-
1 пирога
ж. -
2 abaisse
-
3 béatilles
-
4 canadienne
-
5 chapeau
m1) шляпаcoup de chapeau — 1) поклон 2) pl перен. расшаркиванияenfoncer son chapeau — 1) надвинуть шляпу 2) перен. принять самоуверенный вид••chapeau (bas)! — молодец!, браво!mettre son chapeau de travers [sur l'oreille] — принять вызывающий видporter le chapeau прост. — расплачиваться за других; быть ответственным, виноватымt'occupe pas du chapeau de la gamine разг. — тебя не спрашивают, не лезь не в своё дело2) кардинальская шляпа; перен. кардинальский санrecevoir le chapeau — стать кардиналом••sur les chapeaux de roues разг. — на полной скорости, очень быстро5) стр. верхняя балка6)7) с.-х. укрытие ( в виде колокола)9) кул. верхняя часть слоёного пирога -
6 ferlouche
f канад.начинка для пирога из патоки с изюмом -
7 foncer
1. vt5) наносить фон ( при изготовлении обоев); грунтовать6) кул. раскатывать нижнюю часть пирога; обкладывать дно ( посуды) тестом или ломтями шпика2. vi1) темнеть2) (sur, dans) бросаться, стремительно нападать; прорываться по направлению к...; энергично действовать, быстро идти, идти напролом••foncer dans le tas, foncer dans le brouillard — броситься очертя голову -
8 pirogue
f -
9 tourtière
f1) форма для круглого торта, пирога2) канад. пирог со свининой3) театр арго металлические тарелки -
10 отведать
1) goûter vi (de qch)2) перен. éprouver vt ( испытать); sentir vt ( почувствовать) -
11 отведывать
-
12 assiette au beurre
разг.казенный пирог; выгодное, доходное место- Je te balancerais tout ça! Un bon coup de torchon!.. - Ils ne pensent qu'à s'en mettre pleines les poches! - L'assiette au beurre! - Et les voyages aux frais de la princesse... (P. Daninos, Les Carnets du major Thompson.) — - Я бы избавился от всех этих депутатов! Разогнать их всех!.. - Они лишь думают, как бы набить себе карманы! - Нашли доходное местечко! - И поездки за чужой счет!
... la nouvelle génération a flairé le vent. Elle sent, au fond, que c'est fini, qu'elle ne gardera pas indéfiniment l'assiette au beurre. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... Молодое поколение чувствует, что времена изменились. Оно понимает, что это конец и ему не удастся сохранить тепленькое местечко.
- Ce qui nous fau-drait, c'est un gouvernement qui gouverne... - Vous en demandez trop! - Un homme à poigne. - Un bon coup de torchon. - En attendant ils sont là! - Je pense bien! Et ils y restent! - Ils ne pensent qu'à s'en mettre plein les poches! - L'assiette au beurre! - Et les voyages aux frais de la princesse... (Daninos, Les carnets du major Thompson.) — - Нам нужно правительство, которое умело бы управлять. - Слишком многого захотели. - Нужен сильный человек. - Не обойтись без хорошей новой метлы. - Ну а пока они держатся за власть. - Еще бы. И будут держаться. - Им бы только одно: нахапать как можно больше. - Дорвались до казенного пирога. - И катаются куда хотят за чужой счет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > assiette au beurre
-
13 croûte de pâté vaut bien pain
prov.лучше корка от пирога, чем простой хлебDictionnaire français-russe des idiomes > croûte de pâté vaut bien pain
-
14 Dieu sait
1) бог его знает, бог ведаетQuelle étonnante fille! C'est né Dieu sait où, Dieu sait de qui... Ça s'est élevé Dieu sait comme... Et ça en remontrerait à son évêque. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Необыкновенная девушка! Родилась Бог весть где, Бог весть от кого... Воспитана Бог знает как... А хоть кому утрет нос.
Dieu sait comme — бог его знает как.
2) (тж. Dieu seul le sait!) одному богу известно[...] Le moment tant attendu. Plus encore attendu pour les piques de Jean que pour gâteau de chez Berthier fils, ou bien celui, au chocolat, fait maison de Bernadette, qui Dieu sait était bon. Bertrand disait: "Diable sait qu'il est bon!" (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Клер с нетерпением ждала десерта. И еще больше из-за острот дяди Жана, чем из-за торта, который брали в кондитерской Бертье-сына, или из-за шоколадного пирога, выпеченного дома Бернадеттой, который был божественно вкусным. Бертран говорил: "Он чертовски вкусен!"
-
15 tirer le gâteau des Rois
(tirer le gâteau des Rois [тж. tirer les Rois])есть пирог, испеченный в день Богоявления (того или ту, кому достанется запеченный в нем боб, объявляют бобовым королем. Король выбирает королеву, королева выбирает короля. Все пьют за их здоровье)L'Épiphanie, rappel délicieux des joies du Nouvel An, nous bourrait de galettes, de gâteaux dorés, soufflés, en forme de dômes... Nous tirions les Rois avec les cris réglementaires: "le Roi boit, la Reine boit". (R. Burnand, La Vie quotidienne en France de 1870 à 1900.) — На Богоявление - в день, когда еще свежи воспоминания о радостной встрече Нового года, - мы объедались лепешками и золотистыми воздушными пирогами в виде купола... Мы ели куски праздничного пирога с запеченным бобом под традиционные возгласы: "Король пьет!, Королева пьет!".
Comme je dois rester ici jusqu'à la terminaison de mon roman (laquelle n'aura pas lieu avant la fin de l'hiver), il est convenu avec Charpentier que le petit Cénacle tirera les rois à Croisset [...] (G. Flaubert, Correspondance.) — Поскольку я должен оставаться здесь, пока не закончу свой роман (а это будет не раньше чем на исходе зимы), мы договорились с Шарпантье, что наш кружок соберется на пирог в Круасе в день Богоявления.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer le gâteau des Rois
-
16 abaisse
сущ.общ. нижняя корка пирога, раскатанное тесто -
17 bon accueil vaut bien un mets
сущ.Французско-русский универсальный словарь > bon accueil vaut bien un mets
-
18 béatilles
сущ.устар. мелкие ручное работы, выполняемые монахинями, мясная начинка (для пирога) -
19 canadienne
сущ.общ. пирога, каноэ, куртка (обычно на меху) -
20 chapeau
сущ.1) общ. браво!, головка, кардинальский сан, верхняя часть, кардинальская шляпа, шляпа, шляпка (гриба), изложение содержания (перед статьёй в газете)2) разг. циркумфлекс (диакритический знак)3) тех. горбыль, затяжка, обапол, переклад, распорка, короткий брус (крепи шахтного ствола), головка (напр., клети, шатуна), крышка, покрышка, колпак, верхняк, верхняя часть месторождения, каменный уголь средней кусковатости, шапка (пены), шляпка (чесальной машины)4) с.-х. укрытие (в виде колокола)5) стр. наголовник, переклад (крепёжной рамы), основной брус (свайного ростверка), верхняя балка, верхний ригель, верхняя насадка, верхняя обвязка, лежень, оголовок6) кул. верхняя часть слоёного пирога7) метал. насадка8) маш. кожух, головка (напр. шатуна)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПИРОГА — (фр. pirogue). Длинная и плоская лодка диких, выдолбленная из ствола дерева и обшитая внутри звериною шкурою или древесною корою. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПИРОГА выдолбленная из дерева или… … Словарь иностранных слов русского языка
ПИРОГА — (Pirogue) длинный и узкий челн у караибов, название которого было перенесено европейцами и на сходный с ними челн у островитян Океании. Обычно делается из древесного ствола помощью выдалбливания или выжигания. Для устойчивости П. соединяют при… … Морской словарь
пирога — лодка, челнок Словарь русских синонимов. пирога сущ., кол во синонимов: 2 • лодка (122) • челнок … Словарь синонимов
пирога — и, ж. pirogue f. < piragua <карибское. Пирог. Так называется в обеих Индиях байдара, судно сделанное из одного выдолбленного дерева и употребляемое дикарями. Ян. 1806. Пирога. Узкая, длинная лодка (у народов Центральной и Южной Америки и… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ПИРОГА — узкая длинная лодка у индейцев долблёная или из шкур либо коры на деревянном каркасе. Название ПИРОГА перенесено на лодки сходных форм у других народов … Этнографический словарь
пирога — пирога, узкая длинная лодка у индейцев долблёная или из шкур либо коры на деревянном каркасе. Название пирога перенесено на лодки сходных форм у других народов … Энциклопедия «Народы и религии мира»
ПИРОГА — лодка индейцев Юж. Америки деревянный каркас, обтянутый корой или шкурами. Название перенесено европейцами на сходные по форме лодки других народов … Большой Энциклопедический словарь
ПИРОГА — ПИРОГА, пироги, жен. (от исп. piragua с амер.). Узкий, длинный челн, выдолбленный из ствола дерева, употр. караибами и народами Океании. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПИРОГА — ПИРОГА, и, жен. Узкая длинная лодка у индейцев, у народов Океании. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Пирога — Изготовление долблёной пироги Пирога ставшее традиционным название лодок экзотических народов. Происходит из языка карибов и распространилось через испанский. Оно применимо к лодкам самых разных конструкций (долблёным, каркасным, с… … Википедия
Пирога — узкая длинная лодка у индейцев долблёная или из шкур либо коры на деревянном каркасе. Название ПИРОГА перенесено на лодки сходных форм у других народов … Этнографический словарь