Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

покатываться+со+смеху

  • 21 fall about laughing

    1) Британский английский: попадать со смеху (When I read out the details to the family, we all fell about laughing. - мы все попадали со смеху)

    Универсальный англо-русский словарь > fall about laughing

  • 22 lachen

    vi (h): sich bucklig [kaputt, (halb) krank, krumm, krumm und schief, kug(e)lig, scheckig, schief] lachen покатываться со смеху, смеяться до упаду. Über den Clown haben sich die Kinder krumm und schief gelacht.
    Wenn er seine ulkigen Redensarten von sich gibt, kannst du dich krank lachen.
    Ich hätte mich beinahe kaputt gelacht, als ich ihn wie einen begossenen Pudel vor der Tür stehen sah. sich (halb) tot lachen помирать [чуть не умереть] со смеху. Über ihre modischen, aber ganz unmöglichen Ohrringe haben wir uns halb tot gelacht.
    Hör bloß mit deinen Fratzen auf! Ich lache mich ja tot. sich (Dat.) einen Ast [Bruch] lachen [ein Loch in den Bauch lachen] фам. надорвать животики со смеху, смеяться до упаду. Als er da plötzlich im Frack mit aufgespanntem Regenschirm auf der Bühne erschien, haben wir uns bald einen Ast gelacht.
    Ich lache mir noch einen Bruch, wenn er in diesem Jargon weitererzählt. sich (Dat.) die Hucke voll lachen [die Stiefel krumm lachen] обхохотаться, насмеяться вдоволь. Am laufenden Band weiß er Witze zu erzählen. Du kannst dir dabei die Hucke voll lachen.
    Du lachst dir die Hucke voll, wenn du diese Witzfigur siehst, aus vollem Bauch [Hals(e), vollem Bauch und Halse, voller Kehle] lachen надорвать животики со смеху, смеяться во всё горло. Warum er bloß so aus vollem Bauche lacht? Hat er denn was dort gesehen? von einem Ohr bis zum andern lachen хохотать до упаду. Er lacht immer von einem Ohr bis zum andern. Wenn ich ihn angucke, kann ich mir das Lachen nicht kneifen.
    Guck dir den an! Der lacht von einem Ohr bis zum andern. Sieht das nicht ulkig aus? sich (Dat.) eins ins Fäustchen lachen
    sich eins lachen посмеиваться (втихомолку). Statt mir etwas zu helfen, die Scherben vom Fußboden wegzuräumen, sitzen sie da und lachen sich ins Fäustchen.
    Er lachte sich eins ins Fäustchen, als sie mit ihren Pfennigabsätzen in einem Gitter stecken geblieben war. Sie hätte sich ja auch andere Schuhe anziehen können.
    Die lachen sich nur eins, aus Schadenfreude, wenn du dich wieder jammernd zeigst, bei jmdm. nichts zu lachen haben у кого-л. не посмеёшься [не попрыгаешь]. Bei seinen Pflegeeltern hatte er nichts zu lachen. Sie waren sehr streng zu ihm. daß ich nicht lache! не смеши (меня)!, держите меня! "Du wirst sehen: Ab morgen rühre ich keine Zigarette mehr an." — "Daß ich nicht lache! Das hast du mir schon oft erzählt."
    Was? Sie will diese schwere Aufgabe allein gelöst haben? Daß ich nicht lache!
    Was? Der will Lehrer werden? Daß ich nicht lache! jmd. hat gut lachen кому-л. хорошо, а мне каково? Du hast gut lachen: Sitzt im Warmen. Aber ich? Ich muß jetzt in die Kälte raus.
    Er hat gut lachen: hat alle Prüfungen hinter sich
    ich habe sie aber alle noch vor mir.
    Die hat gut lachen. Hat ja auch genug Geld, da muß ich (aber) lachen смех!, смешно!, потеха! Du sagst, sie soll in ihrer Hausarbeit "Gut" bekommen haben? Da muß ich aber lachen. Sie hat sie bestimmt nicht allein gemacht, du wirst lachen вот потеха!, подумать только! Du wirst lachen, Inge soll sich vor einer Woche verheiratet haben. Warum sie uns überhaupt nichts davon erzählt hat?
    "Kannst du mir vielleicht mal bis morgen mit einer Mark aushelfen?" — "Du wirst lachen. Ich habe heute keinen Pfennig bei mir."
    "Schließ doch bitte die Haustür zu!" — "Du wirst lachen. Mein Schlüssel schließt gar nicht." du kannst (jetzt) lachen тебе хорошо
    тебе что, тебе можно... Du kannst lachen, bist mit deiner Zeichnung fertig. Ich habe an meiner noch mindestens zwei Tage zu tun. wer mich liebt, lacht doch см. lieben, das [es] wäre ja gelacht!
    а) не понимаю! как это так? Wenn so viel Arbeit ist, willst du verreisen?! Das wäre ja gelacht!
    Es wäre ja gelacht, wenn er diese leichte Aufgabe nicht rauskriegen würde,
    б) это мне ничего не стоит. Diesen Koffer soll ich nicht allein tragen können? Das wäre ja gelacht! für die lachenden Erben шутл. кому это надо? никто спасибо не скажет. Statt zu seinem Vergnügen zu leben, spart er sich vieles vom Munde ab. Für die lachenden Erben!
    Warum er sich in seinem hohen Alter noch so kostbare Sachen kauft?! Das ist doch nur was für die lachenden Erben, der lachende Dritte sein что-л. кому-л. на руку, wer zuletzt lacht, lacht am besten хорошо смеётся тот, кто смеётся последним, wer mich liebt, lacht doch кто любит, тот простит (не будет смеяться). "Du hast dich unter dem Kinn schlecht rasiert." — "Macht nichts, wer mich liebt, lacht doch."
    "In diesem Kleid kannst du doch nicht gehen." — "Ach, Quatsch! Ich ziehe mich nicht mehr um. Wer mich liebt, lacht doch." da lachen (ja) die Hühner [Pferde] (это просто) курам на смех! Was die zusammenredet, wenn sie auf gebildet schindet, da lachen ja (direkt) die Hühner.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lachen

  • 23 sich vor Lachen wälzen

    мест.
    2) разг. кататься со смеху, пошатываться со смеху

    Универсальный немецко-русский словарь > sich vor Lachen wälzen

  • 24 Lachen

    n: sich (Dat.) den Bauch [die Seiten] vor Lachen halten держаться за бока [надорвать животики] от смеха. Der Komiker war Klasse. Wir hielten uns alle den Bauch vor Lachen, als er auf der Bühne war. aus dem Lachen nicht (he)rauskommen беспрерывно смеяться, смеяться не переставая. In dieser lustigen Gesellschaft kommt man aus dem Lachen nicht heraus.
    Wenn du seine Perücke siehst, kommst du aus dem Lachen einfach nicht heraus, ich kann nicht mehr vor Lachen!
    sich vor Lachen nicht mehr halten können ой, я не могу! до чего же смешно! Hör mit dem Kitzeln auf! Ich kann schon nicht mehr vor Lachen, sich vor Lachen kugeln [ausschütten, biegen, kringeln, krümmen, schütteln, wälzen] трястись [корчиться] от смеха [от хохота], покатываться со смеху
    обор-жаться (вульг.). Wenn du diesen Blödsinn liest, kannst du dich vor Lachen kugeln, vor Lachen sterben [umfallen] умирать со смеху. Ich bin bald gestorben vor Lachen, als sie die feine Dame markieren wollte, dir [jmdm.] wird das Lachen schon vergehen! смотри, как бы тебе [кому-л.] не заплакать! Dir wird das Lachen schon vergehen, wenn du erst selbst mal fahren lernen wirst. da vergeht einem das Lachen кому-л. не до смеха. Wenn man bei so einer Hitze mit dem Gepäck zu Fuß gehen muß, da vergeht einem das Lachen [kann einem das Lachen vergehen], am vielen Lachen erkennt man den Narren смех без причины — признак дурачины, bei Kindern steckt Lachen und Weinen in einem Sack дети легко переходят от слёз к смеху.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lachen

  • 25 Lachen

    I n -s
    смех, хохот
    dir wird das Lachen schon ( noch) vergehen!разг. смотри, как бы тебе не заплакать!
    er war dem Weinen näher als dem Lachen, das Weinen war ( stand) ihm näher als das Lachen — ему хотелось скорее плакать, чем смеяться
    aus dem Lachen nicht herauskommen — беспрерывно смеяться; не переставать смеяться
    vor Lachen brüllenзадыхаться от смеха; ржать (фам.)
    sich (D) vor Lachen den Bauch ( die Seiten) halten — держаться за бока ( надорвать животики) от смеха
    es ist zum Lachen! — это же смешно!, просто смех!
    ••
    am vielen Lachen erkennt man den Narrenпосл. смех без причины - признак дурачины
    II n -s, = ю.-нем.

    БНРС > Lachen

  • 26 sich krumm lachen

    мест.
    разг. кататься со смеху, покатываться со смеху, смеяться до упаду

    Универсальный немецко-русский словарь > sich krumm lachen

  • 27 sich schief lachen

    мест.
    2) разг. покатываться со смеху, смеяться до упаду

    Универсальный немецко-русский словарь > sich schief lachen

  • 28 śmiech

    сущ.
    • смех
    • хохот
    * * *
    ♂, Р. \śmiechu смех, хохот;

    gromki \śmiech громкий хохот; pękać (pokładać się, tarzać się, zrywać boki) ze \śmiechu покатываться со смеху; dla \śmiechu смеха ради; \śmiech bierze а) смех разбирает;

    б) просто (прямо) смех; смех, да и только;

    \śmiechu wart смехотворный

    * * *
    м, P śmiechu
    смех, хо́хот

    gromki śmiech — гро́мкий хо́хот

    pękać (pokładać się, tarzać się, zrywać boki) ze śmiechu — пока́тываться со́ смеху

    dla śmiechu — сме́ха ра́ди

    śmiech bierze — 1) смех разбира́ет; 2) про́сто (пря́мо) смех; смех, да и то́лько

    śmiechu wart — смехотво́рный

    Słownik polsko-rosyjski > śmiech

  • 29 γέλοιο

    το смех;

    έκρηξη γέλιου — взрыв или раскат смеха;

    δεν μπόρεσα να κρατήσω τα γέλια — я не мог удержаться от смеха;

    § γνά γέλοιο — на смех, смеха ради;

    γέλια και δάκρυα μαζό — смех сквозь слёзы;

    σκά[ν]ω ( — или πεθαίνω, σβήνομαι) στα ( — или από τα) γέλια — помирать со смеху;

    ξεκαρδίζομαι στα ( — или από τα) γέλια — или λύνομαι στα γέλια — хохотать до упаду, покатываться со смеху;

    ξεσπάω στα γέλια — прыскать, разражаться смехом;

    με πιάνουν τα γέλία — или μου έρχονται γέλια — меня разбирает смех;

    του βγήκαν ξινά τα γέλια — он дорого заплатил за свой смех;

    της ||αρασκευής τα γέλια το5 Σαββάτου κλάματα — погов, рано пташечка запела, как бы кошечка не съела;

    γέλια αδιάκοπα ( — или ασταμάτητα) μυαλά κουρκουτιασμένα — погов. ≈ — смех без причины — признак дурачины;

    κάλλιο της γης κατάλυμα παρά τού κόσμου γέλοιο — погов, лучше смерть, чем позор

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γέλοιο

  • 30 ξεκαρδίζω

    μετ. рассмешить до слёз, до коликов;

    ξεκαρδίζομαι αμετ. — разражаться смехом, хохотать; — умирать со смеху (разг);

    ξεκαρδίζομαι στα ( — или από τα) γέλια — покатываться со смеху

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ξεκαρδίζω

  • 31 σκάζω

    (αόρ. έσκασα) 1. μετ.
    1) заставлять трескаться, лопаться; 2) мучить, терзать; удручать, сильно беспокоить;

    § σκάζω τό μυστικό — а) раскрывать тайну; — б) говорить откровенно;

    σκάζω κανόνι — а) отказываться платить долг; — б) обанкротиться;

    της εσκασε ένα φιλί он её чмокнул;
    του εσκασε ένα χιλιάρικο он дал ему взятку в тысячу драхм; τούσκασε ένα χαστούκι он закатил ему пощёчину;

    τό σκάζω — удирать;

    τώσκασε απ' τη φυλακή он бежал из тюрьмы;

    τα σκάζω — швырять деньгами;

    2. αμετ.
    1) трескаться, лопаться; разрываться, взрываться (о бомбе и т. п.); έσκασε η μπόμπα а) бомба взорвалась; б) как разорвавшаяся бомба (о скандальной новости); 2) пробиваться; прорезываться (о зубах); έσκασε ο ήλιος проглянуло солнце; 3) перен. мучиться, терзаться; сильно беспокоиться;

    σκάζω απ' τη ζέστη — задыхаться от жары;

    4) умолкать, переставать говорить;

    σκάσε! — перестань!, замолчи!; — заткнись (прост.) § σκάζω απ' τα ( — или στα) γέλια — умирать со смеху; — покатываться со смеху;

    σκάζω απ' το κακό μου — лопаться от злости;

    εσκασε το παιδί απ' το κλάμα ребёнок закатился плачем;
    να σκάσεις! хоть тресни!; να σκάσει και να πλαντάξει! чтоб он сдох!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σκάζω

  • 32 күл

    күл I
    то же, что гүл 1.
    күл II
    зола, пепел;
    күл чыгарган (букв. рассыпание или рассыпатель золы)
    1) южн. этн. одна из свадебных игр, когда в общей борьбе победивший мазал побеждённому лицо мукой, смешанной с золой;
    2) перен. вносящий раздоры, ссоры; тот, кто расстраивает уже наладившееся было дело;
    3) перен. ребёнок (гл. обр. маленький мальчик);
    күл чыгар-
    1) выносить золу;
    2) быть в чьём-л. услужении по дому, выполняя домашнюю работу;
    кызмат кылып жүрдү эле, күл чыгарып, от жагып фольк. он был в услужении, выполняя домашнюю работу (букв. выносил золу и разводил огонь);
    күл чыгарт-
    1) заставить выносить золу;
    2) заставить делать домашнюю работу;
    күлүн көккө сапырды он его разгромил, изничтожил;
    оту менен кирип, күлү менен чыгып (или казаны менен кайнап, күлү менен чыгып), бай-манаптын колунда жүрдү он батрачил у баев и манапов, отдавая все свои силы;
    бир жерге күл төк- жить вместе и в согласии (букв, золу сыпать в одно место);
    бир жерге күл төккөнүбүз жакшы го а ведь лучше бы нам жить вместе и в согласии;
    күл ала бол-
    1) (о женщинах) делать всё время чёрную работу по дому; возиться по хозяйству;
    ал бечара; күл ала болуп; кемегесинин башынан чыкпайт она, бедняжка, всё время возится по хозяйству, не отходя от очага;
    2) быть в загоне, в унижении;
    күл ала кыл- унизить, осрамить;
    күл-күл болуп кал- быть разбитым вдребезги; быть разодранным на куски;
    күйбөгөн жери күл болду см. күй- IV.
    күл III:
    күл азык то же, что күлазык;
    күл куржун перемётная сума для күлазык'а (см.).
    күл- IV
    смеяться;
    мага күлөт или менден күлөт он надо мной смеётся;
    Аскар карындашына күлдү Аскар посмеялся над своей сестрёнкой;
    жыртык тешикке күлөт погов. рвань над дыркой смеётся;
    мыйыгынан күлдү он усмехнулся себе в ус;
    көзүнөн күлдү в его глазах появилась усмешка;
    каткырып күл- хохотать;
    ичинен күл- смеяться про себя; смеяться в кулак;
    боорун тырмап күл- или боору катып күл- покатываться со смеху;
    боору эзилгенче күл- или ичегиси эзилгенче күл- умирать со смеху;
    күлгөндүн билгени бар погов. кто усмехается, тот (что-то) знает.

    Кыргызча-орусча сөздүк > күл

  • 33 kringeln

    vr: sich vor Lachen kringeln покатываться со смеху. Ich hätte mich vor Lachen kringeln können, als der Kleine alle Familiengeheimnisse preisgab und seine Mutter dabei ganz rot wurde.
    Immer wenn ich an diesen gelungenen Spaß denke, muß ich mich vor Lachen kringeln. (es ist) zum Kringeln (от этого) можно лопнуть со смеху, (это) просто умора. Es war zum Kringeln, wie sie in ihren lustigen Kostümen in den Saal einmarschierten.
    In diesem komischen Hut sieht sie zum Kringeln aus.
    Es ist zum Kringeln, wenn sie in den höchsten Tönen trillert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kringeln

  • 34 wälzen

    I: sich vor Lachen wälzen покатываться со смеху. Bei jedem Witz konnte er sich von neuem vor Lachen wälzen, das ist ja zum Wälzen! просто уморительно!, умрёшь со смеху! Es ist ja zum Wälzen, welche Spaße der. Clown auch treibt.
    II vt переворачивать (горы литературы)
    Reiseführer, Kataloge, Lexika, Kursbücher wälzen
    Er sitzt am Schreibtisch und wälzt Akten.
    Beim Ausarbeiten des Vortrags [der Vorlesung, für das Verfassen des Artikels] mußte er viele Bücher und Nachschlagebücher wälzen. Probleme, Pläne wälzen решать проблемы, планы
    перебирать в уме, продумывать. Ich konnte die ganze Nacht nicht schlafen, weil ich Probleme unserer Ehe wälzte.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wälzen

  • 35 jiggle one's slats

    амер.; жарг.
    покатываться со смеху; ≈ надорвать животики

    Wouldn't that split your slats? (DAS) — От этого можно лопнуть со смеху, а?

    Large English-Russian phrasebook > jiggle one's slats

  • 36 roar with laughter

    English-Russian base dictionary > roar with laughter

  • 37 roll about

    разг. покатываться со смеху The public were difficult to amuse tonight, but this new performer soon had them rolling about. ≈ Сегодня публика была довольно скучна, но новый артист вскоре заставил их животы надорвать от смеха.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > roll about

  • 38 roll around

    разг. покатываться со смеху The public were difficult to amuse tonight, but this new performer soon had them rolling (a) round. ≈ Сегодня публика была довольно скучна, но новый артист вскоре заставил их животы надорвать от смеха.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > roll around

  • 39 roll round

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > roll round

  • 40 roll about

    roll about coll. покатываться со смеху; The public were difficult to amusetonight, but this new performer soon had them rolling about.

    Англо-русский словарь Мюллера > roll about

См. также в других словарях:

  • покатываться со смеху — См …   Словарь синонимов

  • Покатываться со смеху — ПОКАТЫВАТЬСЯ СО СМЕХУ. ПОКАТИТЬСЯ СО СМЕХУ. Прост. Экспрес. Безудержно смеяться. Я покатился со смеху, увидя эту комедию, и, кусая губы, спрашивал своего соседа: зачем лакеи в ливреях смешались с попами? (Фонвизин. Письма из второго заграничного… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • покатываться со смеху — покатываться/покатиться со смеху Разг. Громко, безудержно смеяться, хохотать. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: учащиеся, родители, присутствующие, зрители… покатились со смеху. Мина… от слов Алпатова остановилась и покатилась со смеху:… …   Учебный фразеологический словарь

  • ПОКАТЫВАТЬСЯ — ПОКАТЫВАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер.: покатываться со смеху (разг.) очень громко смеяться, хохотать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Покатываться с хохоту (от хохота) — ПОКАТЫВАТЬСЯ С ХОХОТУ (ОТ ХОХОТА). ПОКАТИТЬСЯ С ХОХОТУ (ОТ ХОХОТА). Прост. Экспрес. То же, что Покатываться со смеху. [Марунич] запутался в постромках и опять упал в сугроб. Стрелки и казаки снова покатились с хохоту (В. Арсеньев. В горах Сихотэ… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Покатиться со смеху — ПОКАТЫВАТЬСЯ СО СМЕХУ. ПОКАТИТЬСЯ СО СМЕХУ. Прост. Экспрес. Безудержно смеяться. Я покатился со смеху, увидя эту комедию, и, кусая губы, спрашивал своего соседа: зачем лакеи в ливреях смешались с попами? (Фонвизин. Письма из второго заграничного… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • покатываться — аюсь, аешься; нсв. Разг. Кататься понемногу или время от времени. П. со смеху, с хохоту; от смеха, от хохота (громко смеяться, хохотать) …   Энциклопедический словарь

  • покатываться — аюсь, аешься; нсв.; разг. Кататься понемногу или время от времени. Пока/тываться со/ смеху, с хохоту; от смеха, от хохота (громко смеяться, хохотать) …   Словарь многих выражений

  • валяться со смеху — падать от смеха, держаться за живот, падать со смеха, грохотать, реготать, ржать, хохотать, заливаться смехом, гоготать, надрывать кишки со смеху, кататься со смеху, смеяться до слез, умирать со смеху, держаться за бока, покатываться со смеху,… …   Словарь синонимов

  • кататься со смеху — ржать, реготать, грохотать, гоготать, смеяться, покатываться со смеху, заливаться смехом, хохотать, закатываться от смеха, умирать со смеху, смеяться до упаду, держаться за живот, смеяться до слез, надрывать кишки со смеху, греготать, валяться со …   Словарь синонимов

  • умирать со смеху — смеяться, держаться за бока, покатываться со смеху, ржать, хохотать, грохотать, реготать, надрывать кишки со смеху, валяться со смеху, держаться за живот, греготать, смеяться до упаду, смеяться до слез, падать от смеха, падать со смеха, гоготать …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»