-
41 умерен пояс
temperate -
42 ферма с криволинеен горен пояс
bowstring girderbowstring girdersБългарски-Angleščina политехнически речник > ферма с криволинеен горен пояс
-
43 часов пояс
hour zonehour zonestime zonetime zones -
44 залесителен пояс
green belt -
45 опасвам
1. опаса (трева и пр.) graze down. away, crop2. (пояс и пр.) gird (on), buckle onопасвамсабята си gird/buckle on o.'s sword3. (обкръжавам) encircle, girdleопасвам се (слагам си пояс) put on a belt/girdle* * *опа̀свам,——————гл.1. ( пояс и пр.) gird (on), buckle on;2. ( обкръжавам) encircle, girdle; girth, gird; поет. engird(le);* * *gird (пояс, колан); girdle (обкръжавам); environ (обкръжавам); zone{zoun}* * *1. (обкръжавам) encircle, girdle 2. (пояс и np.) gird (on), buckle on 3. 1, опаса (трева и np.) graze down. away, crop 4. 2, опаша 5. ОПАСВАМ ce gird o.s. (with) 6. ОПАСВАМ се (слагам си пояс) put on a belt/girdle 7. ОПАСВАМсабята си gird/buckle on o.'s sword: -
46 спасителен
rescue (attr.), salvage (attr.), life-savingспасително средство a (life-)saving remedyспасителна служба (плувци) life-guard. ( в планината) a life-saving serviceспасителен дом a place of refuge, ( в планина) rescue-shelterспасителен пояс life-belt, life-buoyспасителна лодка life-boatспасителен път a salutary road* * *спасѝтелен,прил., -на, -но, -ни rescue (attr.), salvage (attr.), life-saving; \спасителенен пояс life-belt, life-buoy; \спасителенна лодка life-boat; \спасителенна служба ( плувци) life-guard, (в планината) life-saving service; \спасителенно средство a (life-)saving remedy.* * *life-saving - спасителен пояс; redemptive: a спасителен team - спасителен отряд; saving ; life: спасителен-jacket - спасителна жилетка* * *1. rescue (attr.), salvage (attr.), life-saving 2. СПАСИТЕЛЕН дом a place of refuge, (в планина) rescue-shelter 3. СПАСИТЕЛЕН пояс life-belt, life-buoy 4. СПАСИТЕЛЕН път a salutary road 5. спасителна лодка life-boat 6. спасителна служба (плувци) life-guard. (в планината) а life-saving service 7. спасително средство a (life-)saving remedy -
47 тропически
tropicalтропически пояс a torrid zone* * *тропѝчески,прил., -а, -о, -и tropical; \тропическии пояс torrid zone; \тропическиа гора rainforest; \тропическиа каска (sola) topee, sun helmet; \тропическиа треска мед. jungle/tropical fever.* * *tropic ; tropical: тропически forests - тропически гори; a torrid zone - тропически пояс* * *1. tropical 2. ТРОПИЧЕСКИ пояс a torrid zone -
48 бабин
1. granny's, grandma's, grandmother's; old woman's2. (обръщение) бабината, бабиното my dear, my petбабин ден Midwives' Day (January 3)бабино винце бот. geraniumбабино вретенце бот. stone-cropбабина душица бот. thymeбабина риза бот. irisбабин квас бот. houseleekбабини деветини old wives' tales, rignaroles, stuff and nonsenseбабината ти (трънкина) you bet! my eye! stuff and nonsense* * *ба̀бин,прил.1. granny’s, grandma’s, grandmother’s; old woman’s;2. ( обръщение) \бабината, \бабиното my dear, my pet; \бабин квас бот. ( дебелец) houseleek ( Sempervivum); \бабин пояс, \бабина риза, \бабино платно (дъга) разг. rainbow; \бабина душица бот. ( мащерка) thyme ( Tymus serpytorum); \бабина риза бот. ( перуника) iris ( Iris); \бабини зъби бот. ( лепка) caltrop; \бабино винце бот. ( здравец) geranium ( Geranium macrorhizum); \бабино вретенце бот. ( тлъстига) stone-crop ( Sedum); • \бабината ти (трънкина) на припек грубо you bet! my eye! stuff and nonsense; \бабинден Midwives’ Day (January21. ; \бабини деветини old wives’ tales, rigmaroles, stuff and nonsense.* * *grandmotherly* * *1. (обръщение) БАБИНата, БАБИНото my dear, my pet 2. 3) 3. granny's, grandma's, grandmother's;old woman's 4. БАБИН а душица бот. thyme 5. БАБИН ден Midwives' Day (January 6. БАБИН квас бот. houseleek 7. БАБИН пояс, БАБИНа риза, БАБИНо платно rainbow 8. БАБИНa риза бот. iris 9. БАБИНo вретенце бот. stone-crop 10. БАБИНата ти (трънкина) you bet! my eye! stuff and nonsense 11. БАБИНи деветини old wives' tales, rignaroles, stuff and nonsense 12. БАБИНо винце бom. geranium -
49 горещ
1. hot(душен) stiflingгорещ и извори thermal springsгорещ пояс геогр. torrid zoneгореща вълна a heat waveгорещоми е feel/be hoiкогато стане горещо прен. разг. when it comes to the pinch2. прен. ardent, fervent, fervid(за любов) ardent, passionate(за желание) ardent, burning(за спор) heatedгорещ поклонник a devout admirerгорещ спор a heated argumentгореща кръв hot/fervent bloodгореща любов passionate loveгорещ а молитва a fervent prayer* * *горѐщ,прил.1. hot; ( душен) stifling; \горещ пояс геогр. torrid zone; \гореща вълна метеор. heat wave; \горещи (минерлни) извори геол. thermal springs;2. прен. ardent, fervent, fervid; (за любов) ardent, passionate; (за желание) ardent, burning; (за спор) heated; \горещ патриотизъм ardent patriotism; \горещ поклонник devout admirer; \горещ спор heated argument; \гореща кръв hot/fervent blood; \гореща любов passionate love; \гореща молитва fervent prayer; \гореща точка на Балканите полит. Balkan flash point.* * *fervent - гореща вода; passionate; scorching; torrid{`tOrid}; warm-blooded (за темперамент, прен.)* * *1. (душен) stifling 2. (за желание) ardent, burning 3. (за любов) ardent, passionate 4.: (за спор) heated 5. hot 6. ГОРЕЩ а молитва a fervent prayer 7. ГОРЕЩ и извори thermal springs 8. ГОРЕЩ поклонник a devout admirer 9. ГОРЕЩ пояс геогр. torrid zone 10. ГОРЕЩ спор a heated argument 11. ГОРЕЩa вълна a heat wave 12. ГОРЕЩa кръв hot/fervent blood 13. ГОРЕЩa любов passionate love 14. ГОРЕЩo ми е feel/be hoi 15. когато стане ГОРЕЩо прен. разг. when it comes to the pinch 16. прен. ardent, fervent, fervid 17. става ми ГОРЕЩo go hot -
50 житен
wheat (attr.), corn (attr.); cereal(добит от жито) wheatenжитно зърно a grain of wheatжитен клас an ear/a head of wheat, a wheat earжитна нива a corn/wheat fieldжитен пояс a wheat beltжитен пазар a wheat marketжитна борса corn-exchangeжитни растения cereal plants, cereals, cornжитни храни cereals, corn, grainжитен бегач зоол. tiger beetle* * *жѝтен,прил., -на, -но, -ни; жѝтен прил. wheat (attr.), corn (attr.); cereal; ( добит от жито) wheaten; \житенен бегач зоол. tiger beetle; \житенен клас ear/head of wheat, wheat ear; \житенен плевел gramineous/graminaceous weed; \житенен пояс wheat belt; \житенен район corn-land, wheat growing land/areas, (в САЩ) Corn Belt; \житенна борса corn-exchange; \житенни растения cereal plants, cereals, corn; \житенни храни cereals, corn, grain; \житенно зърно grain of wheat.* * *cereal ; frumentaceous ; wheat {wi;t}: a житен market - житен пазар* * *1. (добит от жито) wheaten 2. wheat (attr.), corn (attr.);cereal 3. ЖИТЕН бегач зоол. tiger beetle 4. ЖИТЕН клас an ear/a head of wheat, a wheat ear 5. ЖИТЕН пазар a wheat market 6. ЖИТЕН пояс a wheat belt 7. ЖИТЕН район corn-land, wheat growing land/areas, (в САЩ) CornBelt 8. житна борса corn-exchange 9. житна нива a corn/wheat field 10. житни растения cereal plants, cereals, corn 11. житни храни cereals, corn, grain 12. житно зърно a grain of wheat -
51 завивам
1. turn (off)(внезапно) strike into, traverseзавивам изведнаж (в обратна посока) turn sharp roundзавивам по (улица) turn down (a street)завивам зад ъгъла turn a/the comerзавивам надясно/на запад turn to the westзавивам към къщи turn homewards2. (за път, река) bend, twistзавивам се cover o.s., wrap o.s. up; tuck o.s.завива ми се свят feel dizzy/giddy, my head swims/reels* * *завѝвам,гл.1. turn (off); ( внезапно) strike into, traverse, take a turn; \завивам зад ъгъла turn a/the corner; \завивам изведнъж (в обратна посока) turn sharp round; \завивам към къщи turn homewards; \завивам надясно/на запад turn to the right/west; \завивам по ( улица) turn/swerve down (a street);4. ( бурма) screw (in);\завивам се cover o.s., wrap o.s. up; tuck o.s.; • завива ми се свят feel dizzy/giddy, my head swims/reels.* * *blanket; lap{lEp}; tuck; turn: завивам to the west - завивам на запад* * *1. (бурма) screw (in) 2. (внезапно) strike into, traverse 3. (за път, река) bend, twist 4. (навивам) wind, curl, (пояс) girdle 5. (пакет) do up, wrap (up) 6. (увивам) cover, wrap (up), tuck in 7. turn (off) 8. ЗАВИВАМ no (улица) turn down (a street) 9. ЗАВИВАМ зад ъгъла turn a/ the comer 10. ЗАВИВАМ изведнаж (в обратна посока) turn sharp round 11. ЗАВИВАМ към къщи turn homewards 12. ЗАВИВАМ надясно/на запад turn to the west 13. ЗАВИВАМ се cover o.s., wrap o.s. up;tuck o.s. 14. завива ми се свят feel dizzy/giddy, my head swims/reels -
52 залесителен
залесителен пояс a green/afforestation belt; a shelter belt* * *залесѝтелен,прил., -на, -но, -ни: \залесителенен пояс green/afforestation belt; shelter belt, wind-break.* * *ЗАЛЕСИТЕЛЕН пояс a green/afforestation belt; a shelter belt -
53 заобикалям
(обкръжавам) surround, encircle, encompass, ( от широк пояс) zoneвоен. encircle. hem in; outflankтози път заобикаля this is a roundabout route/roadпътят заобикаля гората the road skirts the woodзаобиколен със стена with a wall round it, surrounded by a wallезерото е заобиколено от дървета the lake is surrounded by trees, there are trees all round the lakeте заобиколиха госта they gathered round the visitor2. (избягвам) evade, steer/keep clear of(закон) get round, evade, elude, circumvent; break(въпрос, проблем) pass over, get round, disregard, sidestepзаобикалям деликатен въпрос slide over a delicate question3. ( обхождам) make the round of(за лекар и пр.) make o.'s round, go the roundзаобикалям сетой се заобикаля само с бездарници he keeps only mediocrities around him, he surrounds himself with mediocrities* * *заобика̀лям,гл.1. ( минавам около) round, go round, skirt, detour; (за пътека и) wind round, ( около хълм и пр.) work round; ( обкръжавам) surround, encircle, encompass, environ; circumambulate; (с широк пояс) zone; воен. encircle, hem in; outflank; заобиколен с вода circumfluous; заобиколен със стена with a wall round it, surrounded by a wall; те заобиколиха госта they gathered round the visitor; този път заобикаля this is a roundabout route/road;2. ( избягвам) evade, steer/keep clear of; ( закон) get round, evade, elude, circumvent; break; ( въпрос, проблем) pass over, get round, disregard, sidestep; \заобикалям деликатен въпрос slide over a delicate question;\заобикалям се surround o.s. with.* * *begird; detour{di`tux}; encircle; evade{i`veid}; gird; girdle; go round: You have to заобикалям the corner in order to come to my house. - Трябва да заобиколиш ъгъла, за да дойдеш у нас.; orb; pocket: Five men заобикалямed the hostage. - Петима мъже заобиколиха заложника.* * *1. ( обхождам) make the round of 2. (въпрос, проблем) pass over, get round, disregard, sidestep 3. (за лекар и пр.) make o.'s round, go the round 4. (закон) get round, evade, elude, circumvent;break 5. (избягвам) evade, steer/keep clear of 6. (минавам около) round, go round, skirt, (за пътека и) wind round, (около хълм и пр,) work round 7. (обкръжавам) surround, encircle, encompass, (от широк пояс) zone 8. ЗАОБИКАЛЯМ деликатен въпрос slide over a delicate question 9. ЗАОБИКАЛЯМ се: той се заобикаля само с бездарници he keeps only mediocrities around him, he surrounds himself with mediocrities 10. воен. encircle. hem in;outflank 11. езерото е заобиколено от дървета the lake is surrounded by trees, there are trees all round the lake 12. заобиколен със стена with a wall round it, surrounded by a wall 13. пътят заобикаля гората the road skirts the wood 14. те заобиколиха госта they gathered round the visitor 15. този път заобикаля this is a roundabout route/road -
54 защитен
protected, defended, guarded; sheltered, screened; safeguardedзащитен електрически мотор an enclosed motor.protective(отбранителен) defensiveзащитни мерки protective measuresзащитна окраска зоол. protective/mimic colouration, mimicryприемам защитна окраска зоол. mimicзащитен цвят зоол. protective colouring, воен. (за дрехи и пр.) drab colour, khaki, (на танк, оръдие и пр.) camouflage paint, ( на воен. параход) dazzle paintбоядисан в защитен цвят (за воен. параход) dazzled, dazzle-paintedзащитни съоръжения воен. defences, defensive installationзащитно средство (у животните) weaponзащитен пояс (от дървета) a protective beltзащитни очила (protective) gogglesзащитно облекло protective clothingзащитна обвивка (на мотор) cowling* * *защитѐн,мин. страд. прич. (и като прил.) protected, defended, guarded; sheltered, screened; safeguarded; \защитен електрически мотокар enclosed motor.——————прил., -на, -но, -ни protective; ( отбранителен) defensive; \защитенен механизъм safeguard mechanism; \защитенен пояс (от дървета) protective belt; \защитенен цвят зоол. protective colouring; воен. (за дрехи и пр.) drab colour, khaki; (на танк, оръдие и пр.) camouflage paint, (на воен. кораб) dazzle paint; \защитенна клауза safeguard clause; \защитенна обвивка (на двигател) cowling; \защитенна окраска зоол. protective/mimic coloration, mimicry; \защитенни очила (protective) goggles; \защитенни съоръжения воен. defences, defensive installation; \защитенно облекло protective clothing; \защитенно средство (у животните) зоол. weapon; приемам \защитенна окраска зоол. mimic.* * *protective* * *1. (отбранителен) defensive 2. protected, defended, guarded;sheltered, screened;safeguarded 3. ЗАЩИТЕН електрически мотор an enclosed motor.protective 4. ЗАЩИТЕН пояс (от дървета) a protective belt 5. ЗАЩИТЕН цвят зоол. protective colouring, воен. (за дрехи и пр.) drab colour, khaki, (на танк, оръдие и пр.) camouflage paint, (на воен. параход) dazzle paint 6. боядисан в ЗАЩИТЕН цвят (за воен. параход) dazzled, dazzle-painted 7. защитна обвивка (на мотор) cowling 8. защитна окраска зоол. protective/mimic colouration, mimicry 9. защитни мерки protective measures 10. защитни очила (protective) goggles 11. защитни съоръжения воен. defences, defensive installation 12. защитно облекло protective clothing 13. защитно средство (у животните) weapon 14. приемам защитна окраска зоол. mimic -
55 леден
(of) iceнауч. glacial(много студен) icy; ice-cold, chilly, freezingпрен. icy, glacial(за вятър) icy, nippingледена планина icebergледен пояс an ice beltледена висулка icicleледено мълчание icy silenceледен период Glacial Period, Ice Ageледена площадка (за кънки) ice-rinkледен блок/къс floe* * *лѐден,прил. (of) ice; glacial; ( много студен) icy; ice-cold, chilly, freezing; прен. icy, glacial; (за вятър) icy, nipping; \леден блок/къс floe; \ледена висулка icicle; \ледена планина iceberg; \ледена площадка (за кънки) ice-rink; \ледено мълчание прен. icy silence.* * *algid; freezing; frosty{`frOsti}; frozen; glacial; ice{ais}: an леден belt - леден пояс; ice-cold; icy: леден silence - ледено мълчание* * *1. (of) ice 2. (за вятър) icy, nipping 3. (много студен) icy;ice-cold, chilly, freezing 4. ЛЕДЕН блок/къс floe 5. ЛЕДЕН период Glacial Period, Ice Age 6. ЛЕДЕН пояс an ice belt 7. ЛЕДЕНa висулка icicle 8. ЛЕДЕНa планина iceberg 9. ЛЕДЕНa площадка (за кънки) ice-rink 10. ЛЕДЕНo мълчание icy silence 11. науч. glacial 12. прен. icy, glacial -
56 лесозащитен
forest-protection (attr.)лесозащитен пояс a forest-shelter belt* * *лѐсозащѝтен,прил., -на, -но, -ни forest-protection (attr.); \лесозащитенен пояс forest-shelter belt.* * *1. forest-protection (attr.) 2. ЛЕСОЗАЩИТЕН пояс a forest-shelter belt -
57 разпускам
1. (разширявам, отхлабвам) (колан, пояс) loosen(дреха) widen, let outразпускам коса unbraid o.'s hair. let o's hair fall loose2. (освобождавам от занятие) dismiss, ( войски и) disband(парламент) dissolve(събрание) adjournразпуснаха учениците за ваканцията school broke up for the holidays3. (разхайтвам) spoil, let (s.o.) get out of handразпускам ce4. (разширявам се) stretch (и за обувки, дрехи), expand, widen, swell outобувките ше се разпуснат, като ги поносиш the shoes will stretch after you've worn them some time, you'll wear your shoes to your feet5. (разхайтвам се) get out of hand/control6. (успокоявам се) relax(за сърце) melt, expand7. (живея без сметка) loosen o.'s purse-strings, spend freely(на училище) break-up. разпуска еж разпускам* * *разпу̀скам,и разпу̀щам, разпу̀сна гл.1. ( разширявам, отхлабвам) ( колан, пояс) loosen; ( дреха) widen, let out; \разпускам коса unbraid o.’s hair, let o.’s hair fall loose;2. уч. ( освобождавам от занятие) dismiss, воен. ( войски) disband; ( парламент) dissolve; ( събрание) adjourn; разпуснаха учениците за ваканцията school broke up for the holidays;3. ( разхайтвам) spoil, let (s.o.) get out of hand;2. ( разхайтвам се) get out of hand/control;3. ( успокоявам се) relax; разг. chill out; (за сърце) melt, expand;* * *disband (войници, работници и пр.); dissolve(събрание); stretch (разширявам се); loose (разхлабвам); loosen (разширявам); unbend (колан и пр.); get out of hand (разхайтвам се); relax (почивам си)* * *1. (дреха) widen, let out 2. (живея без сметка) loosen o.'s purse-strings, spend freely 3. (за сърце) melt, expand 4. (на училище) break-up. разпуска еж разпускам 5. (освобождавам от занятие) dismiss, (войски и) disband 6. (парламент) dissolve 7. (разхайтвам се) get out of hand/control 8. (разхайтвам) spoil, let (s.o.) get out of hand 9. (разширявам се) stretch (и за обувки, дрехи), expand, widen, swell out 10. (събрание) adjourn 11. (успокоявам се) relax 12. РАЗПУСКАМ ce 13. РАЗПУСКАМ коса unbraid o.'s hair. let o's hair fall loose 14. не се РАЗПУСКАМ stint o.s. разпускане dismissing etc. вж. разпускам;dissolution;adjournment 15. обувките ше се разпуснат, като ги поносиш the shoes will stretch after you've worn them some time, you'll wear your shoes to your feet 16. разпусна (разширявам, отхлабвам) (колан, пояс) loosen 17. разпуснаха учениците за ваканцията school broke up for the holidays -
58 растителен
plant, vegetable (attr.)(за тъкан, продукт и пр.) vegetal(който се отнася до растене) vegetativeрастителен пояс a vegetation zoneрастителна храна vegetable food/dietрастително масло vegetable oilрастително царство vegetable kingdom, plant lifeрастителна клетка a plant cell* * *растѝтелен,прил., -на, -но, -ни plant, vegetable (attr.); (за тъкан, продукт и пр.) vegetal; ( който се отнася до растение) vegetative; \растителенен пояс vegetation zone; \растителенна храна vegetable diet; • \растителенно царство vegetable kingdom, plant life.* * *plant; vegetable: растителен food - растителна храна; vegetal; vegetative* * *1. (за тъкан, продукт и пр.) vegetal 2. (който се отнася до растене) vegetative 3. plant, vegetable (attr.) 4. РАСТИТЕЛЕН пояс a vegetation zone 5. растителна клетка а plant cell 6. растителна храна vegetable food/diet 7. растително масло vegetable oil 8. растително царство vegetable kingdom, plant life -
59 опаша
вж. опасвам* * *опа̀ша,опа̀свам гл.1. ( пояс и пр.) gird (on), buckle on;2. ( обкръжавам) encircle, girdle; girth, gird; поет. engird(le);* * *вж. опасвам" -
60 бедрен
thigh (attr.)анат. femoral, coxalбедрена артерия a femoral arteryбедрен блок мед. a bundle branch blockбедрена кост a thigh bone, анат. femureбедрен мускул анат. glutaeus, gluteus* * *бѐдрен,прил. thigh (attr.); анат. femoral, crural, coxal; \бедрен блок мед. bundle branch block; \бедрен мускул анат. glutaeus, gluteus; \бедрен пояс pelvic girdle; \бедрена артерия femoral artery; \бедрена кост thigh bone, анат. femur.* * *; ischiatic; hip bone (анат.) (бедрена кост); thigh-bone* * *1. thigh (attr.) 2. БЕДРЕН блок мед. а bundle branch block 3. БЕДРЕН мускул анaт. glutaeus, gluteus 4. БЕДРЕНa артерия a femoral artery 5. БЕДРЕНa кост a thigh bone, анат. femure 6. анат. femoral, coxal
См. также в других словарях:
ПОЯС — пояса, мн. пояса, м. 1. Длинная узкая полоса из ткани, шнур или ремень, служащие для кругового охвата, завязывания по талии. Кожаный пояс. 2. Место, где охватывается туловище этой полосой, талия (простореч.). Тесно в поясе. По пояс в воде. 3.… … Толковый словарь Ушакова
ПОЯС — муж. (от поять, обнять, как понява), обвязка, полоса вкруг чего либо; чем повязываются поперек стану, подвязывают на себе одежу; опояска, подпояска, кушак; поясок, нитяный, плетеный, коим опоясываются крестьяне по рубахе. В ·знач. кушака, мн.… … Толковый словарь Даля
пояс — заткнуть за пояс.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пояс поясок, кушак, опояска, поясочек, корсаж, подпояска, оби, жилет, корсет, бархот, бархоут, бандаж, грация, кушачок,… … Словарь синонимов
пояс — ПОЯС, а, м. Живот, пресс, солнечное сплетение. Бей в пояс. См. также: Всё пониже пояса (до пониже); выше пояса В мире животных...; гнуть пояс; Надеть пояс невинности; по пояс … Словарь русского арго
пояс — пояс, мн. пояса, род. поясов и устарелое поясы, поясов. В предложных сочетаниях: за пояс, по пояс и устарелое за пояс, по пояс … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ПОЯС — ПОЯС, а, мн. а, ов, муж. 1. Лента, шнур, ремень или прошитая полоса ткани для завязывания, застёгивания по талии. Кожаный п. П. юбки. За пояс и за пояс заткнуть кого н. (безусловно превзойти кого н. в чём н.; разг.). Заткнуть топор за п. 2. перен … Толковый словарь Ожегова
пояс — ПОЯС, кушак, разг. опояска, разг. подпояска уменьш. ласк. ПОЯСОК, уменьш. ласк. кушачок … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
пояс — Деталь швейного изделия для фиксации его на фигуре человека и (или) декоративного оформления. 25 пояс [ГОСТ 22977 89] Тематики детали швейных изделий … Справочник технического переводчика
Пояс — см. Одежда … Библейская энциклопедия Брокгауза
ПОЯС — (сев.) полоса или гряда носящегося в море льда. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
Пояс — Уральские горы Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 … Географическая энциклопедия