-
21 брать себя в руки
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ[VP; subj: human, more often pfv; fixed WO]=====⇒ to regain control of one's feelings, mood, or actions (usu. after a shock, when suppressing one's extreme reaction, emotional outburst etc, or when attempting to become more focused, goal-oriented):- X got control of himself.♦...Виктор стоял, стиснув в кулаке записки, и чувствовал себя болваном, и знал, что красен, что вид имеет растерянный и жалкий, но он взял себя в руки, сунул записки в карман и спустился со сцены (Стругацкие 1). Victor stood, crumpling the notes in his hand, feeling like an idiot. He knew that he was red in the face, that he looked lost and pathetic, but he took himself in hand, stuffed the notes into his pocket, and left the stage (1a).♦ Я не могу позволить им убить себя. Я должен жить. Я спрячусь, забаррикадируюсь, я пересижу у себя в комнате. Я не хочу умирать. Не хо чу!.. Стоп! Надо взять себя в руки (Аржак 1). I couldn't let them kill me! I must live. I'll go into hiding, I'll barricade myself. I'll sit it out in my room. I don't want to die. / do not want to... Stop! I must get a grip on myself (1a).♦ Чувствую, что меня всё время заносит, а остановиться не могу. Надо сейчас же взять себя в руки и немедленно вернуться в строгие рамки сюжета (Искандер 4). I keep feeling myself getting carried away, and I can't stop. I must get hold of myself immediately and return forthwith to the strict framework of the plot (4a).♦ На минуту меня охватывает панический ужас. А вдруг они меня зовут сейчас не в Бутырки, а в подвал? В знаменитый Лефортовский подвал, где расстреливают под шум заведенных тракторов... Невообразимым усилием воли... беру себя в руки (Гинзбург 1). For a second I panicked. Suppose it was not to Butyrki they were taking me, but to the cellars? The famous Lefort cellars where...they used the noise of tractor engines to drown that of shooting....It took an unbelievable effort to pull myself together (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать себя в руки
-
22 взять себя в руки
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ[VP; subj: human, more often pfv; fixed WO]=====⇒ to regain control of one's feelings, mood, or actions (usu. after a shock, when suppressing one's extreme reaction, emotional outburst etc, or when attempting to become more focused, goal-oriented):- X got control of himself.♦...Виктор стоял, стиснув в кулаке записки, и чувствовал себя болваном, и знал, что красен, что вид имеет растерянный и жалкий, но он взял себя в руки, сунул записки в карман и спустился со сцены (Стругацкие 1). Victor stood, crumpling the notes in his hand, feeling like an idiot. He knew that he was red in the face, that he looked lost and pathetic, but he took himself in hand, stuffed the notes into his pocket, and left the stage (1a).♦ Я не могу позволить им убить себя. Я должен жить. Я спрячусь, забаррикадируюсь, я пересижу у себя в комнате. Я не хочу умирать. Не хо чу!.. Стоп! Надо взять себя в руки (Аржак 1). I couldn't let them kill me! I must live. I'll go into hiding, I'll barricade myself. I'll sit it out in my room. I don't want to die. / do not want to... Stop! I must get a grip on myself (1a).♦ Чувствую, что меня всё время заносит, а остановиться не могу. Надо сейчас же взять себя в руки и немедленно вернуться в строгие рамки сюжета (Искандер 4). I keep feeling myself getting carried away, and I can't stop. I must get hold of myself immediately and return forthwith to the strict framework of the plot (4a).♦ На минуту меня охватывает панический ужас. А вдруг они меня зовут сейчас не в Бутырки, а в подвал? В знаменитый Лефортовский подвал, где расстреливают под шум заведенных тракторов... Невообразимым усилием воли... беру себя в руки (Гинзбург 1). For a second I panicked. Suppose it was not to Butyrki they were taking me, but to the cellars? The famous Lefort cellars where...they used the noise of tractor engines to drown that of shooting....It took an unbelievable effort to pull myself together (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять себя в руки
-
23 страх
м.fear, fright, phobia, anxiety, trepidity, alarm; ( ужас) dread, pavor, terror- благоговейный страхвызванный страхом — fear-induced; см. тж боязнь
- болезненный страх перед религиозными предметами
- болезненный страх
- детские страхи
- животный страх
- жизненный страх
- инфантильный страх
- кастрационный страх
- навязчивый страх заболеть туберкулезом
- навязчивый страх огня или пожара
- навязчивый страх
- невротический страх
- неумеренный страх зеркал
- ночные страхи
- общий страх
- панический страх
- патологический страх вида крови
- патологический страх заболеть
- патологический страх заразиться вшами
- патологический страх заразиться от грязи
- патологический страх одиночества
- патологический страх перед едой из-за страха подавиться
- патологический страх толпы
- патологический страх
- смертельный страх
- страх боли
- страх больших пространств и помещений
- страх быть заживо погребенным
- страх быть отвергнутым
- страх вины
- страх высоты
- страх грозы
- страх душевного расстройства
- страх заболеть венерическим заболеванием
- страх заболеть
- страх заразиться кожным заболеванием
- страх изоляции
- страх кастрации
- страх мнимого физического недостатка
- страх навлечь на себя несчастье из-за бездействия
- страх незнакомцев
- страх одиночества
- страх перед Богом
- страх перед будущим
- страх перед вечностью
- страх перед жизнью
- страх перед загробной жизнью
- страх перед кастрацией
- страх перед принятием решений
- страх перед проявлением гомосексуализма
- страх перед собственными инстинктами
- страх перед ходьбой
- страх перемен
- страх переходить через дорогу
- страх получить травму
- страх потерпеть неудачу
- страх потерять мать или человека, ее заменяющего
- страх прикосновения к животному
- страх прикосновения
- страх рожать
- страх смерти
- страх услышать определенное имя
- суеверный страх перед предметами, находящимися по левую сторону
- условно-рефлекторный страх -
24 страх
мfear [fɪər]; ( панический) scare [ske:r]- на собственный страх и рискнатерпе́ться страху — get a(n awful) scare
-
25 испуганный
frightened имя прилагательное:frightened (испуганный, напуганный)startled (испуганный, пораженный) -
26 нервный
nervous имя прилагательное: -
27 раздражительный
crabby имя прилагательное:irritable (раздражительный, раздражимый, болезненный, болезненно чувствительный, воспринимающий раздражение)touchy (обидчивый, раздражительный, рискованный, повышенно чувствительный, легковоспламеняющийся, опасный)impatient (нетерпеливый, нетерпимый, раздражительный, беспокойный, нетерпящий, нетерпеливо ожидающий)chippy (зазубренный, раздражительный, обломанный, сухой как щепка, испытывающий недомогание, испытывающий тошноту)rebarbative (раздражительный, отталкивающий) -
28 скачущий
prancing имя прилагательное: -
29 действующий на нервы
jumpy имя прилагательное:Русско-английский синонимический словарь > действующий на нервы
-
30 родимец ударил
( кого)прост.- Бабы! Её родимец ударил! - перекрикивая визг Затунайской, раздался панический женский голос. (Г. Марков, Сибирь) — 'She's had a fit, girls!' a terror-stricken woman's voice cried out above Zatunaiskaya's screaming.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
панический — ая, ое. panique adj. 1. Проникнутый паникой, выражающий панику. БАС 1. Там <в Москве> до его <григория Орлова> приезда все, получа terreur panique от язвы, по норам расползлись, но теперь паки возратились по местам. 1771. Ек. II. //… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ПАНИЧЕСКИЙ — ПАНИЧЕСКИЙ, паническая, паническое. 1. Проникнутый паникой. Панический ужас. Панический страх. Панические настроения. 2. Легко поддающийся панике, пугающийся (разг.). Панческий человек. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
панический — См … Словарь синонимов
панический — • панический страх • панический ужас … Словарь русской идиоматики
ПАНИЧЕСКИЙ — ПАНИЧЕСКИЙ, ая, ое. 1. см. паника. 2. О страхе, ужасе: чрезвычайный. Панически (нареч.) бояться высоты. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
панический — проникнутый паникой; порожденный паникой. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. панический поддающийся панике; порождённый паникой. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 … Словарь иностранных слов русского языка
ПАНИЧЕСКИЙ СТРАХ — (от Пан). Внезапный и беспричинный страх. Древнегреческая чернь думала, что бог Пан производил свои посещения внезапно, по ночам, наводя ужас на народ, откуда и выражение панически страх. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка … Словарь иностранных слов русского языка
ПАНИЧЕСКИЙ СТРАХ — ПАНИЧЕСКИЙ СТРАХ, паника ж. греч. внезапный. безотчетный, бессмысленный, безрассудный и неодолимый. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
панический страх — ПАНИЧЕСКИЙ СТРАХ, паника жен., греч. внезапный. безотчетный, бессмысленный, безрассудный и неодолимый. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Панический страх — Выражение употребляется в значении: безотчетный, внезапный, сильный страх, охватывающий множество людей, вызывающий смятение. Возникло из греческих мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и безотчетный ужас на… … Словарь крылатых слов и выражений
панический страх — паника; панический страх безотчетный Ср. Законы, порождающие панику и управляющие ею, до сих пор неизвестны. Она представляется вам в форме обезумевшего пса, случайно сорвавшегося с цепи. Салтыков. Пестрые письма. 9. Ср. Знал я старца: в душе его … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона