-
1 нею
-
2 thing
thing corporal — материальный предмет;
thing in action — право требования; имущество в требованиях; право, могущее быть основанием для иска;
thing incorporeal — нематериальная вещь, имущество, заключающееся в правах;
thing in possession — право, непосредственно уполномочивающее на владение вещью; вещь во владении; вещное имущественное право; абсолютное право;
thing personal — движимость (а также права, с нею связанные);
- ascertained thingthing real — недвижимость (а также права, с нею связанные)
- fungible thing
- generic thing
- intangible thing
- real thing
- specific thing
- tangible thing
- unascertained thing
- specified thing -
3 она
-
4 расписывать
несовер. - расписывать;
совер. - расписать( кого-л./что-л.)
1) (разрисовывать) paint;
decorate;
ornament
2) (распределять) assign, allot;
schedule
3) бух. write/note/copy (down) ;
enter (ряд пунктов)
4) (регистрировать брак) register
5) перен.;
разг. (красочно изображать) paint/draw a picture (of) ;
describe in glowing terms, расписать (вн.)
1. (выписывать, переписывать) copy out( smth.) ;
2. (распределять) assign (smth.) ;
(записывать последовательность чего-л.) schedule (smth.) ;
~ что-л. по книгам enter smth. in the books/ ledgers;
3. (красками) decorate (smth.), paint (smth.) ;
4. разг. (излагать что-л., приукрашивая) give a glowing desription of smth. ;
~ся, расписаться
5. (давать подпись) sign ( one`s name) ;
перен. acknowledge;
display;
~ся в поручении чего-л. receipt smth., sign for smth. ;
~ся в своём невежестве display one`s ignorance;
6. (с тв.) разг. (регистрировать свой брак) register one`s marriage;
он расписался с нею they have registered their marriage.Большой англо-русский и русско-английский словарь > расписывать
-
5 attendant
əˈtendənt
1. сущ.
1) сопровождающее, обслуживающее или присутствующее лицо
2) спутник This author was a constant attendant upon this great prince. ≈ Этот писатель был постоянным спутником Великого Принца. Melancholy is a common attendant on poetic genius. ≈ Меланхолия - частая спутница поэтического гения.
3) слуга, служитель sick attendant, medical attendant ≈ сиделка, няня, санитарка ward attendant ≈ санитар Syn: servant
2. прил.
1) сопровождающий, сопутствующий attendant circumstances ≈ сопутствующие обстоятельства From the attendant flotilla rang notes of triumph. ≈ От сопровождающей флотилии кораблей пришли вести об успехе.
2) присутствующий
3) обслуживающий( upon)сопровождающее лицо;
спутник обслуживающее лицо;
служитель;
капельдинер - medical * сиделка, медсестра - museum * смотритель в музее обслуживающий персонал;
слуги свита - the President and his *s президент и сопровождающие его лица (дежурный) оператор лицо, присутствующее на собрании, заседании и т. п. сопутствующее обстоятельство сопровождающий, сопутствующий - * circumstances сопутствующие /привходящие/ обстоятельства - war and its * horrors война и связанные с нею ужасы - old age and its * evils старость и присущие ей беды обслуживающий - to be * on smb. прислуживать кому-л. присутствующий - * crowd толпа присутствующих (музыкальное) родственный - * keys родственные тональностиattendant дежурный оператор ~ лицо, присутствующее на собрании ~ обслуживающее лицо ~ обслуживающий (upon) ~ обслуживающий ~ присутствующий ~ слуга, служитель ~ сопровождающее, обслуживающее или присутствующее лицо ~ сопровождающее лицо ~ сопровождающий, сопутствующий;
attendant circumstances сопутствующие обстоятельства ~ сопровождающий ~ сопутствующее обстоятельство ~ сопутствующий ~ спутник~ сопровождающий, сопутствующий;
attendant circumstances сопутствующие обстоятельства circumstances: attendant ~ сопутствующие обстоятельстваБольшой англо-русский и русско-английский словарь > attendant
-
6 attendant
1. [əʹtendənt] n1. 1) сопровождающее лицо; спутник2) обслуживающее лицо; служитель; капельдинерmedical attendant - сиделка, медсестра
3) pl обслуживающий персонал; слуги4) свита5) (дежурный) оператор2. лицо, присутствующее на собрании, заседании и т. п.3. сопутствующее обстоятельство2. [əʹtendənt] a1. сопровождающий, сопутствующийattendant circumstances - сопутствующие /привходящие/ обстоятельства
2. обслуживающийto be attendant on smb. - прислуживать кому-л.
3. присутствующий4. муз. родственный -
7 hydrogen blistering
Образование водородных вздутий.Формирование вздутий на металлической поверхности или под нею из-за чрезмерного внутреннего водородного давления. Водород может попадать в металл во время чистки, металлизации или коррозии.
* * *Англо-русский металлургический словарь > hydrogen blistering
-
8 affiliated
прил.эк. являющийся филиалом, аффилированный; дочерний; связанный (с какой-л. другой организацией и обычно занимающий зависимое или подчиненное положение)the hospital or its affiliated medical school — клиника или аффилированный с нею медицинский факультет
See: -
9 captive bank
банк. кэптивный банк* (банк, созданный какой-л. компанией, полностью подконтрольный этой компании и оказывающий банковские услуги преимущественно компании-учредителю и связанным с нею учреждениям; обычно это банк, учрежденный международной корпорацией в оффшорном центре)See: -
10 cash surrender value
сокр. CSV страх. (наличная) выкупная сумма [стоимость\] (денежная сумма, подлежащая выплате страховщиком страхователю при досрочном расторжении договора страхования жизни; сумма зависит от продолжительности истекшего периода страхования и срока, на который был заключен договор; определяется как собственно накопленная наличная денежная стоимость полиса за вычетом штрафа за досрочный выкуп, остатка непогашенной задолженности владельца полиса и связанных с нею процентов)Syn:See:
* * *
наличная остаточная стоимость: денежная сумма, которая будет возвращена полисодержателю в случае расторжения страхового полиса.* * * -
11 cash value
страх. наличная [денежная\] стоимость (сумма, накопленная за время действия полиса страхования жизни; у некоторых видов полисов страхования жизни эта сумма определяется при выдаче страхового полиса и остается неизмененной, у других — меняется в зависимости от размера страховых взносов и/или величины процентов, начисляемых страховой компанией по ранее накопленным суммам; представляет собой фактическую ценность страхового полиса для застрахованного человека; может использоваться в качестве обеспечения кредита; при досрочном расторжении договора страхования жизни владельцу полиса будет возвращена эта сумма за вычетом штрафа за досрочное расторжение договора и остатка непогашенной задолженности владельца полиса и связанных с нею процентов)See:cash surrender value, cash value life insurance, permanent life insurance, whole life insurance, universal life insurance, variable life insurance, variable universal life insurance, life insurance, policy loan
* * *
= cash surrender value of life insurance.* * * -
12 Office of Justice Programs
орг.сокр. OJP гос. упр., амер. Управление программ правосудия* (подразделение Министерства юстиции США; в его задачи входит координация усилий федеральных властей по совершенствованию системы правосудия в США и мер по предотвращению преступности и контролю над нею, исследование проблем правосудия, финансирование деятельности соответствующих ведомств штатов; создано в 1984 г.)See:Англо-русский экономический словарь > Office of Justice Programs
-
13 ecliptic
эклиптика (видимая годичная траектория Солнца среди звёзд; с нею связаны эклиптические координаты: астрономическая широта и долгота)Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > ecliptic
-
14 Hartwick rule
ЕБРР: правило Хартвика (устанавливает связь между устойчивостью, определяемой как неуменьшающаяся полезность, и связанной с нею запасом капитала) -
15 land disposal
1) Техника: захоронение в землю (отходов), удаление на поверхность (сточных вод для их очистки)2) Экология: отведение возвратной воды на рельеф, полигон для захоронения обезвреженных осадков или отходов ( синоним - landfilling)3) Химическое оружие: размещение отходов на поверхности земли или по нею -
16 radialis
Общая лексика: лучевой (относящийся к лучевой кости предплечья, к любым анатомическим структурам, связанным с нею, а также к радиальной или боковой стороне верхней конечности, противопоставляя локтевой или медиальной стороне) -
17 war and its attendant horrors
Общая лексика: война и связанные с нею ужасыУниверсальный англо-русский словарь > war and its attendant horrors
-
18 Attorney General's List
истСписок подрывных организаций [subversive organizations list], призывающих к насильственному свержению существующего строя и представляющих угрозу национальной безопасности США. Включал, помимо Коммунистической партии США [ Communist Party of the United States] и связанных с нею общественных организаций, профашистские партии, организации и движения. Был составлен министерством юстиции США [ Department of Justice, U.S.] согласно закону Маккарана-Вуда [ McCarran-Wood Act] 1950. Отменен президентским указом [ executive order] в 1974.English-Russian dictionary of regional studies > Attorney General's List
-
19 bookstore
Как правило, это магазин самообслуживания. Книги лежат в открытой выкладке, продавец часто выполняет роль консультанта. Здесь можно заказать практически любую книгу. Есть книжные лавки-кафе, где покупатель может взять книгу с полки и ознакомиться с нею за чашкой кофе. Бестселлеры [ bestseller] помещаются обычно на отдельном стенде. Есть отделы периодики, книг на кассетах и на компакт-дисках. В некоторых магазинах, особенно торгующих подержанными книгами, у входа стоит ящик с изданиями, которые посетитель может получить бесплатно. Книжные магазины - непременная часть музеев и национальных парков [ national park], где в них можно купить и сувениры. -
20 Hay-Bunau-Varilla Treaty
Подписан 18 ноября 1903 госсекретарем США Хеем [ Hay, John Milton] и посланником Панамы Ф. Ж. Бюно-Варильей. Подготовлен до образования Панамской Республики, а подписан через 15 дней после ее создания. Предоставлял США бессрочное право на пользование полосой панамской территории для сооружения, эксплуатации и защиты канала шириной по 5 миль с каждой стороны канала, а также полный контроль над нею. США гарантировали независимость Панамы, обязались выплатить ей единовременную компенсацию в размере 10 млн. долларов золотом и платить 250 тыс. долларов ежегодно, начиная с десятого года эксплуатации канала, а также предоставили Панаме право бесплатной проводки через канал своих судов, войск и военных материалов.English-Russian dictionary of regional studies > Hay-Bunau-Varilla Treaty
См. также в других словарях:
Бог с тобой (с вами, с ним, с нею, с ними) — БОГ [бох], бога, мн. боги, ов, зват. боже, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Старь у старухи осталась, да с нею и умрет. — Старь у старухи осталась, да с нею и умрет. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кабы на крапиву не мороз, с нею б и ладов не было. — Кабы на крапиву не мороз, с нею б и ладов не было. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кабы на скопидомку не крысы, так с нею б и ладов не было. — Кабы на скопидомку не крысы, так с нею б и ладов не было. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Когда б на крапиву не мороз, то б с нею и ладов не было. — Когда б на крапиву не мороз, то б с нею и ладов не было. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С себя шкуру отдам, только пропади ты с нею! — См. ДОКУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кабы на крапиву не мороз, так бы с нею и ладов не было. — Кабы на крапиву не мороз, так бы с нею и ладов не было. См. КАРА ПОТАЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Девушка, что тень: ты за нею, она от тебя; ты от нее, она за тобой. — Девушка, что тень: ты за нею, она от тебя; ты от нее, она за тобой. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Он с нею и себя не помнит, и нас не поминает. — Он с нею и себя не помнит, и нас не поминает. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чужемужнину жену любить, с нею и плакаться. — Чужемужнину жену любить, с нею и плакаться. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Правду погубишь, и сам с нею пропадешь. — Правду погубишь, и сам с нею пропадешь. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа