-
1 grober Anbrüche
гармошка
Дефект поверхности листа в виде чередующихся вздутий, идущих поперек прокатки от торца по плоскости листа, образовавшихся при наличии полостей и рыхлости в осевой зоне слитка.
Примечания:
1. Между волнами гармошки могут возникать разрывы металла.
2. На микрошлифе в осевой зоне под гармошкой обнаруживается нарушение сплошности металла, частицы включений и зоны ликвации.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
11. Гармошка
Ндп. Крупный надрыв
D. Grober Anbrüche
Е. Pipe
Дефект поверхности листа в виде чередующихся вздутий, идущих поперек прокатки от торца по плоскости листа, образовавшихся при наличии полостей и рыхлости в осевой зоне слитка.
Примечания:
1. Между волнами гармошки могут возникать разрывы металла.
2. На микрошлифе в осевой зоне под гармошкой обнаруживается нарушение сплошности металла, частицы включений и зоны ликвации.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > grober Anbrüche
-
2 Mikrolunker
рыхлота
Ндп. подкорковая пористость
Дефект в виде скопления мелких усадочных раковин.
Примечание
Рыхлота обнаруживается при механической обработке отливки или методами дефектоскопии.
[ ГОСТ 19200-80]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
40. Рыхлота
D. Mikrolunker
E. Microporosity, shrinkage porosity, grain boundary cracks
F. Microretassure
Дефект в виде скопления мелких усадочных раковин.
Примечание. Рыхлота обнаруживается при механической обработке отливки или методами дефектоскопии
Источник: ГОСТ 19200-80: Отливки из чугуна и стали. Термины и определения дефектов оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Mikrolunker
-
3 Anklang
m -(e)s,..klängeAnklänge an etw. (A) enthalten — перекликаться с чем-л.bei vielen modernen Schriftstellern findet man Anklänge an Gorki — в произведениях многих современных писателей обнаруживается сходство с творчеством Горького2)Anklang finden ( haben) — находить отклик, встречать сочувствие( поддержку), иметь успехder Plan hatte überall Anklang — план получил всеобщую поддержку -
4 Kolititer
mколи-титр (наименьший объём воды, в котором обнаруживается кишечная палочка) -
5 Pferdefuß
m2) косолапость ( стопы)da schaut ( guckt) der Pferdefuß hervor ( heraus), da kommt ( sieht) der Pferdefuß hervor — тут и обнаруживается подвох( злой умысел)das ist nichts anderes als ein Pferdefuß — это не что иное, как подвохdie Sache hat einen Pferdefuß — дело не без подвохаden Pferdefuß wittern — чуять подвох ( злой умысел) -
6 Tag
m -(e)s, -e1) день; суткиalle fünf Tage — каждые пять днейden ganzen Tag — весь деньewig und drei Tage — шутл. целая вечностьander(e)n Tag(e)s — на другой деньnächsten Tag(e)s — на следующий деньeines schönen Tag(e)s — в один прекрасный деньes wird Tag, der Tag graut ( dämmert herauf) — светаетTag und Nacht geöffnet — открыто круглые суткиein Unterschied( das ist) wie Tag und Nacht — это небо и земля, это день и ночьTag und Nacht hatte er keine Ruhe — ни днём ни ночью у него не было покояden Tag des Sieges begehen ( würdigen) — отмечать день победыeinen ( seinen) guten Tag haben — быть в ударе ( в форме)sich (D) einen guten Tag machen — провести день в своё удовольствие; повеселитьсяam Tag darauf — на другой( на следующий) деньam Tage vor seiner Ankunft — в день перед его приездом, накануне его приездаTag für Tag — изо дня в день, день за днём; каждый день; день-деньскойin den Tag hinein leben — жить беспечно; быть беспечным; не думать о завтрашнем дне; жить сегодняшним днёмin diesen Tagen — в эти дни; на дняхheute in acht Tagen — через неделюnach Jahr und Tag — со временем; годы спустяheute über acht Tage — через неделюunter Tags — в течение дняvon Tag zu Tag — изо дня в день, со дня на деньwährend des ganzen Tages — в течение всего дня2)jetzt wird's Tag! — теперь всё станет ( становится) ясным!das liegt klar am Tage — ясно как божий деньetw. kommt an den Tag — что-л. выступает наружу, обнаруживается, становится известнымseine Abneigung an den Tag legen ( bringen) — проявлять ( выказывать, обнаруживать) свою антипатиюunter Tage — горн. под землёй, в шахтеzu Tage ausgehen — горн. обнажаться на поверхности ( о породах)••der Jüngste Tag — рел. день страшного судаdem lieben Gott die Tage stehlen ≈ бездельничать; бить баклушиden Tag totschlagen — убивать времяdem Tag die Augen ausbrennen, ю.-нем. ein Loch in den Tag brennen — жечь свет в дневное времяwenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen ≈ на турецкую пасху, после дождичка в четвергes ist noch nicht aller Tage Abend — посл. не всё ещё потеряно, не следует падать духом; поживём - увидимist der Tag auch noch so lang, dennoch kommt der Abend — посл. долго ли, скоро ли, а всё будет конецjeder Tag hat seine Plage — посл. день придёт и заботу принесётman soll den Tag nicht vor dem Abend loben ≈ посл. хвали день по вечеру; не видав вечера, и хвалиться нечего; цыплят по осени считают -
7 Asport
сущ.парапсихол. аспортация (паранормальное исчезновение предмета, который обнаруживается на том же или другом месте) -
8 Kolititer
-
9 bi vielen modernen Schriftstellern finden man Anklänge an Gorki
прил.общ. в произведениях многих современных писателей обнаруживается сходство с творчеством ГорькогоУниверсальный немецко-русский словарь > bi vielen modernen Schriftstellern finden man Anklänge an Gorki
-
10 Licht
n1.a) geh aus dem Licht, steh nicht im Licht не засти!, не загораживай свет! Geh doch mal aus dem Licht! Ich kann gar nichts sehen.Steh doch den Leuten nicht im Licht! Von der anderen Seite kannst du doch auch zugucken, was sie machen.б) (das) Licht (an)machen зажечь свет. Kannst du mir nicht Licht machen [anmachen, andrehen, anknipsen]? Du wirst dir noch mal die Augen verderben,в) das Licht ausdrehen [ausmachen, ausknipsen] выключить свет. Mach [dreh, knips] bitte das Licht aus! Es blendet zu sehr,r) das Licht ging aus свет погас. Das Licht ging plötzlich aus. Vielleicht ist die Birne durchgebrannt.д) das Licht ging an свет зажёгся [появился]. Die Stromsperre dauerte nicht lange. Nach 15 Minuten ging das Licht wieder an.e) das Licht schlucken поглощать [забирать] свет. So ein dunkler Lampenschirm schluckt viel Licht.2. электрическое освещение. Vor 50 Jahren hatten wir auch noch kein Licht im Hause.Ich lasse mir jetzt auch Licht auf dem Balkon legen.In dem Neubau wird jetzt Licht und Gas gelegt.3.: jmdm. geht ein Licht auf кого-л. осенило, кто-л. прозрел, кому-л. всё стало ясно. Lange habe ich versucht die Lösung zu finden, bis mir endlich ein Licht aufging.Ach, jetzt geht mir ein Licht auf! So verhält sich also die ganze Sache!Nachdem ich es ihm noch einmal erklärt hatte, ging ihm endlich ein Licht auf. jmdm. ein Licht aufstecken открыть глаза кому-л. Er hat mir-ein Licht über sie aufgesteckt. Jetzt weiß ich wenigstens, woran ich bei ihr bin. bei Lichte (genau) besehen по сути дела, по правде [чести] сказать. Bei Lichte besehen, ist der Auftrag gar nicht so schlecht. Den können wir, denke ich, annehmen.Bei Lichte besehen, wollten sie uns nicht helfen, sondern nur gut verdienen.Bei Lichte besehen, kannst du den Anzug ruhig noch eine Weile tragen, auf jmdn. fällt ein schlechtes Licht что-л. бросает тень на кого-л., кто/что-л. выставляет кого-л. в невыгодном свете. Hast du es denn nötig gehabt, zu lügen? Jetzt fällt nicht nur ein schlechtes Licht auf dich, sondern auch auf deine Eltern! jmdn. hinters Licht führen провести, обмануть кого-л. Ich habe gleich gemerkt, daß er mich mit seinen Versprechungen hinters Licht führen wollte, und habe ihm deshalb kein Geld gegeben, grünes Licht geben дать кому-л. зелёную улицу. Den Ingenieuren wurde grünes Licht für die Verbesserung der Maschinenanlage gegeben.Die ungenaue Formulierung gibt grünes Licht für die verschiedenartigsten Auslegungen dieser Anordnung, rotes Licht geben запретить, не пустить что-л., не дать ходу чему-л. ins schiefe [schlechte] Licht geraten осрамиться, подмочить (свою) репутацию. Benimm dich mal bei ihnen anständig, sonst gerätst du noch ins schiefe Licht, etw. kommt ans Licht что-л. обнаруживается, становится известным, раскрывается (о тайне). Jetzt kamen seine Betrügereien endlich ans Licht.Warum du nur seine Verlobung verheimlichen willst! Eines schönen Tages kommt doch alles ans Licht, sein Licht leuchten lassen блеснуть умом [образованностью, талантом]. Nun laß mal dein Licht leuchten, und sag mir, wie ich diese Stelle in meinem Artikel verbessern kann!Im Examen ließ er sein Licht leuchten. Die Prüfenden konnten nicht umhin, ihm eine Eins [sehr gut] zu geben, etw. im rosigen Licht sehen видеть что-л. в розовом свете. Du darfst nicht alles im rosigen Licht sehen. Wenn wir die Mängel in der Abteilung nicht rechtzeitig erkennen und beseitigen, wird es uns mal schlecht ergehen.Sie sieht alles im rosigen Licht und schont dabei ihre Nerven, ein (großes) Licht sein быть талантом, особо отличаться в чём-л. Im Geräteturnen ist er ein großes Licht, hat schon viele Urkunden bekommen.In Mathe ist er ein Licht, der Beste der Klasse, kein (großes) Licht sein не блистать умом, звёзд с неба не хватать. Sie ist gar kein so großes Licht, wie ihr annehmt. Fehler macht sie mehr als mancher andere, kleine Lichter мелкая сошка. Wegen noch so geringer Stasi-Vergangenheit müssen auch "kleine Lichter" ihren Hut nehmen, jmdm. im Lichte stehen перен. стоять на пути у кого-л., мешать кому-л. Er kann in seinem Betrieb nichts werden, weil ihm ein anderer mit seinem großen Mund im Lichte steht, sich (Dat.) selbst im Lichte stehen мешать самому себе, стоять самому себе поперёк дороги. Du stehst dir ja selbst im Lichte, wenn du immer vor allen über deine Fehler sprichst, sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen (не) скрывать свои таланты, (не) зарывать свой талант в землю. Du brauchst doch dein Licht nicht unter den Scheffel (zu) stellen, hast doch mehr Talent als mancher andere, etw. wirft ein schlechstes Licht auf jmdn. что-л. бросает тень на кого-л. Dieser Fettfleck auf deinem Heft wirft aber ein schlechtes Licht auf dich. Man könnte annehmen, du bist immer so ein Schmierfink.4. das Licht шутл. сопли (по ассоциации с капающей свечой). Gib doch mal der Kleinen ein Taschentuch, daß sie sich das Licht abwischen kann!Lange Lichter glänzten bei dem Jungen unter den Nasenlöchern, aber keiner wischte sie ihm ab.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Licht
-
11 Kollwitz Käthe
Кольвиц Кете (1867-1945), график и скульптор, профессор Берлинской Академии художеств, изгнана оттуда нацистами. Творчество является одной из вершин революционного европейского реалистического искусства. В ранних графических сериях "Восстание ткачей", "Крестьянская война" обнаруживается характерная для Кольвиц драматическая направленность образов, динамическая композиция, светотеневые контрасты. Эти работы проникнуты трагизмом и революционным пафосом. Цикл ксилографий "Война" создан под влиянием Первой мировой войны, которая окрасила творчество Кольвиц в мрачные, жертвенные тона (у неё на войне погиб сын). В циклах "Голод" и "Пролетариат" Кольвиц сближается с экспрессионизмом. В них обострено эмоциональное восприятие ужасов войны и трагедии обездоленного войной и нищетой пролетариата. Ведущую роль в творчестве Кольвиц играют гуманистические идеи, призывающие к единению трудящихся – литографии "Демонстрация" (1931) и "Мы защищаем Советский Союз" (1931-1932). Последние годы жизни Кольвиц работала, главным образом, как скульптор – рельеф "Плач". Музеи в Берлине и Кёльне ▲ "Ein Weberaufstand", "Ein Bauernkrieg", "Krieg", "Hunger", "Proletariat", "Die Demonstration", "Wir schützen die Sowjetunion", "Klage" → Realismus, Expressionismus, Neue Wache, Alt St. Alban zu Köln, Mutter Krausens Fahrt ins Glück, Berlin, Erster Weltkrieg, Käthe-Kollwitz-Museum -
12 Ausschuß
брак
Объект контроля, содержащий недопустимый дефект
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
брак
Продукция, передача которой потребителю не допускается из-за наличия дефектов.
Пояснения
Понятие "брак" совпадает с понятием "забракованная продукция", если продукция состоит из одной единицы, оказавшейся дефектной, или из нескольких единиц, в каждой из которых имеется хотя бы один дефект.
Если продукция, состоящая из нескольких единиц (например, партия изделий), забракована по результатам выборочного контроля, то в ней, кроме дефектных единиц (дефектных изделий), могут содержаться также и годные единицы (годные изделия). В этом случае брак может выделяться из забракованной продукции при ее разбраковке методом сплошного контроля. Продукция, состоящая из годных единиц, может быть забракована в связи с получением при испытаниях неудовлетворительного значения показателя однородности.
В приведенных случаях понятия "брак" и "забракованная продукция" не совпадают.
Понятие "брак" относится, как правило, к условиям создания продукции. Однако, если брак обнаруживается при эксплуатации или потреблении продукции, то ответственность за выпуск брака и поставку его потребителю несет изготовитель (поставщик) продукции.
[ ГОСТ 15467-79]
брак
Продукция несоответствующая требованиям нормативной документации и не подлежащая дальнейшему использованию по назначению.
[МУ 64-01-001-2002]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
- производство лекарственных средств
- управление качеством продукции
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ausschuß
-
13 Prüfungsstoff
пробное вещество
Вещество, проникновение которого через течь обнаруживается при течеискании
[ ГОСТ 26790-85]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Prüfungsstoff
См. также в других словарях:
обнаруживается — стремление • субъект, демонстрация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Световой прирост — обнаруживается на деревьях, растущих на просторе и пользующихся полным освещением. Такие деревья, слабо прирастая в высоту, образуют широкие годовые слои, вследствие чего диаметр их увеличивается весьма быстро. Особенно резко обнаруживается… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
обнаруживаться — обнаруживается стремление • субъект, демонстрация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
стремление — обнаруживается стремление • субъект, демонстрация возжелать свободной любви • модальность, стремление время искать • продолжение, модальность, стремление жаждать правды • модальность, стремление желать блаженства • модальность, стремление… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
МЕНИНГИТЫ — МЕНИНГИТЫ. Содержание: Этиология.................... 799 Менинтеальиый симптомокомплеке....... 801 Серозные М.................... 805 Гнойные М.................... 811 Эпидемический перебро спинальйый М. . . . . 814 Туберкулезный… … Большая медицинская энциклопедия
Лейко́зы — (leucoscs; греч. leukos белый + ōsis; синоним лейкемия) заболевания опухолевой природы, протекающие с вытеснением нормальных ростков кроветворения: опухоль возникает из кроветворных клеток костного мозга. Заболеваемость Л. неодинакова в различных … Медицинская энциклопедия
Шеллинг Фридрих Вильгельм — (Friedrich Wilhelm Joseph Schelling, 1775 1854) знаменитый немецкий философ, выдающийся представитель идеализма в новой философии. Родился в вюртембергском городке Леонберге. Отец его занимал высшие духовные должности. Ш. рано обнаружил блестящие … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шеллинг, Фридрих Вильгельм — (Friedrich Wilhelm Joseph Schelling, 1775 1854) знаменитый немецкий философ, выдающийся представитель идеализма в новой философии. Родился в вюртембергском городке Леонберге. Отец его занимал высшие духовные должности. Ш. рано обнаружил блестящие … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шеллинг, Фридрих Вильгельм Йозеф фон — Эта статья о философе Шеллинге; другие значения: Шеллинг (значения). Фридрих Вильгельм Йозеф фон Шеллинг Friedrich Wilhelm Joseph von Schelling … Википедия
Фридрих Вильгельм Йозеф Шеллинг — Эта статья о философе Шеллинге. Другие значения: Шеллинг (значения). Фридрих Шеллинг F.W.J. Schelling Дата и место рождения: 27 января, 1775, Леонберг, Германия … Википедия
Фридрих Вильгельм Йозеф фон Шеллинг — Эта статья о философе Шеллинге. Другие значения: Шеллинг (значения). Фридрих Шеллинг F.W.J. Schelling Дата и место рождения: 27 января, 1775, Леонберг, Германия … Википедия