-
1 отнятие
ср.
1) taking( away) ;
seizure
2) разг. amputation ∙ отнятие (ребенка) от груди матери ≈ weaning a child;
ablactation книж.taking (away) ;
amputation ;
weaning ; -
2 asportation
-
3 ablactation
-
4 deoxidization
-
5 weaning
-
6 weaning
-
7 weaning
-
8 weaning
-
9 ablactation
nounотнятие (ребенка) от груди* * *(n) отнятие от груди* * *отнятие от груди; прекращение кормления грудью* * *[ab·lac·ta·tion || ‚æblæk'teɪʃn] n. отнятие от груди* * *1) книжн. отнятие (ребенка) от груди; прекращение кормления грудью 2) физиол. отсутствие лактации, секреции молока 3) с.-х. аблактировка, прививка сближением -
10 ablactation
ˌæbləkˈteɪʃən сущ.
1) книж. отнятие( ребенка) от груди;
прекращение кормления грудью
2) физиол. отсутствие лактации, секреции молока
3) с.-х. аблактировка, прививка сближением Ex;
Grafting by approach or ablactation is to be performed in the month of April. ≈ Прививка сближением, или аблактировка, должны проводиться в апреле.(книжное) отнятие от груди;
прекращение кормления грудью (физиологическое) отсутствие лактации, секреции молока (садоводчество) аблактировка, прививка сближениемablactation отнятие (ребенка) от грудиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > ablactation
-
11 ablactation
[ˌæblək'teɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: отнятие от груди ребёнка, прекращение кормления грудью2) Медицина: аблактация, отлучение от груди, отлучение ребёнка от груди, отнятие от груди (ребёнка), отнятие ребёнка от груди, прекращение секреции молока, прекращение грудного вскармливания3) Сельское хозяйство: отъём (от матки)4) Физиология: отсутствие лактации, отсутствие секреции молока5) Садоводство: аблактировка, прививка сближением6) Макаров: аблактация (отсутствие секреции молока), аблактировка (способ прививки растений) -
12 weaning
1) Общая лексика: отнятие2) Медицина: отлучение от груди, отлучение ребёнка от груди3) Сельское хозяйство: отбивка, отнятие от груди, отъём4) Психология: отнятие ребёнка от груди -
13 abscission
nounотнятие, ампутация* * *(n) ампутация; опадение; отнятие; отрезание; сбрасывание* * *1) ампутация, удаление 2) сбрасывание, опадание* * *[ab·scis·sion || æb'sɪʒn] n. отрезание (мед.), отнятие, ампутация, опадение* * *ампутацияудалениеудаления* * *1) мед. ампутация 2) бот. сбрасывание, опадание (о листьях, плодах) -
14 deprivation
noun1) потеря; лишение2) eccl. лишение бенефиции* * *(n) лишение; утрата* * *потеря; лишение, отнятие; убыток* * *[dep·ri·va·tion || ‚deprɪ'veɪʃn] n. лишение, отнятие, потеря, лишение бенефиция* * *лишениелишенияотнятиепотеряутрата* * *1) потеря 2) а) лишить должности б) церк. отрешение от должности; лишение бенефиция -
15 abscission
æbˈsɪʒən сущ.
1) мед. ампутация, удаление
2) бот. сбрасывание, опадание( о листьях, плодах)(медицина) отрезание, отнятие, ампутация (ботаника) сбрасывание или опадение;
- * of fruits осыпание плодовabscission отнятие, ампутацияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > abscission
-
16 deprivation
ˌdeprɪˈveɪʃən сущ.
1) потеря;
лишение, отнятие;
убыток deprivation of liberty ≈ лишение свободы deprivation of property ≈ конфискация имущества deprivation of citizenship ≈ лишение гражданства deprivation of civil rights ≈ поражение в правах, лишение гражданских прав deprivation of life ≈ лишение жизни to suffer deprivation ≈ понести потерю
2) а) лишить должности б) церк. отрешение от должности;
лишение бенефиция лишение;
отнятие - * of civil rights поражение в гражданских правах потеря, утрата( церковное) лишение бенефиция выключение, депривация - * of hearing выключение слуха deprivation лишение ~ церк. лишение бенефиции ~ потеря;
лишение ~ потеря, лишение ~ потеря ~ снятие с должности ~ утрата ~ of eligibility for election лишение права на избрание ~ of liberty лишение свободы ~ of property конфискация имущества ~ of right of disposal лишение избирательного права ~ of right of disposal лишение права распоряжаться собственностьюБольшой англо-русский и русско-английский словарь > deprivation
-
17 from
frɔm (полная форма) ;
(редуцированная форма) предл.
1) (указывает на пространственные отношения;
может передаваться тж. приставками) от, из, с from here ≈ отсюда from there ≈ оттуда from where? ≈ откуда? to go from Moscow ≈ уехать из Москвы
2) (указывает на начальный пункт движения или отправную точку отсчета расстояния) с, от, из not far from the city ≈ вблизи города, недалеко от города 20 miles from London ≈ 20 миль от Лондона
3) указывает на временные отношения а) (обозначает исходный момент, начало) с, от, начиная с, начиная от from yesterday ≈ со вчерашнего дня from dusk to dawn ≈ от зари и до зари б) обозначает дату события;
может переводиться творит. падежом) с, от, из This picture dates from the 18th century. ≈ Эта картина датируется XVIII веком.
4) а) обозначает происхождение, источник, в т. ч. лицо, у которого было приобретено что-л.;
;
может переводиться родит. падежом от, из, по to buy smth. from smb. ≈ приобрести что-л. у кого-л. б) (указывает на лицо, в честь которого, или предмет, по которому что-л. называют) The town was named from the founder. ≈ Город назван именем основателя.
5) (указывает на причину состояния, действия или же основание) от, из, по from hunger ≈ с голоду, от голода to know from experience ≈ знать по опыту
6) (указывает на материал, из которого что-л. состоит или из которого изготовлен предмет) из Wine is made from grape. ≈ Вино делают из винограда.
7) (указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п.) у, из, с, от to subtract two from ten ≈ вычесть два из шести, отнять два от шести
8) (указывает на освобождение, избавление или же расставание с чем-л. от, из;
с to exempt from taxation ≈ освободить от налогов
9) (указывает на сопоставление или различие) от, из to differ good from bad ≈ отличать хорошее от плохого (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на: исходный пункт действия или движения из, с - they started * Мoscow они выехали из Москвы - to go * home уехать из дому - * here отсюда - * there оттуда - * where? откуда? - it fell * the roof это упало с крыши - to jump * the train спрыгнуть с поезда - I heard it * the next room я услышал это из соседней комнаты исходный пункт при определении или отсчете расстояния от - not far * the station недалеко от станции - a mile * home на расстоянии мили от дома положение предмета или его части по отношению к другому предмету на;
из, с - to hang * a bough висеть на ветке - a lamp hung * the ceiling с потолка свисала лампа - a nail projected * the board из доски торчал гвоздь - a handkerchief was sticking * his pocket из кармана у него высовывался носовой платок во временном значении указывает на: начальный момент процесса с, начиная с - five years * now через пять лет - * the very first с самого начала - reckoning * yesterday считая со вчерашнего дня - I knew him * a boy я знаю его с детства дату и т. п. к;
передается тж. твор. падежом - the monument dates * the 16th century этот памятник относится к XVI в. указывает на: источник или происхождение от, из;
передается тж. род. падежом - a present * his father подарок от его отца - he is * Minsk он (родом) из Минска - water * the well вода из колодца - a quotation * Tolstoy цитата из Толстого - a bite * a snake укус змеи - tell him that * me передайте ему это от моего имени - facts learnt * reading факты, известные из книг - to write * smb's dictation писать под чью-л диктовку лицо, у которого что-л получают, приобретают у - to buy smth. * smb. купить что-л у кого-л - he borrowed a book * his friend он взял книгу у товарища воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с - to paint * nature рисовать с натуры - to translate * one lanquage into another переводить с одного языка на другой указывает на: причину, побуждение от, из, по - to be weak * an illness быть слабым от болезни - to act * a sense of duty поступить как велит долг - it happened * carelessness это произошло по небрежности - he acted * principle он поступил так из принципа - not * any fault of his own не по его вине основание по, с - to judge * smb.'s conduct судить по чьему-л поведению - to judge * appearances судить по внешности - to know * experience знать по опыту - * smb.'s point of view с чьей-л точки зрения - * what I can see по тому, что я вижу - to speak * memory говорить по памяти - to draw a conclusion * smth. сделать вывод из чего-л указывает на: предохранение или воздержание от чего-л от - protection of buildings * lightning защита зданий от молнии - to prevent smb. * doing smth. помешать кому-л сделать что-л - to refrain * smth. воздерживаться от чего-л освобождение, избавление кого-л, реже чего-л, от: от, из - he was released * prison его освободили из тюрьмы - exemption * taxation освобождение от налогов - he was exempted * military service его освободили от военной службы сокрытие чего-л от кого-л от - to hide smth. * smb. прятать что-л от кого-л расставание с - she parted * him она с ним рассталась вычитание из, от - to take six * ten отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти указывает на сопоставление от - to distinguish good * bad отличать хорошее от плохого - to differ * others отличаться от других - I cannot tell him * his brother я не могу отличить его от его брата указывет на материал, из которого что-л сделано из - wine is made * grapes вино делают из винограда - steel is made * iron сталь выплавляется из чугуна указывает на лицо или предмет, по которому что-л называют по - the library was named * the founder библиотека была названа в честь ее основателя в сочетаниях - * above сверху - the light falls * above свет падает сверху - * across из-за - * across the sea из-за моря - * afar издалека, издали - I sam him * afar я увидел его издали - * among, * amongst из - he came forth * amongst the crowd он вышел из толпы, он отделился от толпы - * before до - that dates * before the war это относится к довоенному времени - * behind из-за - he appeared * behind the house он появился из-за дома - * below я услышал голос снизу - * beneath( книжное) из под - * between из, из-за - he peered out * between the curtains он выглянул из-за занавесок - * beyond из-за - he came * beyond the mountains он приехал из-за гор - * L to R, * left to right слева направо( о людях на фотографии) - * off (книжное) с - take it * off my heart снимите эту тяжесть с моей души - * over из-за - * over the sea из-за моря - he looked at her * over his spectacles он посмотрел на нее поверх очков - * round из-за - he appeared * round the corner он появился из-за угла - *... till c... до, от...до, с... по - * four till six o'clock с четырех до шести часов - * 1959 till 1960 c 1959 по 1960 год - *... to из... в, от... до;
от... до, с... до - * London to Paris из Лондона в Париж - * (the) beginning to (the) end от начала до конца - * five to six с пяти до шести - this bird lays * four to six eggs эта птица откладывает от четырех до шести яиц - the price has been increased * sixpence to a shilling цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга - * under, * underneath из-под - to come out * under the ground появиться из-под земли abstain ~ воздерживаться от to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
to be shy from nature быть от природы застенчивым appear ~ вытекать appear ~ следовать to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
to be shy from nature быть от природы застенчивым ~ now on с этих пор, отныне;
beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit ~ извлекать выгоду benefit ~ извлекать пользу buy ~ выкупать customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
to do things differently from other people поступать не так, как все date ~ исчислять с derive ~ возникать derive ~ выводить derive ~ вытекать derive ~ извлекать derive ~ получать derive ~ происходить derive ~ унаследовать derogate ~ умалять достоинство desist ~ воздерживаться от detract ~ отнимать detract ~ приуменьшать detract ~ умалять deviate ~ отклоняться от deviate ~ уклоняться от customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
to do things differently from other people поступать не так, как все emanate ~ происходить emanate ~ происходить to exclude ~ the number исключить из числа;
she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) ~ prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
from the beginning of the book с начала книги ~ prep. указывает на причину действия от, из;
to suffer from cold страдать от холода ~ prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) ~ prep. указывает на различие от, из;
to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного ~ away с расстояния, издали;
from outside снаружи;
извне;
from over из-за ~ the beginning of the century с начала века;
from a child с детства;
from before the war с довоенного времени ~ dusk to dawn от зари и до зари;
from six a.m. с шести часов утра;
from beginning to end от начала до конца ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ dusk to dawn от зари и до зари;
from six a.m. с шести часов утра;
from beginning to end от начала до конца ~ floor to ceiling от пола до потолка;
from end to end из конца в конец ~ floor to ceiling от пола до потолка;
from end to end из конца в конец ~ Leningrad из Ленинграда;
where is he coming from? откуда он? ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
from my point of view с моей точки зрения ~ now on с этих пор, отныне;
beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь;
as from now с сего числа, с настоящего времени ~ away с расстояния, издали;
from outside снаружи;
извне;
from over из-за outside: ~ внешний мир;
объективная реальность;
from outside извне;
impressions from the outside впечатления внешнего мира ~ away с расстояния, издали;
from outside снаружи;
извне;
from over из-за ~ over the sea из-за моря;
from under из-под;
from under the table из-под стола ~ dusk to dawn от зари и до зари;
from six a.m. с шести часов утра;
from beginning to end от начала до конца ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
from my point of view с моей точки зрения ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
from the beginning of the book с начала книги ~ the beginning of the century с начала века;
from a child с детства;
from before the war с довоенного времени ~ over the sea из-за моря;
from under из-под;
from under the table из-под стола ~ over the sea из-за моря;
from under из-под;
from under the table из-под стола he died ~ blood-poisoning он умер от заражения крови to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру ~ шутл. кожа( человека) ;
to save one's hide спасать свою шкуру ~ ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (hid;
hid, hidden) прятать(ся) ;
скрывать(ся) ;
to hide one's feelings скрывать свои чувства ~ прятать(ся), скрывать(ся) ~ прятать ~ скрывать ~ скрытый запас ~ скрытый запас ~ содрать шкуру ~ содрать шкуру ~ укрытие;
тайник ~ укрытие, тайник ~ шкура, кожа ~ шкура, кожа I heard it ~ his own lips я слышал это из его собственных уст ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate ~ брать начало от originate ~ возникать из originate ~ происходить из he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
prevent him from going there не пускайте его туда profit ~ получать прибыль recede ~ отступать refrain ~ воздерживаться refrain ~ воздерживаться от (совершения действия) refrain ~ сдерживаться refrain ~ удерживаться to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result ~ вытекать result ~ следовать, происходить в результате( чего-л.) seek redress ~ требовать возмещения to exclude ~ the number исключить из числа;
she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) ~ memory говорить (записывать) по памяти stem ~ возникать stem ~ вытекать ~ prep. указывает на причину действия от, из;
to suffer from cold страдать от холода take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати ~ prep. указывает на различие от, из;
to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team ~ the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
we were 50 km from the town мы были в 50 км от города ~ Leningrad из Ленинграда;
where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line ~ the bottom( of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу -
18 dehydrogenation
дегидрогенизация, отнятие водородного атома от молекулы углеводорода* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > dehydrogenation
-
19 defiliation
nотнятие ребенка у родителей.* * *сущ.отнятие ребенка у родителей. -
20 avulsion
[ə'vʌlʃ(ə)n]1) Общая лексика: отнятие, отрезание (части тела, случайное или хирургическое), отрыв, перемещение участка земли к другому, насильственное разъединение2) Геология: перемещение участка земли к чужому владению вследствие изменения русла реки, перемещение участка земли к чужому владению вследствие наводнения или изменения русла реки, перемещение участка земли к чужому владению вследствие наводнения русла реки3) Медицина: экзерез, авульсия (удаление инородного тела, органа, участка ткани путем выкручивания или вырывания, напр. нерва, сосуда)4) Книжное выражение: разрыв5) Сельское хозяйство: образование старицы, внезапное изменение русла реки, образование озера6) Строительство: изменение русла реки, проран, смыв при прорыве дамбы, снос водой при прорыве дамбы7) Юридический термин: отрыв суши (неожиданное перемещение участка земли к чужому владению вследствие изменения русла реки, наводнения), участок суши, оторванный движением вод, авульсия (отрыв суши - неожиданное перемещение участка земли к чужому владению вследствие изменения русла реки, наводнения и т.п.), авульсия8) Страхование: почвы отрыв9) Океанография: внезапная эрозия береговой полосы во время шторма, размыв банки рекой, меняющей своё русло, размыв суши рекой, меняющей своё русло10) юр.Н.П. отрыв (real property law)11) Макаров: авульсия (внезапное изменение русла реки), отчуждение (внезапное изменение русла реки), отнятие (части тела; случайное или хирургическое)
См. также в других словарях:
отнятие — ампутирование, отторжение, конфискация, ампутация, лишение, экспроприация, отчуждение, конфискование, отрыв, отрезание, забирание, оттяпывание, выхватывание, отъем, отбирание, отымание, вырывание, отсечение, отобрание. Ant. приобретение Словарь… … Словарь синонимов
ОТНЯТИЕ — ОТНЯТИЕ, отнятия, мн. нет, ср. (книжн.). Действие по гл. отнять отнимать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
отнятие — ОТНЯТЬ, ниму, нимешь и (прост.) отыму, отШымешь; отнял и отнял, ла, отняло и отняло; нявший; отнятый ( ят, ята, ято); сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
отнятие — pašalinimas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Individų ar net rūšies sunaikinimas arba išstūmimas iš bendrijos ar ekosistemos dėl konkurencijos. atitikmenys: angl. elimination; removal vok. Beseitigung, f rus. отнятие, n;… … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Отнятие — ср. 1. процесс действия по гл. отнять I, отнимать I, отниматься I 1. 2. Результат такого действия; отнимание 2.. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
отнятие — отнятие, отнятия, отнятия, отнятий, отнятию, отнятиям, отнятие, отнятия, отнятием, отнятиями, отнятии, отнятиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
отнятие — отн ятие, я … Русский орфографический словарь
отнятие — (2 с), Пр. об отня/тии … Орфографический словарь русского языка
отнятие — Syn: лишение Ant: приобретение … Тезаурус русской деловой лексики
отнятие — см. отнять 1), 5), 6); я; ср.; книжн … Словарь многих выражений
отнятие — отня/ти/е [й/э] … Морфемно-орфографический словарь