Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

перен.

  • 41 течение

    тече́ни||е
    (реки́ и т. п.) flu(ad)o, kuro;
    вверх по \течениею kontraŭflue, kontraŭ la fluo;
    вниз по \течениею laŭ direkto de la fluo, laŭdirekte;
    ♦ с \течениеем вре́мени pli malfrue, post iom da tempo;
    iom post iom (постепенно).
    * * *
    с.
    1) (ток, струя) corriente f, curso m

    тече́ние реки́ — corriente del río

    морски́е тече́ния — corrientes marinas

    возду́шное тече́ние — corriente de aire (atmosférica)

    вверх по тече́нию — aguas (río) arriba (contra corriente)

    вниз по тече́нию — aguas (río) abajo (a favor de la corriente)

    плыть по тече́нию — ir a favor de la corriente; dejarse llevar por la corriente, seguir la corriente (тж. перен.)

    плыть про́тив тече́ния — nadar contra la corriente (тж. перен.)

    2) перен. ( ход) curso m, marcha f

    тече́ние боле́зни — curso de la enfermedad

    тече́ние дел — marcha (curso) de los asuntos

    тече́ние мы́слей — desarrollo de los pensamientos

    3) ( о времени) transcurso m, curso m

    в тече́ние всего́ го́да — en el transcurso del año, durante todo el año

    с тече́нием вре́мени — en el transcurso del tiempo, con el tiempo, con el correr del tiempo

    4) (направление - литературное и т.п.) corriente f, tendencia f
    * * *
    с.
    1) (ток, струя) corriente f, curso m

    тече́ние реки́ — corriente del río

    морски́е тече́ния — corrientes marinas

    возду́шное тече́ние — corriente de aire (atmosférica)

    вверх по тече́нию — aguas (río) arriba (contra corriente)

    вниз по тече́нию — aguas (río) abajo (a favor de la corriente)

    плыть по тече́нию — ir a favor de la corriente; dejarse llevar por la corriente, seguir la corriente (тж. перен.)

    плыть про́тив тече́ния — nadar contra la corriente (тж. перен.)

    2) перен. ( ход) curso m, marcha f

    тече́ние боле́зни — curso de la enfermedad

    тече́ние дел — marcha (curso) de los asuntos

    тече́ние мы́слей — desarrollo de los pensamientos

    3) ( о времени) transcurso m, curso m

    в тече́ние всего́ го́да — en el transcurso del año, durante todo el año

    с тече́нием вре́мени — en el transcurso del tiempo, con el tiempo, con el correr del tiempo

    4) (направление - литературное и т.п.) corriente f, tendencia f
    * * *
    n
    1) gener. chorreo, curso, decurso (времени), hilero de corriente (âîäú), tendencia, transcurso (времени), chorro, corriente, flujo
    2) liter. (õîä) curso, marcha
    3) eng. curso (напр., процесса), estirado (металла при листовой штамповке), fluencia

    Diccionario universal ruso-español > течение

  • 42 топтать

    топта́ть
    piedpremi;
    \топтаться: \топтаться на (одно́м) ме́сте прям., перен. paŝadi surloke.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) pisotear vt (тж. перен.); hollar (непр.) vt

    топта́ть чьё-либо досто́инство — pisotear la dignidad de alguien

    2) разг. ( пачкать) ensuciar vt

    топта́ть пол — ensuciar el suelo

    3) перен. разг. (ходить, ездить) pisar vt
    4) ( разминать) apisonar vt, pisar vt

    топта́ть гли́ну — amasar la arcilla

    5) прост. ( о птицах) pisar vt
    ••

    топта́ть в грязь — arrastrar por el barro, enlodar vt; calumniar vt ( клеветать)

    * * *
    несов., вин. п.
    1) pisotear vt (тж. перен.); hollar (непр.) vt

    топта́ть чьё-либо досто́инство — pisotear la dignidad de alguien

    2) разг. ( пачкать) ensuciar vt

    топта́ть пол — ensuciar el suelo

    3) перен. разг. (ходить, ездить) pisar vt
    4) ( разминать) apisonar vt, pisar vt

    топта́ть гли́ну — amasar la arcilla

    5) прост. ( о птицах) pisar vt
    ••

    топта́ть в грязь — arrastrar por el barro, enlodar vt; calumniar vt ( клеветать)

    * * *
    v
    1) gener. (ðàçìèñàáü) apisonar, pisar, pisotear (тж. перен.), atropellar, hollar, patullar, trillar
    2) colloq. (ïà÷êàáü) ensuciar, patear
    3) liter. (ходить, ездить) pisar, arrollar

    Diccionario universal ruso-español > топтать

  • 43 узда

    узд||а́
    прям., перен. brido;
    держа́ть в \уздае́ teni per brido, teni en manoj.
    * * *
    ж.
    brida f; rienda f (тж. перен.)

    держа́ть в узде́ кого́-либо перен.tirar (mantener) de la rienda a alguien

    ••

    Савра́с без узды́ — calavera m

    * * *
    ж.
    brida f; rienda f (тж. перен.)

    держа́ть в узде́ кого́-либо перен.tirar (mantener) de la rienda a alguien

    ••

    Савра́с без узды́ — calavera m

    * * *
    n
    gener. bocado, rendaje, rienda (тж. перен.), sobarba, brida, freno

    Diccionario universal ruso-español > узда

  • 44 яркий

    я́рк||ий
    1. hela;
    2. перен. elstara, eminenta, reliefa;
    \яркий приме́р esprimplena ekzemplo;
    \яркийость 1. (цве́та, красок) heleco;
    2. перен. eminenteco, reliefeco.
    * * *
    прил.
    1) brillante, vivo; deslumbrante ( сверкающий); vistoso ( бросающийся в глаза); chillón ( кричащий)

    я́ркий свет — luz viva, claridad deslumbrante

    я́ркая ла́мпа — bombilla brillante

    я́ркие кра́ски — colores vivos

    я́ркий цвет — color subido (vivo)

    я́ркий румя́нец — colores vivos

    я́ркий цвет лица́ — color vivo de cara

    2) перен. ( выдающийся) brillante; notable

    я́ркий тала́нт — talento brillante

    3) перен. (убедительный; выразительный) convincente, impresionante

    я́ркий приме́р — ejemplo convincente

    я́ркое впечатле́ние — viva impresión

    я́ркий о́браз — figura expresiva

    * * *
    прил.
    1) brillante, vivo; deslumbrante ( сверкающий); vistoso ( бросающийся в глаза); chillón ( кричащий)

    я́ркий свет — luz viva, claridad deslumbrante

    я́ркая ла́мпа — bombilla brillante

    я́ркие кра́ски — colores vivos

    я́ркий цвет — color subido (vivo)

    я́ркий румя́нец — colores vivos

    я́ркий цвет лица́ — color vivo de cara

    2) перен. ( выдающийся) brillante; notable

    я́ркий тала́нт — talento brillante

    3) перен. (убедительный; выразительный) convincente, impresionante

    я́ркий приме́р — ejemplo convincente

    я́ркое впечатле́ние — viva impresión

    я́ркий о́браз — figura expresiva

    * * *
    adj
    2) liter. (âúäàó¡èìñà) brillante, (убедительный; выразительный) convincente, impresionante, notable
    3) eng. brillante, intenso (öâåá)

    Diccionario universal ruso-español > яркий

  • 45 бледнеть

    бледне́ть
    paliĝi.
    * * *
    несов.
    palidecer (непр.) vi (тж. перен.); lividecer (непр.) vi

    бледне́ть от стра́ха — palidecer de miedo

    бледне́ть пе́ред чем-либо перен.palidecer ante algo

    * * *
    несов.
    palidecer (непр.) vi (тж. перен.); lividecer (непр.) vi

    бледне́ть от стра́ха — palidecer de miedo

    бледне́ть пе́ред чем-либо перен.palidecer ante algo

    * * *
    v
    gener. desteñirse, lividecer (тж. перен.), palidecer, ponerse pàlido, bajar, emblanquecerse

    Diccionario universal ruso-español > бледнеть

  • 46 внести

    внести́
    1. enporti, endoni;
    2. (уплатить) enpagi, pagi;
    3. (включить) enlistigi;
    4. перен. aldoni;
    ♦ \внести замеша́тельство konfuzigi;
    \внести свой вклад doni sian parton;
    ♦ \внести предложе́ние proponi.
    * * *
    (1 ед. внесу́) сов., вин. п.
    1) introducir (непр.) vt, llevar vt; traer (непр.) vt ( принести); subir vt ( наверх)
    2) ( добавить) aportar vt

    внести́ в по́чву удобре́ния — abonar la tierra; incorporar abonos

    внести́ инфе́кцию — infectar vt, inficionar vt, contaminar vt

    3) (включить, вписать) incluir (непр.) vt, insertar vt, inscribir (непр.) vt

    внести́ измене́ние (попра́вку) — presentar una enmienda

    внести́ в спи́сок — incluir en la lista

    4) ( уплатить) abonar vt, pagar vt, entregar vt, depositar vt
    5) перен. ( предложить) presentar vt, proponer (непр.) vt

    внести́ предложе́ние — hacer (presentar) una proposición, avanzar una propuesta, proponer (непр.) vt

    внести́ законопрое́кт — presentar un anteproyecto de ley

    6) перен. (вызвать, причинить) aportar vt, ocasionar vt, causar vt

    внести́ беспоря́док — provocar (originar) desorden

    внести́ оживле́ние — animar vt

    внести́ я́сность (в дело и т.п.) — dar claridad

    ••

    внести́ свою́ ле́пту — aportar su óbolo, poner su grano de arena

    * * *
    (1 ед. внесу́) сов., вин. п.
    1) introducir (непр.) vt, llevar vt; traer (непр.) vt ( принести); subir vt ( наверх)
    2) ( добавить) aportar vt

    внести́ в по́чву удобре́ния — abonar la tierra; incorporar abonos

    внести́ инфе́кцию — infectar vt, inficionar vt, contaminar vt

    3) (включить, вписать) incluir (непр.) vt, insertar vt, inscribir (непр.) vt

    внести́ измене́ние (попра́вку) — presentar una enmienda

    внести́ в спи́сок — incluir en la lista

    4) ( уплатить) abonar vt, pagar vt, entregar vt, depositar vt
    5) перен. ( предложить) presentar vt, proponer (непр.) vt

    внести́ предложе́ние — hacer (presentar) una proposición, avanzar una propuesta, proponer (непр.) vt

    внести́ законопрое́кт — presentar un anteproyecto de ley

    6) перен. (вызвать, причинить) aportar vt, ocasionar vt, causar vt

    внести́ беспоря́док — provocar (originar) desorden

    внести́ оживле́ние — animar vt

    внести́ я́сность (в дело и т.п.) — dar claridad

    ••

    внести́ свою́ ле́пту — aportar su óbolo, poner su grano de arena

    * * *
    v
    1) gener. (включить, вписать) incluir, (äîáàâèáü) aportar, (óïëàáèáü) abonar, depositar, entregar, inscribir, insertar, introducir, llevar, pagar, subir (наверх), traer (принести)
    2) liter. (вызвать, причинить) aportar, (ïðåäëî¿èáü) presentar, causar, ocasionar, proponer

    Diccionario universal ruso-español > внести

  • 47 встать

    встать
    1. leviĝi, stariĝi, ekstari;
    sin levi (подниматься);
    \встать на стул ekstari sur seĝon;
    2. (взойти - о солнце, заре) leviĝi;
    3. (возникнуть) aperi, estiĝi, naskiĝi, komenciĝi, fondiĝi.
    * * *
    сов.
    1) (подняться, тж. перен. - на защиту) alzarse, levantarse, ponerse en pie (de pie)

    встать с посте́ли — levantarse de la cama, abandonar la cama

    встать с ме́ста — levantarse del sitio

    встать на стул, на окно́ — ponerse de pie en la silla, en la ventana; subirse a la silla, a la ventana

    2) ( о солнце) levantarse
    3) перен. пе́ред + твор. п. surgir vi (о препятствии; о воспоминании); plantearse ( о вопросе)
    4) ( занять место где-либо) colocarse, ponerse (непр.); entrar vi, caber (непр.) vi ( уместиться)

    стол вста́нет в э́тот у́гол — la mesa cabe en este rincón

    5) разг. ( остановиться) pararse; detenerse (непр.) (о часах; о моторе и т.п.)
    6) разг. ( о реке) helarse (непр.)
    ••

    встать на коле́ни — ponerse de rodillas

    встать в по́зу — adoptar una pose

    встать на́ ноги — ocupar una posición; levantar cabeza

    встать на карау́л — montar la guardia

    встать на ва́хту мор.estar de cuarto (de guardia)

    встать на рабо́ту — ponerse a trabajar

    встать на учётregistrarse (en el partido, en el ejército, en el sindicato, etc.), darse de alta; matricularse

    встать на чью-либо сто́рону — ponerse de parte de alguien

    встать поперёк доро́ги ( кому-либо) — ponerse en el camino (de)

    * * *
    сов.
    1) (подняться, тж. перен. - на защиту) alzarse, levantarse, ponerse en pie (de pie)

    встать с посте́ли — levantarse de la cama, abandonar la cama

    встать с ме́ста — levantarse del sitio

    встать на стул, на окно́ — ponerse de pie en la silla, en la ventana; subirse a la silla, a la ventana

    2) ( о солнце) levantarse
    3) перен. пе́ред + твор. п. surgir vi (о препятствии; о воспоминании); plantearse ( о вопросе)
    4) ( занять место где-либо) colocarse, ponerse (непр.); entrar vi, caber (непр.) vi ( уместиться)

    стол вста́нет в э́тот у́гол — la mesa cabe en este rincón

    5) разг. ( остановиться) pararse; detenerse (непр.) (о часах; о моторе и т.п.)
    6) разг. ( о реке) helarse (непр.)
    ••

    встать на коле́ни — ponerse de rodillas

    встать в по́зу — adoptar una pose

    встать на́ ноги — ocupar una posición; levantar cabeza

    встать на карау́л — montar la guardia

    встать на ва́хту мор.estar de cuarto (de guardia)

    встать на рабо́ту — ponerse a trabajar

    встать на учётregistrarse (en el partido, en el ejército, en el sindicato, etc.), darse de alta; matricularse

    встать на чью-либо сто́рону — ponerse de parte de alguien

    встать поперёк доро́ги ( кому-либо) — ponerse en el camino (de)

    * * *
    v
    1) gener. (çàñàáü ìåñáî ãäå-ë.) colocarse, (î ñîëñöå) levantarse, (подняться, тж. перен. - на защиту) alzarse, caber (уместиться), entrar, ponerse, ponerse en pie (de pie)
    2) colloq. (î ðåêå) helarse, (остановиться) pararse, detenerse (о часах; о моторе и т. п.)
    3) liter. plantearse (о вопросе), ïåðåä surgir (о препятствии; о воспоминании)

    Diccionario universal ruso-español > встать

  • 48 гаснуть

    га́снуть
    прям., перен. estingiĝi;
    finbruli (догореть).
    * * *
    несов.
    1) ( тухнуть) apagarse, extinguirse

    день га́снет — se extingue (acaba, muere) el día

    2) перен. (о чувствах и т.п.) extinguirse
    3) перен. (слабеть; чахнуть) languidecer (непр.) vi, decaer (непр.) vi, sucumbir vi
    * * *
    несов.
    1) ( тухнуть) apagarse, extinguirse

    день га́снет — se extingue (acaba, muere) el día

    2) перен. (о чувствах и т.п.) extinguirse
    3) перен. (слабеть; чахнуть) languidecer (непр.) vi, decaer (непр.) vi, sucumbir vi
    * * *
    v
    1) gener. apagarse, entremorir, extinguirse, morir
    2) liter. (î ÷óâñáâàõ è á. ï.) extinguirse, (ñëàáåáü; ÷àõñóáü) languidecer, decaer, sucumbir

    Diccionario universal ruso-español > гаснуть

  • 49 грызть

    грызть
    прям., перен. rodi, mordi: \грызться 1. intermordadi;
    2. перен. kvereli.
    * * *
    (1 ед. грызу́) несов., вин. п.
    1) roer (непр.) vt, ronchar vt, ronzar vt, roznar vt ( с хрустом); cascar vt (орехи и т.п.)

    грызть кусо́к са́хару — ronchar (ronzar, roznar) un terrón de azúcar

    грызть оре́хи — cascar nueces

    грызть но́гти — morderse (roerse) las uñas

    2) (о тоске, беспокойстве) roer (непр.) vt, remorder (непр.) vt
    3) перен. разг. ( изводить) hostigar vt, molestar vt
    * * *
    (1 ед. грызу́) несов., вин. п.
    1) roer (непр.) vt, ronchar vt, ronzar vt, roznar vt ( с хрустом); cascar vt (орехи и т.п.)

    грызть кусо́к са́хару — ronchar (ronzar, roznar) un terrón de azúcar

    грызть оре́хи — cascar nueces

    грызть но́гти — morderse (roerse) las uñas

    2) (о тоске, беспокойстве) roer (непр.) vt, remorder (непр.) vt
    3) перен. разг. ( изводить) hostigar vt, molestar vt
    * * *
    v
    1) gener. (î ñîáàêàõ) pelear, cascar (орехи и т. п.), pacer, ratonar (о мышах), remorder, roznar (с хрустом), (также перен.) roer, ronchar, ronzar
    2) colloq. (ссориться) reнir, disputar, querellarse
    3) liter. (èçâîäèáü) hostigar, molestar, escarabajear

    Diccionario universal ruso-español > грызть

  • 50 двигатель

    дви́г||атель
    movilo, motoro;
    \двигатель вну́треннего сгора́ния motoro kun interna brulado;
    \двигательать(ся) см. дви́нуть(ся).
    * * *
    м.
    motor m, propulsor m (тж. перен.)

    дви́гатель вну́треннего сгора́ния — motor de combustión interna, motor de explosión

    дви́гатель с возду́шным (водяны́м) охлажде́нием — motor de refrigeración por agua (por aire)

    двухта́ктный дви́гатель — motor a dos tiempos

    реакти́вный дви́гатель — motor reacitvo (a reacción)

    дви́гатель прогре́сса перен.promotor del progreso

    * * *
    м.
    motor m, propulsor m (тж. перен.)

    дви́гатель вну́треннего сгора́ния — motor de combustión interna, motor de explosión

    дви́гатель с возду́шным (водяны́м) охлажде́нием — motor de refrigeración por agua (por aire)

    двухта́ктный дви́гатель — motor a dos tiempos

    реакти́вный дви́гатель — motor reacitvo (a reacción)

    дви́гатель прогре́сса перен.promotor del progreso

    * * *
    n
    1) gener. motor giratorio, móvil, propulsor (тж. перен.), motor
    2) eng. aparato propulsor, grupo motor, grupo propulsor, motor de aceite pesado, maquina, propulsión, propulsor
    3) econ. ingenio, màquina

    Diccionario universal ruso-español > двигатель

  • 51 жребий

    жре́бий
    loto;
    sorto (судьба);
    броса́ть \жребий loti;
    ♦ \жребий бро́шен la loto estas farita;
    мне вы́пал \жребий loto trafis min.
    * * *
    м.
    suerte f (тж. перен.)

    мета́ние жре́бия — sorteo m

    броса́ть, тяну́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt

    жре́бий бро́шен перен.la suerte está echada

    * * *
    м.
    suerte f (тж. перен.)

    мета́ние жре́бия — sorteo m

    броса́ть, тяну́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt

    жре́бий бро́шен перен.la suerte está echada

    * * *
    n
    gener. suerte (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > жребий

  • 52 завоевание

    завоева́||ние
    1. militakir(ad)o, almilit(ad)o, konkero;
    2. перен. atingo;
    \завоеваниетель konkerinto;
    \завоеваниеть 1. konkeri;
    2. перен. gajni;
    \завоевание дове́рие akiri la konfidon.
    * * *
    с.
    conquista f (тж. перен.)

    завоева́ние ко́смоса — conquista del cosmos

    завоева́ния нау́ки — conquistas de la ciencia

    * * *
    с.
    conquista f (тж. перен.)

    завоева́ние ко́смоса — conquista del cosmos

    завоева́ния нау́ки — conquistas de la ciencia

    * * *
    n
    gener. conquista (тж. перен.), expugnación (крепости и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > завоевание

  • 53 загореться

    загоре́ться
    1. ekbruli, ekflami;
    2. перен. ekpasii.
    * * *
    сов.
    1) ( зажечься) encenderse (непр.); prender fuego; incendiarse ( о пожаре); arder vi ( вспыхнуть огнём)
    2) перен. ( заблестеть) encenderse (непр.), inflamarse; afarolarse (Перу)

    его́ глаза́ загоре́лись — se le encandilaron los ojos

    его́ глаза́ загоре́лись гне́вом — sus ojos brillaban de ira

    3) перен. ( покрыться румянцем) sonrojarse
    4) перен. (о желании, стремлении) arder vi

    загоре́ться жела́нием — arder en deseos

    что э́то вам загоре́лось? безл. разг. — ¿qué es lo que le apremia?

    5) перен. ( начаться) surgir vi, comenzar (непр.) vi

    загоре́лся спор — surgió una discusión

    * * *
    v
    1) gener. (çà¿å÷üñà) encenderse, arder (вспыхнуть огнём), incendiarse (о пожаре), prender fuego
    2) liter. (çàáëåñáåáü) encenderse, (ñà÷àáüñà) surgir, (о желании, стремлении) arder, (покрыться румянцем) sonrojarse, afarolarse (Ïåðó), comenzar, inflamarse

    Diccionario universal ruso-español > загореться

  • 54 зажать

    зажа́ть
    1. (стиснуть) enpremi, enfiksi;
    \зажать в руке́ enpremi en la mano;
    \зажать в кле́щи fermi la tenajlon;
    2. (закрыть) fermi;
    \зажать нос fermi la nazon;
    \зажать рот кому́-л. перен. разг. ŝtopi la buŝon al iu.
    * * *
    (1 ед. зажму́) сов., вин. п.
    1) ( стиснуть) apretar (непр.) vt ( asiendo); estrechar vt ( asiendo)

    зажа́ть что́-либо в руке́ — apretar algo en la mano

    зажа́ть в тиски́ — apretar en el tornillo de mordazas

    2) ( плотно закрыть) tapar vt ( apretando); cerrar (непр.) vt ( apretando)

    зажа́ть нос, у́ши — taparse las narices, las orejas

    зажа́ть рот ( кому-либо) — tapar la boca (a), amordazar vt (тж. перен.)

    3) перен. разг. amordazar vt, ahogar vt, restringir vt

    зажа́ть инициати́ву — ahogar la iniciativa

    4) прост. (присвоить, удержать) retener (непр.) vt
    * * *
    (1 ед. зажму́) сов., вин. п.
    1) ( стиснуть) apretar (непр.) vt ( asiendo); estrechar vt ( asiendo)

    зажа́ть что́-либо в руке́ — apretar algo en la mano

    зажа́ть в тиски́ — apretar en el tornillo de mordazas

    2) ( плотно закрыть) tapar vt ( apretando); cerrar (непр.) vt ( apretando)

    зажа́ть нос, у́ши — taparse las narices, las orejas

    зажа́ть рот ( кому-либо) — tapar la boca (a), amordazar vt (тж. перен.)

    3) перен. разг. amordazar vt, ahogar vt, restringir vt

    зажа́ть инициати́ву — ahogar la iniciativa

    4) прост. (присвоить, удержать) retener (непр.) vt
    * * *
    v
    1) gener. (плотно закрыть) tapar (apretando), (ñáèññóáü) apretar (asiendo), cerrar (apretando), estrechar (asiendo)
    2) liter. ahogar, amordazar, restringir
    3) simpl. (присвоить, удержать) retener

    Diccionario universal ruso-español > зажать

  • 55 затхлый

    за́тхлый
    mucida, malfreŝa, putrodora.
    * * *
    прил.
    1) rancio; mohoso (тж. перен.); viciado ( о воздухе)

    за́тхлая вода́ — agua corrompida

    за́тхлая мука́ — harina rancia

    па́хнуть за́тхлым — oler a rancio (a moho)

    2) перен. rutinario, de rutina; inveterado

    за́тхлая среда́ — ambiente inveterado

    * * *
    прил.
    1) rancio; mohoso (тж. перен.); viciado ( о воздухе)

    за́тхлая вода́ — agua corrompida

    за́тхлая мука́ — harina rancia

    па́хнуть за́тхлым — oler a rancio (a moho)

    2) перен. rutinario, de rutina; inveterado

    за́тхлая среда́ — ambiente inveterado

    * * *
    adj
    1) gener. añejo, mohoso (тж. перен.), viciado (о воздухе), rancio
    2) liter. de rutina, inveterado, rutinario
    3) Chil. abombado

    Diccionario universal ruso-español > затхлый

  • 56 колебание

    колеба́||ние
    1. физ. vibro, oscilo;
    2. (изменение) ŝanĝo, vario, fluktuo;
    3. (нерешительность) hezito;
    \колебаниеть в разн. знач. ŝanceli;
    \колебаниеться 1. (о маятнике) balanciĝi, oscili;
    2. (о температуре) fluktui;
    3. перен. heziti.
    * * *
    с.
    1) vibración f (струны́ и т.п.); oscilación f (маятника и т.п.)
    2) перен. ( изменчивость) cambio m, variación f, fluctuación f

    колеба́ние температу́ры — fluctuación de la temperatura

    колеба́ние цен — oscilación de precios

    3) перен. ( сомнение) vacilación f, indecisión f, irresolución f

    без колеба́ний — sin vacilar

    * * *
    с.
    1) vibración f (струны́ и т.п.); oscilación f (маятника и т.п.)
    2) перен. ( изменчивость) cambio m, variación f, fluctuación f

    колеба́ние температу́ры — fluctuación de la temperatura

    колеба́ние цен — oscilación de precios

    3) перен. ( сомнение) vacilación f, indecisión f, irresolución f

    без колеба́ний — sin vacilar

    * * *
    n
    1) gener. bamboleo, bamboneo, escrúpulo, hesitación, indecisión, oscilación (маятника и т. п.), rehilo, tambaleo, titubeo, tumbo (почвы и т.п.), vaivén, vibración (струны и т. п.), balance, fluctuación, fluctuamiento, libración (маятника и т.п.), vacilación, varìación
    2) liter. (изменчивость) cambio, (ñîìñåñèå) vacilación, irresolución
    3) eng. ondulación, pulsación, trepidación, balanceo
    4) econ. amplitud, fluctuación (курса валют, процентных ставок), variación (ñì.á¿ variaciones), flotación

    Diccionario universal ruso-español > колебание

  • 57 крах

    крах
    прям., перен. bankroto, fiasko, ruiniĝo, pereo.
    * * *
    м.
    1) quiebra f, bancarrota f, crac m; falencia f (Ю. Ам.)
    2) перен. fracaso m, fiasco m

    потерпе́ть крах — quebrar (непр.) vi; перен. sufrir un fracaso, tener un fiasco

    * * *
    м.
    1) quiebra f, bancarrota f, crac m; falencia f (Ю. Ам.)
    2) перен. fracaso m, fiasco m

    потерпе́ть крах — quebrar (непр.) vi; перен. sufrir un fracaso, tener un fiasco

    * * *
    n
    1) gener. bancarrota, crac, falencia (Ó. Àì.), fracaso, quiebra, desquiciamiento, batacazo
    2) liter. fiasco, naufragio
    3) law. caìda, quebrada
    4) econ. colapso, crack, derrumbamiento, derrumbe

    Diccionario universal ruso-español > крах

  • 58 лагерь

    ла́гер||ь
    kamp(ad)ejo, tendaro, bivako;
    социалисти́ческий \лагерь socialisma landaro;
    уче́бный \лагерь ekzerca tendaro;
    концентрацио́нный \лагерь koncentrejo;
    расположи́ться \лагерьем bivaki;
    жить в \лагерья́х kampadi.
    * * *
    м. (мн. ла́геря́, ла́гери)
    campo m (тж. перен.); bando m, lado ( сторона)

    ла́герь военнопле́нных — campamento de prisioneros

    концентрацио́нный ла́герь — campo de concentración

    тури́стский ла́герь — campamento turístico

    пионе́рский ла́герь — colonia de pioneros

    ла́герь ми́ра — campo de la paz

    расположи́ться (стать) ла́герем — acampar vi, asentar el campo

    сня́ться с ла́геря, поки́нуть ла́герь — levantar el campo

    де́йствовать на два ла́геря перен.actuar en dos campos

    * * *
    м. (мн. ла́геря́, ла́гери)
    campo m (тж. перен.); bando m, lado ( сторона)

    ла́герь военнопле́нных — campamento de prisioneros

    концентрацио́нный ла́герь — campo de concentración

    тури́стский ла́герь — campamento turístico

    пионе́рский ла́герь — colonia de pioneros

    ла́герь ми́ра — campo de la paz

    расположи́ться (стать) ла́герем — acampar vi, asentar el campo

    сня́ться с ла́геря, поки́нуть ла́герь — levantar el campo

    де́йствовать на два ла́геря перен.actuar en dos campos

    * * *
    n
    1) gener. bando, campo (сторона), lado (тж. перен.), real, posada, rancho
    2) milit. vivac, vivaque, campamento

    Diccionario universal ruso-español > лагерь

  • 59 легион

    легио́н
    legio;
    иностра́нный \легион fremdula legio.
    * * *
    м.
    legión f (тж. перен.)

    иностра́нный легио́н — legión extranjera; tercio m (тк. в Испании)

    О́рден почётного легио́на — Orden de la legión de honor

    и́мя им легио́н перен.su nombre forma legión

    * * *
    м.
    legión f (тж. перен.)

    иностра́нный легио́н — legión extranjera; tercio m (тк. в Испании)

    О́рден почётного легио́на — Orden de la legión de honor

    и́мя им легио́н перен.su nombre forma legión

    * * *
    n
    gener. legión (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > легион

  • 60 марионетка

    марионе́т||ка
    прям., перен. marioneto, pupo;
    \марионеткаочный прям., перен. marioneta, pupa;
    \марионеткаочное прави́тельство pupa registaro, marioneta registaro.
    * * *
    ж.
    marioneta f; títere m, pelele m (тж. перен.)

    теа́тр марионе́ток — teatro de marionetas (de títeres)

    арти́ст, выступа́ющий с марионе́тками — marionetista m, titerista m, titiritero m

    * * *
    n
    1) gener. marioneta, muñeca, pelele (тж. перен.), (также перен.) fantoche
    2) liter. pelele, tìtere

    Diccionario universal ruso-español > марионетка

См. также в других словарях:

  • перен. — перен. (abbreviation) переносное значение Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Перен — хребет см. Пирин Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

  • перенёс(ся) — [перенести(сь)] …   Словарь употребления буквы Ё

  • перен. — перен. переносное значение Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Перен (округ) — Перен англ. Peren Страна Индия Статус округ Входит в штат Нагаленд …   Википедия

  • перенёсший(ся) — перенёсший(ся) …   Русское словесное ударение

  • перенёсший — перенёсший …   Русский орфографический словарь

  • перенёсшийся — перенёсшийся …   Русский орфографический словарь

  • перенёсший(ся) — перенёсший(ся) …   Словарь употребления буквы Ё

  • перенівечений — дієприкметник …   Орфографічний словник української мови

  • перенівечити — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»