-
1 befahren
I * vtdiese Strecke wird stark befahren — на этом участке большое движениеdiese Bahnstrecke wird noch nicht befahren — эта линия( железной дороги) ещё не открыта для движенияdie Küste befahren — крейсировать вдоль берега2) горн. спускаться ( подниматься) по шахтному стволу ( с целью осмотра); совершать обход4) развозить (что-л. куда-л.)einen Acker mit Dung befahren — вывозить удобрение на полеII 1. 2. part adj1) изъезженныйeine viel befahrene Straße — шоссе ( улица) с интенсивным движением транспорта2) испытанныйein befahrener Seemann — бывалый моряк3) охот. обитаемыйder Bau ist befahren — в норе кто-то живётein befahrener Bau — шутл. настоящий муравейник (напр. о густонаселённом доме, переполненном магазине и т. п.)III * vt1) (тж. sich befahren (G)) уст. остерегаться, опасаться, бояться чего-л. -
2 der Bäu ist befahren
прил.общ. в норе кто-то живётУниверсальный немецко-русский словарь > der Bäu ist befahren
-
3 befahren
I *vt1) ездить (по дороге и т. п.); плавать (по реке и т. п.)Díése Strécke kann mit máximal 100 km/h befáhren wérden. — На этом участке дороги разрешено ездить с максимальной скоростью 100 км/ч.
Díése Strécke ist ímmer sehr stark befáhren. — На этом участке дороги всегда очень плотное движение.
2) горн спускаться (в шахту)éíne Grúbe [éínen] Schacht befáhren — спускаться в шахту
3) засыпать (что-л куда-л)éíne Stráße mit Schótter befáhren — засыпать улицу гравием
II
1.part II от befahren I2. part adj1) мор бывалый (о моряке)2) охот обитаемый (о норе) -
4 befahren
diese Strecke wird stark befahren на э́том уча́стке большо́е движе́ниеdiese Bahnstrecke wier noch nicht befahren э́та ли́ния (желе́зной доро́ги) ещё́ не откры́та для движе́нияdie Küste befahren крейси́ровать вдоль бе́регаbefahren горн. спуска́ться по ша́хтному стволу́, поднима́ться по ша́хтному стволу́ (с це́лью осмо́тра); соверша́ть обхо́дbefahren приступа́ть к прохо́дке (го́рной вы́работки)befahren развози́ть (что-л. куда́-л.)einen Acker mit Dung befahren вывози́ть удобре́ние на по́леeine viel befahrene Straße шоссе́ с интенси́вным движе́нием тра́нспорта; у́лица с интенси́вным движе́нием тра́нспортаbefahren испы́танныйein befahrener Seemann быва́лый моря́кbefahren охот. обита́емыйder Bau ist befahren в норе́ кто-то живё́тein befahrener Bau шутл. настоя́щий мураве́йник (напр., о густонаселё́нном до́ме, перепо́лненном магази́не и т.п.)befahren III vt тж. sich befahren (G) уст. остерега́ться, опаса́ться, боя́ться (чего-л.)Sie haben das zu befahren вам сле́дует опаса́ться э́того; вам сле́дует остерега́ться э́тогоbefahren н.-нем. пережи́ть, испыта́ть -
5 Blut
dabei erstarrt [stockt, gerinnt, gefriert] einem das Blut in den Adern от э́того кровь сты́нет в жи́лахan seinen Händen klebt Blut его́ ру́ки обагрены́ кро́вьюdas Blut schoß [stieg] ihm zu Kopf кровь уда́рила [бро́силась] ему́ в го́ловуdas Blut stieg ihm ins Gesicht [in die Wangen] он гу́сто покрасне́л, он зали́лся румя́нцем, кра́ска залила́ его́ лицо́ [его́ щеки́]das Blut stromt aus der Wunde ра́на (си́льно) кровоточи́тdas Blut stromt zum Herzen кровь прилива́ет к се́рдцуalles Blut schoß ihr zum Herzen у неё́ вся кровь прихлы́нула к се́рдцуalles Blut wich aus ihrem Gesicht вся кровь отхлы́нула от её лица́, она́ побеле́ла как бума́га (от стра́ха, волне́ния), j-m Blut abzapfen пусти́ть кровь кому́-л.; перен. устро́ить кровопуска́ние кому́-л.j-m Blut abziehen брать кровь у кого́-л.Blut lassen müssen до́рого заплати́ть за что-л., купи́ть что-л. дорого́й цено́йsein Blut lassen пролива́ть свою́ кровьer hat Blut geleckt перен. он вошё́л во вкус чего́-л.Blut sehen перен. рассвирепе́ть, быть вне себя́ от зло́стиBlut spucken [husten] ха́ркать [ка́шлять] кро́вьюer spuckt Blut у него́ кровоха́рканье; он вне себя́ от зло́стиBlut spenden дава́ть кровь (о до́норе)das Blut stillen остана́вливать кровь [кровотече́ние]die Worte trieben ihm das Blut ins Gesicht э́ти слова́ вогна́ли его́ в кра́скуfür j-n (für etw.) (A) (sein) Blut vergießen пролива́ть кровь (за кого́-л., за что-л.)Blut (und Wasser) schwitzen облива́ться крова́вым по́том; испы́тывать смерте́льный страх, облива́ться холо́дным по́том (от стра́ха)frisches [neues] Blut zuführen перен. обнови́ть, омолоди́ть (како́й-л. коллекти́в)j-s Blut saugen пить чью-л. кровь (эксплуати́ровать кого́-л.), j-n bis aufs Blut aussaugen вы́тянуть все со́ки, вы́сосать всю кровь из кого́-л.j-n bis aufs Blut hassen смерте́льно ненави́деть кого́-л.j-n bis aufs Blut qualen подверга́ть кого́-л. стра́шным муче́ниямj-m bis aufs Blut zusetzen допека́ть, донима́ть кого́-л. (чем-л.)-, das liegt [steckt, sitzt] mir im Blut э́то у меня́ в крови́, э́то у меня́ от приро́дыetw. im Blute ersticken потопи́ть в крови́ что-л.in [im] Blute waten шага́ть по коле́но в крови́; шага́ть по тру́памer stand da wie mit Blut übergossen он весь зали́лся кра́ской; он весь был кра́сный как ракseine Hande sind mit Blut besudelt его́ ру́ки обагрены́ кро́вьюmit Blut geschrieben перен. напи́санный [наче́ртанный] кро́вьюvon Blut triefen быть обагрё́нным кро́вьюmein Fleisch und Blut моя́ плоть и кровь (о де́тях)diese Grundsatze mussen dir in Fleisch und Blut übergehen э́ти при́нципы должны́ войти́ тебе́ в плоть и кровь, ты до́лжен тве́рдо усво́ить э́ти при́нципыein Mensch von [aus] Fleisch und Blut живо́й челове́к, челове́к из пло́ти и кро́виGut und Blut einsetzen не щади́ть иму́щества и жи́зни, поже́ртвовать иму́ществом и жи́зньюdas Mädchen sah wie Milch und Blut aus де́вушка бы́ла кровь с молоко́м [име́ла цвету́щий вид]blaues Blut голуба́я кровь (дворя́нская), die Bande des Blutes у́зы кро́ви [родства́]er ist aus [von] adligem Blut он дворя́нского происхожде́нияein Pferd von arabischem Blute ло́шадь ара́бской поро́дыein Pferd von reinem Blute ло́шадь чи́стых крове́йFleisch von meinem Fleische und Blut von meinem Blute плоть от пло́ти и кровь от кро́ви мое́йBlut n -(e)s : ein armes Blut бедня́жка, бе́дное дитя́ein Junges Blut молодо́й челове́к, молода́я де́вушкаein unschuldiges Blut неиспо́рченный челове́к; неви́нная де́вушка, неви́нное существо́(nur) ruhig Blut! споко́йно!, не волну́йся!, не волну́йтесь!; не горячи́сь!, не горячи́тесь!kalten Blutes споко́йно, хладнокро́вноsein Blut schreit um Rache всё его́ существо́ жа́ждет ме́стиkaltes Blut bewahren сохрани́ть хладнокро́виеer hat dickes Blut у него́ тяжё́лый хара́ктерer hat heißes Blut он горя́чий челове́к, у него́ пы́лкий темпера́ментer hat leichtes Blut он легкомы́сленный челове́к; он челове́к весё́лого нра́ва(viel) böses Blut machen [verursachen] раздража́ть, возмуща́ть, вызыва́ть кра́йнее недово́льствоmit kaltem Blut хладнокро́вноdas Blut verleugnet sich nicht посл. происхожде́ние ска́зывается; от худо́го се́мени не жди до́брого пле́мениBlut n мед. кровь -
6 Bau
1) Bauen строи́тельство. in Bau sein, sich in Bau befinden стро́иться. in Bau befindlich стро́ящийся2) Struktur строе́ние. v. Körper auch сложе́ние. von zartem Bau sein быть хру́пкого сложе́ния. grammatischer Bau v. Sprache граммати́ческий строй6) Militärwesen гауптва́хта7) Bergbau го́рная вы́работка -
7 befahren
1) etw. е́здить по чему́-н. Land е́здить по- по чему́-н., объезжа́ть /-е́здить что-н. Gewässer пла́вать по чему́-н. Strecke im Linienverkehr курси́ровать по чему́-н. diese Strecke wird stark befahren на э́том уча́стке интенси́вное <большо́е> движе́ние. diese Bahnstrecke wird noch nicht befahren э́та ли́ния (желе́зной доро́ги) ещё не откры́та для движе́ния. bei grünem Licht darf man die Kreuzung befahren на зелёный свет мо́жно переезжа́ть через перекрёсток | eine wenig befahrene Straße малое́зжая доро́га | befahren езда́. v. Gewässer пла́вание. das befahrender Autobahn mit dem Fahrrad ist verboten езда́ по автостра́де на велосипе́дах запреща́ется2) Bergbau einen Schacht befahren спуска́ться /-пусти́ться в ша́хту. befahren werden находи́ться в разрабо́тке | befahren спуск в ша́хту3) Jagdwesen ein Bau ist befahren в норе́ кто-то живёт. ein Bau ist nicht mehr befahren нора́ забро́шена -
8 befahren
befáhren* I vt1. е́здить (по дороге и т. п.); пла́вать (по морю и т. п.); курси́ровать (где-л.)dí ese Stré cke wird stark befá hren — на э́том уча́стке интенси́вное движе́ние
dí ese Strá ße wird nicht befá hren — э́та у́лица закры́та для прое́зда (тра́нспорта), по э́той у́лице нет движе́ния
dí ese Bá hnstrecke wird noch nicht befá hren — э́та ли́ния (желе́зной доро́ги) ещё́ не откры́та для движе́ния
2. горн.:é inen Schacht befá hren — спуска́ться в ша́хту
3. развози́ть (что-л. куда-л.)ein Feld mit Dung befá hren — вывози́ть наво́з [удобре́ние] на́ поле
befáhren III part II от befahrenII part adj1. охот. обита́емый ( о норе)2. мор. быва́лый3.:
См. также в других словарях:
Норе (Хоуп) — «Норе» («Хоуп») прорыватель блокады (Конфедерация) Тип: прорыватель блокады (Конфедерация). Водоизмещение: 1727 тонн. Размеры: 85,6 м х 10,6 м х 2,4 м. Силовая установка: гребные колеса, двухцилиндровая паровая машина с качающимися цилиндрами.… … Энциклопедия кораблей
Мятежи в Спитхеде и Норе — Побег HMS Clyde из Нора, 30 мая 1797. На заднем плане HMS Sandwich под красным флагом восстания, другой линейный корабль (слева) и фрегат (справа) стреляют для устрашения Мятежи в Спитхеде и Норе ( … Википедия
Мятеж в Спитхеде и Норе — Побег HMS Clyde из Нора, 30 мая 1797. На заднем плане HMS Sandwich под красным флагом восстания, другой линейный корабль (слева) и фрегат (справа) стреляют для устрашения Мятежи в Спитхеде и Норе (англ. Spithead and Nore mutinies) два крупнейших … Википедия
Сказка, присказка, прикована невестка к стуельцу, к ножке, к липовой лутошке, к собачьей норе. — Сказка, присказка, прикована невестка к стуельцу, к ножке, к липовой лутошке, к собачьей норе. См. КОНАНЬЕ ЖЕРЕБИЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хорь в норе (в яме) — 1. Жарг. мол. Шутл. Начальник в кабинете. СИ, 1998, № 10; Мильяненков, 268. 2. Жарг. шк. Директор в кабинете. ВМН 2003, 147 … Большой словарь русских поговорок
Норейка Виргилиус-Кястутис — (Noreika) (р. 1935), литовский певец (лирический тенор), народный артист СССР (1970). С 1957 солист, с 1975 художественный руководитель и дирижёр Литовской оперы. * * * НОРЕЙКА Виргилиус Кястутис НОРЕЙКА Виргилиус Кястутис (р. 1935), литовский… … Энциклопедический словарь
норець — 1 іменник чоловічого роду, істота птах норець 2 іменник чоловічого роду, істота водолаз арх … Орфографічний словник української мови
Гоп Томас — (Норе) английский археолог и любитель искусства (1774 1831). Издал рисунки: Household furniture and internal decorations (Л., 1807); The costumes of the ancients (Л., 1809) и Designs of modern costumes (Л, 1812). Наиболее известен его роман… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
HOPE — НОРЕ космический челнок Японии. Проектировался с начала 80 х годов. Планировался как многоразовый четырехместный космический самолет космоплан с вертикальным стартом на одноразовой ракете носителе Н 2. Он считался основным вкладом Японии в… … Википедия
НТВ — (норе. NTB, скр. од Norsk Telegrambyra Bulls Pressetjeneste) норвешка новинска агенција … Macedonian dictionary
Норейка (Noreika) Виргилиус-Кястутис — (р. 1935), литовский певец (лирический тенор), народный артист СССР (1970). Ученик К. Петраускаса. С 1957 солист, с 1975 художественный руководитель и директор Литовской оперы. Профессор Литовской консерватории … Большой Энциклопедический словарь