-
21 поперёк корабля
Naval: athwartships -
22 поперёк направления волокна
Plastics: across grainУниверсальный русско-английский словарь > поперёк направления волокна
-
23 поперёк направления отлива бумаги
Engineering: across grain, against grainУниверсальный русско-английский словарь > поперёк направления отлива бумаги
-
24 поперёк направления прокатки
Automobile industry: across the grainУниверсальный русско-английский словарь > поперёк направления прокатки
-
25 поперёк полотна
Polygraphy: against the grain -
26 поперёк себя шире
1) Colloquial: a two-by-four, as wide as one is tall, kingsize (о толстом человеке in reference to a fat person (in Russian literally "to be wider that one is tall"))2) American English: four-by-four -
27 поперёк судна
1) Naval: aburton, thwart-ship, thwartships2) Yachting: athwartships -
28 поперёк ткани
Textile: grain cross -
29 вдоль и поперёк
1) ( во всех направлениях) far and wide; the length and breadth; all over; from one end to the other; criss-crossВнутренний дворик вдоль и поперёк был загромождён траверзами из мешков для предохранения от пуль и осколков. (А. Степанов, Порт-Артур) — The courtyard was crissed-crossed with piles of sandbags which served as protection from bullets and shell splinters.
Лихачёв исколесил вдоль и поперёк берега Енисея, Оби, Иртыша и бесчисленных больших и малых притоков этих великих рек. (Г. Марков, Сибирь) — Likhachev had travelled the length and breadth of the Yenisei, Ob, Irtysh and the countless big and small tributaries of these great rivers.
2) (до мельчайших подробностей, досконально (знать, изучить и т. п.)) know smb., smth. inside out (thoroughly, minutely, through and through, from every angle); know smb., smth. like the palm of one's hand; know the ins and outs of smth.Оставался один выход - необычайный, но совершенно справедливый: надо было просить Владыкина присвоить Хазову лейтенантское звание и назначить его командиром "СК 0944", который он знает вдоль и поперёк и где каждого человека экипажа изучил, как самого себя. (Л. Соболев, Зелёный луч) — There was only one other way out of the mess - an unusual but quite just way: that was to ask Vladykin to promote Khazov to the rank of lieutenant and give him the command of SK 0944, which he knew through and through, having studied every member of the crew as closely as himself.
Авдотья молча присматривалась к мужу. Ей думалось: она знает его вдоль и поперёк, а в этой напряжённой сумрачности его было что-то неожиданное и непонятное ей. (Г. Николаева, Жатва) — Avdotya took silent stock of her husband. She believed she knew him inside out, but there was something in that dark brooding of his that puzzled her.
...пока Катя решилась послать ему телеграмму, она уже знала о нём вроде бы всё вдоль и поперёк. (В. Астафьев, Дикий лук) —...by the time Katya decided to send a telegram to him, she knew him like the palm of her hand.
[Акима] она знала, наверное, уже вдоль и поперёк, во всём на него полагалась, всему, что он говорил, верила. (В. Астафьев, Царь-рыба) — She had known Akim from probably every angle, relying on him in everything and believing everything he said.
Русско-английский фразеологический словарь > вдоль и поперёк
-
30 становиться поперёк горла
разг., неодобр.stick in smb.'s throat; be a thorn in smb.'s flesh; cf. touch smb. to the quick; get up smb.'s nose; turn smb.'s stomach; make smb. sick[Максим] хорохорится да пыжится, становясь всякому поперёк горла. (М. Горький, Жизнь Матвея Кожемякина) — Maxim struts about and preens himself in a way that turns everybody's stomach.
- Вашбродь, что я за проклятущий такой, что со мной никто и знаться не хочет? Разрешите хоть с прапорщиком быть... - Спроси об этом у него. Возьмёт - будешь, не возьмёт - значит, и ему поперёк горла стал. Так-то, брат Филя. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Am I such a rotter that nobody will have anything to do with me, Your Honour? At least let me be with the Lieutenant.' 'You had better talk to him about that. If he takes you, all right. If he doesn't, it means that he's fed up with you too. That's how the matter stands, brother Phil.'
Мерцалов поглядел на нахмурившиеся лица командиров и сказал: - вот видите, товарищи, как мы удачно стали немцу, что называется, поперёк горла. (В. Гроссман, Народ бессмертен) — Mertsalov glanced at the commanders' frowning faces and said quietly: 'You see what a position we're in for the Germans, comrades, like a bone stuck in their throat as it were.'
- Что же он тебе, Кирьян, в горле поперёк стал? - спросила Маня, из последних сил сдерживая ворочавшуюся, разрывающую её изнутри беду. (П. Проскурин, Судьба) — 'What's he done to you, Kirian, has he got up your nose?' Manya asked, trying hard to contain the terrible thing now moving, shifting, tearing at her from within...
Русско-английский фразеологический словарь > становиться поперёк горла
-
31 не лезь поперёд батьки в пекло
погов., прост.lit. don't rush into Hell before your father; cf. don't run before your horse to market; don't leap over the hedge before you come at the stile-...Всего двадцать три буквы. - А какие? - Не лезь поперёк батьки в пекло! - сказал Петя традиционную поговорку гимназического учителя латинского языка... - Буквы латинского алфавита суть следующие. Записывай: A, B, C, D... (В. Катаев, Хуторок в степи) — '...Twenty-three letters in all.' 'What are they?' 'Don't, rush into Hell before your father!' Petya intoned the Latin master's favourite saying... 'The letters of the Latin alphabet, which you will now write down, are: A, B, C, D...'
Русско-английский фразеологический словарь > не лезь поперёд батьки в пекло
-
32 становиться поперёк пути
становиться (вставать, стоять) поперёк пути (дороги) ( кому)неодобр.stand (get) in smb.'s way (path, road); stand in smb.'s light; cross smb.- Я не обвиняю вас, а только прошу не становиться мне беспрерывно поперёк дороги. Мне и без того трудно пробираться хоть сколько-нибудь вперёд. (А. Писемский, Тысяча душ) — 'I am not blaming you, I only beg you not to be always standing in my light. As it is, I have enough difficulty in making the slightest headway.'
Никиту мы знали - тот, кто становился ему поперёк пути, мог не ходить на гулянки... (Н. Грибачёв, Рассказ о первой любви) — We knew Nikita all right. Anybody who crossed him had better keep away from the evening merriment.
Русско-английский фразеологический словарь > становиться поперёк пути
-
33 стоять поперёк горла
прост., неодобр.stick in smb.'s throat; be a thorn in smb.'s flesh; cf. touch smb. to the quick; make smb. sickЧапаев напал на самый свой острый вопрос - о штабах, о генералах, о приказах и репрессиях за неисполнение, - вопрос, в те времена стоявший поперёк глотки не одному Чапаеву, и не только Чапаевым. (Д. Фурманов, Чапаев) — Chapayev had got on to his sorest question - that of staffs, generals, orders and court-martial for their nonfulfilment - a question which in those days touched to the quick not only Chapayev and not only people like Chapayev.
Русско-английский фразеологический словарь > стоять поперёк горла
-
34 круги двумя в упоре поперёк
тж. круги двумя ногами в упоре поперёк double leg circles on the end of the horseРусско-английский спортивный словарь > круги двумя в упоре поперёк
-
35 круги двумя из упора поперёк вперёд
тж. круги двумя ногами из упора поперёк вперёд schwabenkehreРусско-английский спортивный словарь > круги двумя из упора поперёк вперёд
-
36 круги двумя ногами в упоре поперёк
Русско-английский спортивный словарь > круги двумя ногами в упоре поперёк
-
37 круги двумя ногами из упора поперёк вперёд
Русско-английский спортивный словарь > круги двумя ногами из упора поперёк вперёд
-
38 слова поперёк не скажет
( кто)прост.he (she) will never contradict anyone; he (she) will never talk (answer, speak) smb. back- Совсем были безответные эти пошехонцы. Никому-то слова поперёк не скажут, из себя выходили редко, да и то только когда пьяные. (В. Белов, Привычное дело) — 'No heads of their own at all. None of them ever contradicted anyone, and they didn't often get stirred up, only when they were drunk.'
Русско-английский фразеологический словарь > слова поперёк не скажет
-
39 становиться поперёк дороги
( кому)Русско-английский фразеологический словарь > становиться поперёк дороги
-
40 стоять поперёк глотки
( у кого)Русско-английский фразеологический словарь > стоять поперёк глотки
См. также в других словарях:
поперёк — поперёк … Русский орфографический словарь
поперёк — поперёк … Словарь употребления буквы Ё
поперёк — поперёк … Морфемно-орфографический словарь
ПОПЕРЁК — ПОПЕРЁК. 1. предлог с род. Поперёк. По направлению, соответствующему ширине чего нибудь; ант. вдоль. Поставить телегу поперёк улицы. Поперёк дороги встал. 2. нареч. В ширину; ант. вдоль. Пилить бревно поперёк. || перен. То же, что наперекор (разг … Толковый словарь Ушакова
ПОПЕРЁК — 1. нареч. В поперечном направлении, по ширине. Разрезать батон п. 2. чего, предл. с род. В направлении ширины чего н. Поставить кровать п. комнаты. • Поперёк себя шире (разг. шутл.) очень толст. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова … Толковый словарь Ожегова
ПОПЕРЁД — кого, предл. с род. (прост. и обл.). Перед кем н., до кого н. П. батьки в пекло лезть (погов. о ненужной поспешности в каком н. деле, решении, чаще неприятном и таком, к рое лучше не делать самому). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
поперёк — ПОПЕРЁК, нареч. Не так, наоборот, по другому. Нет, всё как раз поперёк ты не прав, всё наоборот … Словарь русского арго
поперёк — поперёк Резать поперёк … Правописание трудных наречий
поперёк — поперёк, нареч.; предлог … Русское словесное ударение
поперёд — поперёд, нареч. и предлог (обл. к вперёд) … Русский орфографический словарь
поперёд — (обл., к вперёд) … Словарь употребления буквы Ё