-
1 познакомиться
1) ( с кем-либо) faire la connaissance de qn2) ( с чем-либо) prendre connaissance de qch, se mêttre au courant de qch; se familiariser avec qch ( освоиться) -
2 venir à la connaissance de qn
познакомиться с кем-либо, узнать поближе кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > venir à la connaissance de qn
-
3 connaissance
f1) познаниеthéorie de la connaissance филос. — теория познания2) знание; pl познанияporter à la connaissance de qn — доводить до сведения кого-либо, сообщать кому-либоarriver à la connaissance de qn — дойти до чьего-либо сведенияil est venu à ma connaissance — до моего сведения дошло, что...avoir connaissance de qch — знать что-либоprendre connaissance de... — (п) ознакомиться с...donner connaissance de... — ознакомитьà ma connaissance — насколько мне известноConnaissance des Temps — Ежегодник; эфемериды ( Бюро географических координат)3) сознание, памятьperdre connaissance — потерять сознание, лишиться чувствreprendre connaissance — прийти в сознаниеavoir toute sa connaissance — быть в полном сознанииtomber sans connaissance — упасть без сознания4) юр. рассмотрение ( дела)avoir connaissance de... — рассматривать ( дело)••5) знакомствоfaire connaissance avec, faire la connaissance de... — познакомиться с...renouer connaissance — возобновить знакомствоfaire faire connaissance à... — познакомить кого-либо с кем-либо6) знакомый [знакомая]une de mes connaissances — один мой знакомыйen pays de connaissance — среди знакомых -
4 ravi
восхищённый; радостный; счастливыйravi de vous connaître — рад с вами познакомиться -
5 se connaître
ne plus se connaître — не помнить себя (от гнева и т. п.)3) (en qch, à qch) быть знатоком в чём-либо; смыслить в...il s'y connaît — он в этом смыслит, он знает в этом толкne pas s'y connaître — ничего не смыслить в чём-либоgagner à être connu — выигрывать при ближайшем знакомстве -
6 survoler
vt1) перелетать, летать над...2) обозревать, бегло знакомиться с чем-либоsurvoler une question — 1) бегло изложить проблему 2) познакомиться с вопросом -
7 tâter
1. vttâter le pouls — щупать пульс; перен. зондировать почву, выведывать мысли, планы••tâter le pavé — идти ощупьюva te faire tâter прост. — пошёл ты...2) перен. прощупывать, зондировать2. vi (de qch, уст. à qch)1) отведывать, пробоватьtâter d'un mets — отведать какого-либо блюдаtâter au vin уст. — отведать вина2) познакомиться с...; испытывать, пробовать••y [en] tâter разг. — разбираться в чём-либо; знать дело•- se tâter -
8 близко
я живу близко от метро — j'habite près ( или tout près) du métroблизко познакомиться — devenir (ê.) intime(s)2) предик. безл. c'est proche -
9 приятно
1) нареч. agréablement2) предик. безл. il est agréable (de)приятно познакомиться — enchanté de faire votre connaissance -
10 donner habitude avec ...
уст.познакомиться, сблизиться с..., получить доступ к...L'occasion de monsieur du Fargis, qui avait épousé une sœur de ma mère, m'avait donné habitude avec les autres... (Mémoires du cardinal de Retz.) — Благодаря господину дю Фаржи, который был женат на одной из сестер моей матери, я имел возможность сойтись с другими заключенными в Бастилию вельможами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner habitude avec ...
-
11 être ferré sur ...
разг.(être ferré (à glace) sur...)1) быть хорошо подкованным, осведомленным; съесть собаку на чем-либо (подкованная лошадь не скользит на льду. Выражение появилось в XVIII веке)La veille encore, j'aurais pu me laisser prendre à ces dehors d'amitié; mais maintenant j'étais ferré à glace sur la question de sentiments. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Еще накануне я бы мог дать себя обмануть этой видимостью дружелюбного отношения, но теперь я уже знал как свои пять пальцев, что такое настоящая дружба.
2) быть строгим, требовательным (в каких-либо принципах)Le comte Aimery de la Rochefoucault que Proust souhaitait d'"entendre", et de voir de près, parce que Montesquiou lui assurait que ce seigneur plein de superbe était le plus exigeant et ferré sur les questions de préséances. (J.-E. Blanche, Mes modèles.) — Вот граф Эмери де Ларошфуко, которого Пруст хотел "послушать" и познакомиться с ним поближе, потому что Монтескью его уверял, что этот исполненный величия господин в вопросах старшинства был невероятно щепетилен и строг.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être ferré sur ...
-
12 être le bec dans l'eau
(être [или rester, se (re)trouver] le bec dans l'eau)разг.2) растеряться, чувствовать себя неуверенно, не знать, что ответить, сидеть тихо; ≈ как в рот воды набратьPour vous les faire connaître rapidement [...] amusez-vous à les séparer par sexe. - Mais je me trouvais fort embarrassée [...]. - Je me doutais que vous seriez le bec dans l'eau, dit-elle [...]. (L. Frapié, La Maternelle.) — Чтобы поскорее познакомиться с детьми, разделите их пока на мальчиков и девочек. - Я просто не знала, за что взяться... - Я так и думала, что вы растеряетесь, - отвечала та.
3) находиться, оказаться в неопределенном положении... sa situation financière est rien moins que solide. Il n'a jamais été directeur général de la Société Erska, mais concessionnaire exclusif de cette firme pour la France, et son contrat d'exclusivité prend fin le 31 décembre de cette année. Si le contrat n'est pas renouvelé, il se retrouvera le bec dans l'eau. (H. Troyat, La Malandre.) —... его финансовое положение совсем непрочно. Он никогда не был генеральным директором Общества Эрска, а лишь единственным концессионером этой фирмы во Франции, но контракт о его монополии истекает 31 декабря этого года. Если контракт не будет возобновлен, он опять окажется в неопределенном положении.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être le bec dans l'eau
-
13 faire connaissance
(faire connaissance (avec...))впервые познакомиться (с...)Dictionnaire français-russe des idiomes > faire connaissance
-
14 jeter bas
1) (тж. mettre à bas) опрокинуть, свалить, сбросить; разрушитьSosie. - Je dois aux yeux d'Alcmène un portrait militaire. Du grand combat qui met nos ennemis à bas. Mais comment diantre le faire, Si je ne m'y trouvai pas? N'importe, parlons-en et d'estoc et de taille. (Molière, Amphitryon.) — Созий. -... чтобы описать С подробностью Алкмене бой кровавый, В котором наша рать Разбила неприятеля со славой. Однако, черт возьми, неловко на авось О том рассказывать, чего не видел. Дело Пустое, впрочем. Буду смело, Как очевидец, врать и вкривь и вкось.
Jacques se cramponnait au volet de fer pour ne pas être jeté bas par les tourbillons du flot humain qui bouillonnait à ses pieds... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Жак изо всех сил уцепился за железные ставни, чтобы не упасть под напором человеческого вихря, кружившегося у его ног...
2) (тж. mettre bas) разрушить, снести ( постройку)La baraque ne vaut pas cent sous... elle est bonne à jeter à bas. (A. Daudet, Les Contes du lundi.) — Домишко не стоит и сотни су... его просто надо снести.
3) (тж. mettre bas) свергнутьJe viens de jeter bas le ministre des affaires étrangères. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Я только что свалил министра иностранных дел.
4) вывести из равновесия, выбить из колеиUn coup de vent suffisait à jeter bas Frédéric. Un autre à le remettre sur pied. Que Berlioz, dont la Symphonie Fantastique avait secoué tout Paris, se fût dérangé pour faire sa connaissance, le rendait soudain joyeux... (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Дуновения ветра было достаточно, чтобы вывести Шопена из равновесия. И так же легко он мог обрести спокойствие. То, что Берлиоз, "Фантастическая симфония" которого потрясла весь Париж, пришел, чтобы познакомиться с ним, наполнила сердце Фредерика неожиданной радостью.
-
15 mettre au frais
2) разг. откладывать (деньги)3) разг. посадить в тюрьмуSi jamais tu voulais parler avec un type de la bande, je t'en ai fait mettre un au frais. Tu n'auras qu'aller au Dépôt et à demander qu'on t'amène Jean le Tatoué... (G. Manceron, La Biche.) — Чтобы дать тебе возможность познакомиться с кем-нибудь из этой шайки, я тут одного упрятал за решетку. Тебе остается лишь отправиться в предварилку и попросить, чтобы тебе показали Татуированного Жана...
-
16 prendre son tabouret
занять табурет (вступить в права, соответствующие герцогскому титулу)Le soir le roi voulut bien voir la nouvelle mariée chez Madame de Maintenon, où ma mère et la sienne la lui présentèrent. En y allant, le roi m'en parla en badinant et il eut la bonté de les recevoir avec beaucoup de distinction et des louanges. De là elles furent au souper, où la nouvelle duchesse prit son tabouret. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Вечером король соблаговолил познакомиться с новобрачной у мадам де Ментенон, где она была ему представлена моей и ее матерью. Направляясь туда, король говорил со мной об этом в шутливом тоне и был настолько добр, что принял их весьма ласково и любезно. Затем они отправились ужинать, и там новая герцогиня заняла свое место.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre son tabouret
-
17 serrer la main à qn
(serrer la main [тж. прост. la serrer, serrer les cinq (sardines); serrer la cuiller / la louche, les phalanges, la pince] à qn)поздороваться с кем-либо, пожать руку кому-либо; попрощатьсяPacarel. - On nous dit que vous êtes là, mon cher Lanoix... je descends quatre à quatre vous serrer la main... (G. Feydeau, Chat en poche.) — Пакарель. - Нам сказали, что вы здесь, дорогой Лануа... я мигом прибежал, чтобы поздороваться с вами...
Lui, il détonne sur tous ceux que j'ai rencontrés depuis que je navigue dans les eaux clandestines. Il me serre la cuillère, il est enchanté... (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Он отличается от всех, с кем я встречался с тех пор, как стал плавать по водам подполья. Он жмет мне руку, говорит, рад познакомиться.
Maintenant [...] je suis prisonnier de tous ces bataillons qui arrivent, et dont les gradés veulent serrer la pince - ou la vis - au rédacteur en chef du "Cri du Peuple", la seule écharpe écarlate qui traîne dans l'arrondissement. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Теперь [...] я пленник всех этих прибывающих сюда батальонов, командиры которых хотят пожать руку - или зажать рот - главному редактору "Кри дю пепль", единственной революционной газеты, которая еще осталась в округе.
Sur le quai, une surprise l'attendait: Vanheede et Mithoerg étaient là. Sachant l'heure de son départ, ils avaient voulu lui serrer la main. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — На перроне Жака ожидал сюрприз. Там были Ванхееде и Митерг. Узнав, когда отходит его поезд, они пришли, чтобы пожать ему руку на прощание.
À la sortie de cimetière, ce fut le défilé. Debout, de toutes ses forces, seule, car tante Augustine avait refusé de se tenir près d'elle, Bernadette eut à serrer des mains. (J. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — У выхода с кладбища гости стали по очереди прощаться. Собрав все свои силы, Бернадетта стояла одна - тетушка Огюстина отказалась быть рядом с нею - и пожимала руки.
Enfin il a tenu tout de même, et chaleureux, à me remercier, à rendre hommage à ma probité intellectuelle... il m'a serré la pogne entre deux mains... bla-bla... il m'accordait son estime. (A. Boudard, Cinoche.) — И все же под конец господин Сииман счел необходимым тепло поблагодарить меня, воздать должное моей интеллектуальной честности... Он двумя руками пожал мне руку... та-та-та... он весьма меня уважает...
Dictionnaire français-russe des idiomes > serrer la main à qn
-
18 si son ramage se rapportait à son plumage
(перифраз строки басни Лафонтена "Le corbeau et le renard") соответствует ли содержание столь блестящей формеIl était évident que dès le premier coup d'œil, la vicomtesse avait pris une sorte d'intérêt à pénétrer en lui pour savoir "si son ramage se rapportait à son plumage". (G. Sand, Horace.) — Было очевидно, что с первого же взгляда виконтесса возымела желание познакомиться поближе с Орасом, чтобы узнать, соответствует ли его амбиция его амуниции.
Dictionnaire français-russe des idiomes > si son ramage se rapportait à son plumage
-
19 trouver grâce auprès de qn
(trouver grâce auprès de qn [или devant qn, aux yeux de qn, уст. devant les yeux de qn])J'allais au roi: je lui marquai l'envie que j'avais de m'instruire dans les sciences de l'Occident; je lui insinuai qu'il pourrait tirer de l'utilité de mes voyages; je trouvai grâce devant ses yeux; je partis, et je dérobai une victime à mes ennemis. (Montesquieu, Lettres persanes.) — Я отправился к монарху и высказал ему мое желание познакомиться с западной наукой, внушив ему, что он сможет извлечь выгоду из моего путешествия. Мое предложение было принято благосклонно, и я уехал, отняв жертву у моих врагов.
Dictionnaire français-russe des idiomes > trouver grâce auprès de qn
-
20 enchanté de faire votre connaissance
прил.Французско-русский универсальный словарь > enchanté de faire votre connaissance
См. также в других словарях:
ПОЗНАКОМИТЬСЯ — ПОЗНАКОМИТЬСЯ, познакомлюсь, познакомишься, совер., с кем чем. 1. совер. к знакомиться. «С покойницей ее матушкой я незадолго до смерти познакомился.» А.Тургенев. «Я бы очень желал познакомиться с его произведением.» А.Тургенев. 2. Испытать,… … Толковый словарь Ушакова
познакомиться — нанять, перезнакомиться, стусоваться, войти в курс дела, войти в суть вопроса, приобщиться, подцепить, ознакомиться, узнать, закадрить, обзнакомиться, столкнуться, сделать знакомство, завести знакомство, свести знакомство, завязать знакомство,… … Словарь синонимов
познакомиться — ПОЗНАКОМИТЬСЯ, разг., сов. встретиться, разг. сниж., сов. спознаться … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
познакомиться — ПОЗНАКОМИТЬ(СЯ) см. знакомить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
познакомиться с (кем) — ▲ установить (состояние) ↑ общение познакомиться установить общение. познакомить. знакомить, ся. перезнакомить, ся. представлять кого кому. представиться. отрекомендоваться. прошу любить и жаловать. завязывать(# знакомство, отношения, связи,… … Идеографический словарь русского языка
Познакомиться — сов. 1. Вступить в знакомство с кем либо. 2. Получить о чем либо некоторые сведения; познать что либо в какой либо мере. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
познакомиться — познакомиться, познакомлюсь, познакомимся, познакомишься, познакомитесь, познакомится, познакомятся, познакомясь, познакомился, познакомилась, познакомилось, познакомились, познакомься, познакомьтесь, познакомившийся, познакомившаяся,… … Формы слов
познакомиться — глаг., св., употр. часто Морфология: я познакомлюсь, ты познакомишься, он/она/оно познакомится, мы познакомимся, вы познакомитесь, они познакомятся, познакомься, познакомьтесь, познакомился, познакомилась, познакомилось, познакомились,… … Толковый словарь Дмитриева
познакомиться — познак омиться, млюсь, мится … Русский орфографический словарь
познакомиться — (II), познако/млю(сь), ко/мишь(ся), мят(ся) … Орфографический словарь русского языка
познакомиться — Syn: представиться, отрекомендоваться (кн.) … Тезаурус русской деловой лексики