Сильная угроза. Употребляется только в неофициальном общении.Gleich passiert was! umg. — Сейчас получишь! фам.
• Говорящий не хочет или не имеет возможности высказать свои претензии к поведению слушающего, но подчёркивает, что не намерен забывать об этом. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.• Угроза, подчёркивающая, что говорящий намерен в будущем применить санкции. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Du wirst mich noch kennen lernen! umg. — Ты меня ещё узнаешь! разг.
• Угроза, свидетельствующая о том, что говорящий собирается незамедлительно применить санкции.Das Maß ist voll! — Моё терпение на пределе/на исходе/кончается! / Кончилось моё терпение!
• Угроза, выраженная в конвенционализированной шутливой форме. Степень серьёзности угрозы варьирует в зависимости от ситуации. Употребляется в неофициальном общении.Mit dir werde ich wohl mal ein Hühnchen rupfen müssen. umg. — Я тобой ещё займусь! разг. / С тобой ещё придётся разобраться! разг.
• Грубая угроза применения физической силы.Du kriegst eins/was hinter die Löffel! salopp — Сейчас как врежу! груб.
•—Ich will mein Studium abbrechen. Was meinst du dazu? —Untersteh dich! Lass dir das ja nicht einfallen! — —Я хочу бросить учёбу. Что ты об этом думаешь? —Только посмей! Выбрось из головы!
—Du willst mir also nicht helfen? —Nein, ich habe keine Zeit dafür. —Das werd’ ich mir merken! Sicher brauchst du mich auch mal! — —Значит, ты не хочешь мне помочь? —Нет, у меня нет на это времени. —Я это запомню! Придёт время, когда и я тебе понадоблюсь!
—Wie konntest du das nur machen? Ich begreife das nicht! Das hätte ich nie von dir gedacht! —Ich weiß auch nicht,... —Das kommt mir nicht noch mal vor, sonst passiert noch was! Da wirst du mich kennen lernen! — —Как только ты мог сотворить такое? Просто в голове не укладывается! Никогда бы не подумал, что ты на такое способен! —Да я и сам не знаю... —Чтобы этого больше не было, иначе плохо будет! Тогда ты меня узнаешь!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Drohung / Угроза
-
107 Wirkungsfeld
n <-(e)s, -er>1) сфера [область] (воз)действия2) сфера [область] применения чего-лein néúes Wírkungsfeld fínden* — найти новую область применения
-
108 Anwendungsfall
Anwendungsfall m -(e)s, Fälle случай практического применения; случай примененияNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Anwendungsfall
-
109 Organisationsprogrammierer
mпрограммист, занимающийся разработкой концепции ( прикладного) программного обеспечения с учётом специфики конкретного применения (обладает специальными знаниями в области применения программного обеспечения) РNeue Deutsch-Russische Wörterbuch > Organisationsprogrammierer
-
110 Wasserleitungsarmatur
арматура трубопроводная разборная
Трубопроводная арматура, с помощью которой осуществляется разбор транспортируемых продуктов потребителями из трубопроводной сети
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
трубопроводная арматура
Примечание
Техническое устройство, устанавливаемое на трубопроводах и емкостях, предназначенное для управления (перекрытия, регулирования, распределения, смешивания, фазоразделения) потоком рабочей среды (жидких, газообразных, газожидкостных, порошкообразных, суспензий и т.п.) путем изменения площади проходного сечения.
[ ГОСТ Р 52720-2007]
арматура трубопроводная
Устройства, позволяющие регулировать и распределять жидкости и газы, транспортируемые по трубопроводам, и подразделяющиеся на запорную арматуру (краны, задвижки), предохранительную (клапаны), регулирующую (вентили, регуляторы давления), отводную (воздухоотводчики, конденсатоотводчики), аварийную (сигнальные средства) и др.
[СНиП I-2]
трубопроводная арматура
Устройства, устанавливаемые на трубопроводах и обеспечивающие управление (отключение, распределение, регулирование, смешивание и др.) потоками рабочих сред путем изменения проходного сечения
[ПБ 03-108-96]
арматура трубопроводная
Устройства, детали и приборы, устанавливаемые на трубопроводных системах для регулирования и измерения расхода транспортируемых продуктов, а также для поддержания заданного давления в сети
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Далее в тексет жирным шрифтом выделены термины, приведенные в ГОСТ Р 52720-2007 "АРМАТУРА ТРУБОПРОВОДНАЯ. Термины и определения". Из определения следует, что арматура управляет потоком рабочей среды путем изменения площади проходного сечения. Управление может заключаться:- в перекрытии потока (например, в запорной или обратной арматуре);
- регулировании параметров рабочей среды посредством изменения расхода (например, в регулирующей или редукционной арматуре);
- распределении потоков рабочей среды (например, в распределительно-смесительной арматуре);
- смешивании потоков рабочей среды (например, в распределительно-смесительной арматуре);
- разделении рабочих сред, находящихся в различных фазовых состояниях (например, в конденсатоотводчике).
- корпусные детали (как правило, корпус и крышка);
- основные детали;
- затвор (запирающий или регулирующий элемент и седло);
- седло;
- запирающий элемент (золотник, шибер и пр.),
- регулирующий элемент (плунжер и др.),
- разрывная мембрана;
- импульсный механизм;
- входной патрубок;
- выходной патрубок;
- привод;
- исполнительный механизм;
- позиционер;
- ручной дублер (узел подрыва);
- сильфон;
- уплотнение (сальниковое, сильфонное);
- проточная часть;
- шпиндель;
- шток;
- чувствительный элемент.
- промышленная ( общепромышленного назначения и специальная ),
- сантехническая,
- лабораторная.
- пароводяная,
- газовая,
- нефтяная,
- энергетическая,
- химическая,
- судовая,
- резервуарная.
- приводная,
- под дистанционное управление,
- с автоматическим управлением,
- с ручным управлением.
- сальниковая,
- мембранная,
- сильфонная,
- шланговая.
- криогенная (рабочие температуры ниже -153 °С),
- для холодильной техники (рабочие температуры от -153 до -70 °С),
- для пониженных температур (рабочие температуры от -70 до -30 °С),
- для средних температур (рабочие температуры до +455 °С),
- для высоких температур (рабочие температуры до +600 °С),
- жаропрочная (рабочие температуры свыше +600 °С).
- чугунная,
- стальная,
- из цветных металлов и т. д.
- проходная и угловая , а также полнопроходная и неполнопроходная.
- муфтовая,
- фланцевая,
- цапковая,
- штуцерная,
- под приварку.
- для установки только на горизонтальных трубопроводах в вертикальном положении,
- на горизонтальных и вертикальных трубопроводах в любом положении,
- только на вертикальных трубопроводах.
-
управляемая
- автоматически действующая (автономная)
- запорная;
- предохранительная;
- регулирующая;
- запорно-регулирующая;
- обратная;
- невозвратно-запорная;
- невозвратно-управляемая;
- распределительно-смесительная (Нрк. распределительная арматура; смесительная арматура);
- спускная (Нрк. дренажная арматура);
- фазоразделительная;
- защитная (Нрк. отключающая);
- редукционная (Нрк. дроссельная арматура);
- контрольная.
- задвижка,
- клапан (Ндп. вентиль),
- кран,
- дисковый затвор (Нрк. заслонка; поворотный затвор; герметический клапан; гермоклапан).
- отсечная арматура (Нрк. быстродействующая арматура)
- регулятор (Ндп. редуктор)
- регулятор давления "до себя"
- регулятор давления "после себя"
- регулятор температуры
- регулятор уровня
- клиновая задвижка
- параллельная задвижка
- шиберная задвижка
- задвижка с выдвижным шпинделем
- задвижка с невыдвижным шпинделем
- шланговая задвижка (Ндп. шланговый затвор)
- шаровой кран
- конусный кран (Нрк. пробковый кран; конический кран)
- цилиндрический кран (Нрк. пробковый кран)
- под приварку,
- муфтовая,
- фланцевая,
- бесфланцевая,
- цапковая,
- штуцерная
- сальниковая,
- бессальниковая,
- сильфонная,
- мембранная
- обратный затвор
- запорный клапан (клапан)
- обратный клапан (Нрк. подъемный клапан)
- невозвратно-запорный клапан
- невозвратно-управляемый клапан
- отключающий клапан
- предохранительный клапан
- предохранительный малоподъемный клапан
- предохранительный полноподъемный клапан
- предохранительный пружинный клапан
- предохранительный клапан прямого действия
- предохранительный рычажно-грузовой клапан
- предохранительный клапан с мембранным чувствительным элементом (предохранительный мембранный клапан)
- блок предохранительных клапанов
- регулирующий клапан (Нрк. исполнительное устройство)
- регулирующий односедельный клапан
- регулирующий двухседельный клапан
- регулирующий клеточный клапан
- регулирующий нормально-закрытый клапан (регулирующий клапан НЗ)
- регулирующий нормально-открытый клапан (регулирующий клапан НО)
- распределительный клапан (Нрк. распределитель)
- смесительный клапан
- регулятор прямого действия
- поплавковый механический конденсатоотводчик (поплавковый конденсатоотводчик)
- термодинамический конденсатоотводчик
- термостатический конденсатоотводчик
- номинальный диаметр DN (Нрк. диаметр условного прохода; условный проход; номинальный размер; условный диаметр; номинальный проход),
- строительная длина L, строительная высота, конструкция и размеры присоединительных патрубков.
- номинальное давление PN (Нрк. условное давление), кгс/см2
- рабочее давление pp
- расчетное давление p
- пробное давление pпр, ph (Нрк. давление опрессовки)
- давление закрытия pз (Нрк. давление обратной посадки )
- давление настройки pн
- давление начала открытия pн.о (Нрк. давление начала трогания; установочное давление)
- давление полного открытия pп.о
- давление управляющее pупр
- противодавление
- расчетная температура
- коэффициент сопротивления ξ (Нрк. коэффициент гидравлического сопротивления)
- условная пропускная способность Kνу, м3/ч
- ход арматуры h
- номинальный ход hу
- текущий ход hi
- относительный ход ħ
- угол поворота
- номинальный угол поворота
- текущий угол поворота
- относительный угол поворота
- герметичность
- герметичность затвора
- класс герметичности арматуры (класс герметичности)
- время срабатывания
- наименьший диаметр седла dс
- эффективный диаметр
- диапазон регулирования: (Нрк. диапазон изменения пропускной способности)
- зона нечувствительности
- нечувствительность
- коэффициент начала кавитации Kc
- коэффициент расхода для газа α1
- коэффициент расхода для жидкости α2
- площадь седла F
- эффективная площадь клапанов для газа α1F
- эффективная площадь клапанов для жидкости α2F
- проходное сечение (Нрк. площадь проходного сечения; проход)
- способность пропускнаяKν: (Нрк. к оэффициент пропускной способности), м3/ч
- пропускная минимальная способность Kνmin
- пропускная начальная способность Kν0
- пропускная относительная способность Kνi/Kνy
- утечка (Нрк. протечка)
- относительная утечка δзат, %
- пропускная характеристика
- пропускная действительная характеристика
- пропускная линейная характеристика Л
- пропускная равнопроцентная характеристика P
- пропускная специальная характеристика C
- кавитационная характеристика
[Павел Лысенко, Интент]
Тематики
- арматура трубопроводная
- сосуды, в т. ч., работающие под давлением
- трубопроводы и их компоненты
EN
- fitting
- pipe fittings
- pipeline accessories
- pipeline fittings
- pipeline valves
- piping accessories
- tube fittings
- valves
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Wasserleitungsarmatur
-
111 Wirkungsdauer eines Pestizides
длительность действия пестицида
Интервал времени после применения пестицида, в течение которого он сохраняет свою активность по отношению к вредному организму.
[ ГОСТ 21507-81]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Wirkungsdauer eines Pestizides
-
112 geschlossene Anwendungsumgebung
- замкнутая система [среда] применения (штриховое кодирование)
замкнутая система [среда] применения (штриховое кодирование)
Система [среда] с применением штрихового кодирования, предназначенная для использования обособленной группой пользователей.
Примечание
Обычно такая система представляет собой группу пользователей в рамках одной организации или сообщество пользователей, созданное по особому соглашению.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > geschlossene Anwendungsumgebung
-
113 geschlossenes System
- замкнутая система [среда] применения (штриховое кодирование)
замкнутая система [среда] применения (штриховое кодирование)
Система [среда] с применением штрихового кодирования, предназначенная для использования обособленной группой пользователей.
Примечание
Обычно такая система представляет собой группу пользователей в рамках одной организации или сообщество пользователей, созданное по особому соглашению.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > geschlossenes System
-
114 Kondensator für Impulsspannungen
импульсный конденсатор
Конденсатор, предназначенный для применения в импульсном режиме.
[ ГОСТ 21415-75]Тематики
EN
DE
FR
D. Kondensator für Impulsspannungen
E. Pulse capacitor
F. Condensateur pour impulsions
Конденсатор, предназначенный для применения в импульсном режиме
Источник: ГОСТ 21415-75: Конденсаторы. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kondensator für Impulsspannungen
-
115 Gebrauchskategorien (eines Schaltgerätes oder einer Sicherung)
- категория применения (коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
категория применения( коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
Комбинация определенных требований, отнесенных к состоянию, в котором коммутационный аппарат или плавкий предохранитель выполняет свои функции, отобранных в качестве типичных для характерной группы практических применений.
Примечание. Требования могут затрагивать, например, значения включающей способности (при ее наличии), отключающей способности и другие характеристики, подключенные цепи, условия эксплуатации и поведение.
МЭК 60050(441-17-19)
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
utilization category (for a switching device or a fuse)
a combination of specified requirements related to the condition in which the switching device or the fuse fulfils its purpose, selected to represent a characteristic group of practical applications
NOTE – The specified requirements may concern e.g. the values of making capacities (if applicable), breaking capacities and other characteristics, the associated circuits and the relevant conditions of use and behaviour.
[IEV number 441-17-19]FR
catégorie d'emploi (pour un appareil de connexion ou un fusible)
ensemble de prescriptions spécifiées relatives aux conditions dans lesquelles l'appareil de connexion ou le fusible doit remplir son office, choisies pour représenter un groupe caractéristique d'applications pratiques
NOTE – Les prescriptions spécifiées peuvent concerner, par exemple, les valeurs des pouvoirs de fermeture, s'il y a lieu, les valeurs des pouvoirs de coupure et d'autres caractéristiques, les circuits associés et les conditions correspondantes d'emploi et de comportement.
[IEV number 441-17-19]Недопустимые, нерекомендуемые
Примечание(1)- Мнение автора карточкиТематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Gebrauchskategorien (eines Schaltgerätes oder einer Sicherung)
-
116 Ausrüstung
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
технологическая оснастка
оснастки
Средства технологического оснащения, дополняющие технологическое оборудование для выполнения определенной части технологического процесса.
Примечание
Примерами технологической оснастки являются режущий инструмент, штампы, приспособления, калибры, пресс-формы, модели, литейные формы, стержневые ящики и т.д.
[ГОСТ 3.1109-82]
технологическая оснастка
Крышки, пробки тары, снабженные специальными приспособлениями и устройствами для проведения испытаний.
[ ГОСТ Р 51827-2001]Тематики
- тара, стеллажи
- технологические процессы в целом
Синонимы
EN
DE
FR
электрооборудование
Совокупность электротехнических изделий и (или) электротехнических устройств, предназначенных для выполнения заданной работы. Электрооборудование в зависимости от объекта установки имеет соответствующее наименование, например, электрооборудование автомобиля и др.
[Макаров Е.Ф. Справочник по электрическим сетям 0,4-35 кВ и 110-1150 кВ]
электрооборудование
Совокупность электротехнических устройств, объединенных общими признаками.
Примечание.
Признаками объединения в зависимости от задачи могут быть: назначение, например, технологическое; условия применения, например, тропическое; принадлежность к объекту, например, станку, цеху.
[ ГОСТ 18311-80]
электрооборудование
Любое оборудование, предназначенное для производства, преобразования, передачи, аккумулирования, распределения или потребления электрической энергии, например машины, трансформаторы, аппараты, измерительные приборы, устройства защиты, кабельная продукция, бытовые электроприборы
(МЭС 826-07-01).
[ ГОСТ Р МЭК 61140-2000]
электрическое оборудование
Оборудование, используемое для производства, преобразования, передачи, распределения или потребления электрической энергии.
Примечание - Примерами электрического оборудования могут быть электрические машины, трансформаторы, коммутационная аппаратура и аппаратура управления, измерительные приборы, защитные устройства, электропроводки, электроприемники
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
электрооборудование
Оборудование, предназначенное для производства, передачи и изменения характеристик электрической энергии, а также для её преобразования в другой вид энергии.
К электрооборудованию нормативные и правовые документы относят электродвигатели, трансформаторы, коммутационную аппаратуру, аппаратуру управления, защитные устройства, измерительные приборы, кабельные изделия, бытовые электрические приборы и другие электротехнические изделия. Электрооборудование используют для производства электрической энергии, изменения её характеристик (напряжения, частоты, вида электрического тока и др.), передачи, распределения электроэнергии и, в конечном итоге, – для её преобразования в другой вид энергии. Электрооборудование, применяемое в электроустановках зданий, обычно предназначено для преобразования электрической энергии в механическую, тепловую и световую энергию, то есть оно представляет собой электроприёмники.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%DD/view/96/]N
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25]
electric equipment
item used for such purposes as generation, conversion, transmission, distribution or utilization of electric energy, such as electric machines, transformers, switchgear and controlgear, measuring instruments, protective devices, wiring systems, current-using equipment
[IEV number 826-16-01]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]
matériel électrique, m
matériel utilisé pour la production, la transformation, le transport, la distribution ou l'utilisation de l'énergie électrique, tel que machine, transformateur, appareillage, appareil de mesure, dispositif de protection, canalisation électrique, matériels d'utilisation
[IEV number 151-11-25]Тематики
Синонимы
EN
DE
- Ausrüstung
- Betriebsmittel
- elektrisches Betriebsmittel, n
FR
- matériel
- matériel électrique, m
- équipement
Оснастки
D. Ausrüstung
E.Tooling
F. Outillage
Источник: ГОСТ 3.1109-82: Единая система технологической документации. Термины и определения основных понятий оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ausrüstung
-
117 Betriebsmittel
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
электрооборудование
Совокупность электротехнических изделий и (или) электротехнических устройств, предназначенных для выполнения заданной работы. Электрооборудование в зависимости от объекта установки имеет соответствующее наименование, например, электрооборудование автомобиля и др.
[Макаров Е.Ф. Справочник по электрическим сетям 0,4-35 кВ и 110-1150 кВ]
электрооборудование
Совокупность электротехнических устройств, объединенных общими признаками.
Примечание.
Признаками объединения в зависимости от задачи могут быть: назначение, например, технологическое; условия применения, например, тропическое; принадлежность к объекту, например, станку, цеху.
[ ГОСТ 18311-80]
электрооборудование
Любое оборудование, предназначенное для производства, преобразования, передачи, аккумулирования, распределения или потребления электрической энергии, например машины, трансформаторы, аппараты, измерительные приборы, устройства защиты, кабельная продукция, бытовые электроприборы
(МЭС 826-07-01).
[ ГОСТ Р МЭК 61140-2000]
электрическое оборудование
Оборудование, используемое для производства, преобразования, передачи, распределения или потребления электрической энергии.
Примечание - Примерами электрического оборудования могут быть электрические машины, трансформаторы, коммутационная аппаратура и аппаратура управления, измерительные приборы, защитные устройства, электропроводки, электроприемники
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
электрооборудование
Оборудование, предназначенное для производства, передачи и изменения характеристик электрической энергии, а также для её преобразования в другой вид энергии.
К электрооборудованию нормативные и правовые документы относят электродвигатели, трансформаторы, коммутационную аппаратуру, аппаратуру управления, защитные устройства, измерительные приборы, кабельные изделия, бытовые электрические приборы и другие электротехнические изделия. Электрооборудование используют для производства электрической энергии, изменения её характеристик (напряжения, частоты, вида электрического тока и др.), передачи, распределения электроэнергии и, в конечном итоге, – для её преобразования в другой вид энергии. Электрооборудование, применяемое в электроустановках зданий, обычно предназначено для преобразования электрической энергии в механическую, тепловую и световую энергию, то есть оно представляет собой электроприёмники.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%DD/view/96/]N
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25]
electric equipment
item used for such purposes as generation, conversion, transmission, distribution or utilization of electric energy, such as electric machines, transformers, switchgear and controlgear, measuring instruments, protective devices, wiring systems, current-using equipment
[IEV number 826-16-01]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]
matériel électrique, m
matériel utilisé pour la production, la transformation, le transport, la distribution ou l'utilisation de l'énergie électrique, tel que machine, transformateur, appareillage, appareil de mesure, dispositif de protection, canalisation électrique, matériels d'utilisation
[IEV number 151-11-25]Тематики
Синонимы
EN
DE
- Ausrüstung
- Betriebsmittel
- elektrisches Betriebsmittel, n
FR
- matériel
- matériel électrique, m
- équipement
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Betriebsmittel
-
118 gemeinsame Wassernutzung
общее водопользование
Водопользование без применения сооружений или технических устройств, влияющих на состояние вод.
[ ГОСТ 17.1.1.01-77]Тематики
EN
DE
FR
- utilisation complexe d`eau
D. Gemeinsame Wassernutzung
E. General water use
F. Utilisation complexe d`eau
Водопользование без применения сооружений или технических устройств, влияющих на состояние вод
Источник: ГОСТ 17.1.1.01-77: Охрана природы. Гидросфера. Использование и охрана вод. Основные термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > gemeinsame Wassernutzung
-
119 einmal verwendbare Schalung
опалубка однократного применения
Опалубка, изготовляемая на месте строительства для одноразового использования
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > einmal verwendbare Schalung
-
120 offene Anwendungsumgebung
- открытая система [среда] применения (штриховое кодирование)
открытая система [среда] применения (штриховое кодирование)
Система [среда] с применением штрихового кодирования, в которой свободно могут принимать участие независимые стороны без необходимости заключения двусторонних соглашений.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
- environnement d´application ouvert
- système ouvert
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > offene Anwendungsumgebung
См. также в других словарях:
применения — Способность удовлетворять требованиям к услуге с заданными количественными характеристиками. Источник: ГОСТ Р 53480 2009: Надежность в технике. Термины и определения оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
применения — требовать применения • необходимость, модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПРИМЕНЕНИЯ СИЛЫ ПРАВИЛА — ПРАВИЛА ПРИМЕНЕНИЯ СИЛЫ … Юридическая энциклопедия
Применения масс-спектрометрии — Список применений масс спектрометрии. Содержание 1 Элементный анализ 1.1 Масс спектрометры с индуктивно связанной плазмой (ИСП МС) … Википедия
применения в критических условиях обеспечения безопасности — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN safety critical applications … Справочник технического переводчика
применения высокой плотности в фиксированной службе — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN high density applications in the fixed serviceHDFS … Справочник технического переводчика
применения мультимедиа — — [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN multimedia applications … Справочник технического переводчика
применения систем высокой плотности связи пункта со многими пунктами — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN point to multipoint high density applications … Справочник технического переводчика
применения услуг распространения — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN distribution applications … Справочник технического переводчика
применения, свободные от лицензирования — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN license exempt applications … Справочник технического переводчика
Применения RFID — Содержание 1 Промышленность 2 Транспортная и складская логистика … Википедия