-
41 vergetures
сущ.1) общ. красные полосы, красные рубцы (на коже)2) мед. полосы на коже при её растяжении, рубцы на коже при её растяжении -
42 albinism
nounотсутствие пигмента в коже, волосах и т. п.; альбинизм* * *(n) альбинизм* * *отсутствие пигмента в коже, волосах и т. п.* * *n. альбинизм, отсутствие пигмента* * *отсутствие пигмента в коже, волосах и т. п. -
43 Beutler
-
44 çiçək
1Iсущ. цветок:1. часть растения, обычно имеющая вид венчика из лепестков; цветки. Alma çiçəyi (çiçəkləri) цветки яблони; çiçək açmaq цвести; зацвести; расцвести2. бот. такая часть растения как орган размножения3. мн. ч. цветы; растение, имеющее такой орган размножения. Ağ çiçək белый цветок, çiçək (gül) əkmək сажать цветы, çiçək dərmək срывать цветы, çiçək (gül) dəstəsi букет цветовIIприл.1. цветочный:1) относящийся к цветку. Çiçək toxumu цветочные семена2) предназначенный для цветов. Çiçək (gül) ləkləri цветочные клумбы3) предназначенный для продажи цветов. Çiçək (gül) dükanı цветочный магазин4) приготовленный из цветов; çiçək tacı венчик◊ çiçəyi çırtlamaq сиять от радости; çiçəyi burnunda ikən во цвете лет; çiçək çiçəyi çağırır как рай земной, усыпано цветами что; çiçək kimi: 1. красивый, прекрасный; 2. чистый, опрятный; bir çiçəklə (güllə) yaz olmaz одна ласточка (роза) не делает весны2Iсущ. оспа:1. инфекционная болезнь, сопровождающаяся появлением пузырчатой сыпи на коже и слизистых оболочках. Çiçək çıxartmaq заболеть оспой, çiçək döydürtmək сделать прививку против оспы, çiçəyə qarşı peyvənd оспопрививание2. разг. шрамы, ямки на коже после этой болезни или на месте прививки; çiçək yeri оспина (ямка, шрамик на коже от оспы)IIприл. оспенный. Çiçək epidemiyası оспенная эпидемия, çiçək çapığı оспенный рубец -
45 tük
Iсущ.1. волос:1) роговое нитевидное образование, вырастающее на коже человека и животных. Ağ (ağarmış) tük белый (седой) волос, saqqal tükləri волосы бороды, üzündəki tüklər волосы на лице; döşünü tük basmışdı kimin грудь чья, у кого была покрыта волосами; эмбр. tükün kökü корень волоса, tüklərin dəyişməsi смена волос2) растительность на голове человека. Seyrək tüklər редкие волосы, sıx tüklər густые волосы, yumşaq tüklər мягкие волосы, cod tüklər жесткие волосы, ağarmış tükü dartıb çıxarmaq вырвать (выдернуть) белый волос2) шерсть животных, а также волосы из гривы и хвоста лошадей, употребляемые для различных целей. At tükü (qılı) конский волос2. пух:1) мягкие и нежные волоски на теле животных и птиц; опушение. Qu tükü лебяжий пух2) нежные, тонкие волосы на лице, голове, шее человека. Al yanaqlarına təzəcə tük gəlmiş cavan oğlan (gənc) юноша с первым пухом на румяных щеках, tük çıxırdı (görünməyə başlayırdı) harada пух пробивался г д ю, heyvanların qış tükü зимнее опушение зверей2) бот. тонкие пушистые волоски на поверхности стебля, листьев, на семенах растений3) перо (роговое накожное образование у птиц – полый стерженёк с пушистыми отростками); оперение (перьевой покров птицы). Toyuq tükü куриные перья, quşların yay tükü летнее оперение птиц; tükünü yolmaq ощипать перья; tük gəlmək (quşlarda) оперяться, опериться (покрыться оперением)4. волосок:1) тонкая нить, пружинка, проволока в каком-л. механизме, приборе. Saat mexanizminin tükü волосок часового механизма, elektrik lampasının tükü волосок электрической лампочки2) нитевидный отросток на кожице растений; ворсинка. Gicitkənin tükləri волоски крапивыIIприл.1. волосяной:1) состоящий из волос. Tük örtüyü волосяной покров2) относящийся к волосу. эмбр. tük damarları волосяные сосуды, tük kisəciyi волосяной мешочек3) сделанный из волос. Tük döşək волосяной матрац, tük məmulatları волосяные изделия2. пуховый (сделанный из пуха или набитый пухом). Tük (pərğu) balışı пуховая подушка3. перяной, перовой (сделанный из перьев, набитый перьями)◊ başında bir dənə də tük qoymamaq ни одного волоска не оставить на голове; başının tüklərini yolmaq:1) рвать (драть) на себе волосы (быть в отчаянии, сильно досадовать на себя; горевать)2) kimin рвать волосы к ому, чьи; başından bir tük də əskik olmamaq не тронуть и волоска у кого (не причинить кому-л. ни малейшего вреда, ущерба, держать в целости и сохранности); onun başından bir tük əskik olsa onda özündən küs если упадёт хоть один волосок с его головы, тогда пеняй на себя (слова угрозы); başının tükü саны сколько волос на голове (очень много, не счесть, не сочтёшь), tük qədər на волосок (на волоске) от чего-л. (в непосредственной, угрожающей близости). Mən bir neçə dəfə ölümdən tük qədər aralı olmuşam я несколько раз был на волоске от смерти; tük qədər də (в отрицательных конструкциях) ни на волос (нисколько, ничуть). Tük qədər də dəyişməmək ни на волос не измениться; tükdən asılı olmaq (tük üstündə qalmaq) висеть (держаться) на волоске (быть близким к гибели, к концу). Taleyi tükdən asılıdır kimin судьба чья кого висит на волоске, həyatım tükdən asılı idi жизнь моя висела на волоске; tükləri biz-biz olub (durub) волосы стали (встали) дыбом (о чувстве ужаса, сильного страха); tükləri ürpəşir kimin мурашки бегают (ползают) по спине (по телу, по коже):1) об ощущении покалывания, озноба, дрожи, вызываемых чувством сильного страха, волнения, возбуждения и т.п.2) о чувстве, испытываемом при виде страшного зрелища, ужасающей картины; tükləri ürpəşdi мурашки забегали (поползли, пошли, пробежали, побежали) по спине (по телу, по коже); tükü də tərpənmədi kimin не дрогнул кто; tükünü də tərpətmədi и бровью не повёл (не обратил никакого внимания, не среагировал на что-л.; ничем внешне не проявил своего отношения к кому- или к чему-л.); tük salmaq (tük tökmək) труса (трусу) праздновать (трусить, бояться) перед к ем-л.; tükü tükdən seçmək уметь тонко разбираться в ч ем-л.; быть очень внимательным, тончайшим наблюдателем; tükü yatışına sığallamaq гладить по головке, гладить по шерсти (говорить или делать что-л. в соответствии с чьим-л. желанием, в угоду кому-л.); tüklərinin dibinə qədər qızarmaq краснеть да корней волос; öz gözündə tiri (kərəni) görmür, özgənin gözündə tükü seçir в своем глазу бревна не видит, а в чужом – волосок замечает (о том, кто умалчивает о своих очевидных недостатках, а других критикует за мелочи, пустяки); dönuzdan bir tük də çəksən qənimətdir с паршивой овцы хоть шерсти клок; hərə bir tük versə, kosa saqqallı olar с миру по нитке – голому рубашка -
46 куптырташ
Г. кыпты́рташ -ем1. морщить, наморщить, сморщить; хмурить, нахмурить (о коже лица). Нерым куптырташ сморщить нос; тӱрвым куптырташ сморщить губы; шыдын куптырташ сморщить от злости.□ Юкей саҥгажым куптыртыш, лупшыж дене кем шулышыжым шыдын лупшале. К. Васин. Юке наморщил лоб, от злости ударил плёткой по голенищу своего сапога.2. пожимать, пожать (плечами). Ӧрын куптырташ пожимать недоумённо.□ – Кунам луктыда? – манын йодмыжланат вачыштым веле куптыртат, нимомат раш огыт каласе. А. Эрыкан. На вопрос «Когда выпустите»? пожимают лишь плечами, не говорят ничего определённого.// Куптыртен колташ1. сморщить, наморщить, нахмурить (о коже лица). Сержант, письмам лудшыжла, шыргыжалын, воштылын, ала-мом вудыматен, коклан саҥгажым куптыртен колтен. В. Иванов. Читая письмо, сержант улыбался, смеялся, что-то бормотал, иногда морщил лоб; 2) пожать (плечами). Нералтен колташ огыл манын, Алексей вачыжым куптыртен колта. Чтобы не заснуть, Алексей пожал плечами. Куптыртен шындаш1. сморщить, наморщить, нахмурить (о коже лица). Йыван саҥгажым шыдын куптыртен шынден. Йыван сердито нахмурил лоб. 2) пожать (плечами). Очыни, корныеҥчот кылмен, вычыжым куптыртен шынденат, йолжым алмаштыл шога. Наверно, путник сильно замёрз, стоит, пожав плечами, переминаясь с ноги на ногу.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куптырташ
-
47 nacre
————————обстрочка края швом "зигзаг", обшивка края швом "зигзаг", обстрочка края перемёточным швом, обшивка края перемёточным швом————————лопатка, лопасть (мешалки)————————1. соединение в одно целое; связывание концов ниток; 2. починка————————1. с отставшей пленкой (о лаковой коже), с вздутой пленкой (о лаковой коже); 2. с рыхлым лицом (о коже), с отдушистым лицом, с пустым лицом, со слабым лицом————————1. механизм для строгания деревянной колоды (вырубочного или закройного пресса), механизм для выравнивания деревянной колоды (вырубочного или закройного пресса), механизм для строгания закройной доски (вырубочного или закройного пресса), механизм для выравнивания закройной доски (вырубочного или закройного пресса); 2. строгальщик————————1. делюжка (жёсткой кожи), вырезанная перпендикулярно линии хребта; 2. полоса (кожи) из приворотковой части чепрака (вырезанная до или после дубления); 3. ряд; 4. предел; 5. интервал; 6. ассортимент; 7. классифицироватьEnglish-Russian dictionary of leather and footwear industry > nacre
-
48 выделанный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > выделанный
-
49 вялость
жен.
1) (о мышцах, коже и т. п.) flabbiness вялость кишечника
2) (отсутствие бодрости) languor, inertia, listlessness, limpness вялость в работевял|ость - ж. sluggishness;
(мускулов) flabbiness;
~ый
1. (о растении) faded, drooping;
2. (о коже, мускулах) flabby;
(о движениях, настроении) sluggish;
~ая рука limp hand;
3. (лишённый бодрости) languid, spiritless;
half-hearted;
(бессильный) nerveless;
4. (о рынке, торговле) slack. -
50 растрескаться
Большой англо-русский и русско-английский словарь > растрескаться
-
51 слезать
несовер. - слезать;
совер. - слезть( с кого-л./чего-л.)
1) climb/get down (from) (спускаться) ;
dismount( from) (с лошади)
2) разг. (выходить из трамвая, поезда и т.п.) get out (of), get off, alight( from)
3) разг. (о краске, коже) come off, слезть
1. (спускаться) come* down, get* down, climb down;
(со стула и т. п.) get* off;
слезть с дерева climb down a tree;
~ с лошади dismount;
2. разг. (с поезда и т. п.) get* off;
3. разг. (о краске, коже и т. п.) come* off, peel. -
52 трескаться
несовер. - трескаться;
совер. - потрескаться возвр. crack;
(о коже, руках и т.п.) chap;
(разбиваться) split, потрескаться crack;
(о коже тж.) chap.Большой англо-русский и русско-английский словарь > трескаться
-
53 трещина
жен. crack, split;
cleft, fissure( на земле) ;
chap (на коже) ;
перен. breach (в отношениях) ;
rift (начало разлада) их дружба дала трещину ≈ their friendship is showing signs of breaking up, there are signs of a rift in their friendship волосная трещина ≈ hair-line crack, hair-crack, check, (на глазури) craze, (в металле) chap, (порок в драгоценном камне) feather покрытый трещинами ≈ cracked;
chapped( о коже и т.п.) дать трещину ≈ to crack, to split -
54 хромовый
I прил.;
хим. chrome, chromic хромовая кислота хромовые квасцы II прил. boxcalf( о коже) хромовые сапогиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > хромовый
-
55 albinism
ˈælbɪnɪzm сущ. отсутствие пигмента в коже, волосах и т. п.;
альбинизм(биология) альбинизм, отсутствие нормальной пигментацииalbinism отсутствие пигмента в коже, волосах;
альбинизмБольшой англо-русский и русско-английский словарь > albinism
-
56 blue
blu: I
1. прил.
1) значение цвета а) голубой;
лазурный;
синий (любые оттенки синего от самых светлых до самых темных) blue flame true blue dark blue б) обозначает цвет табачного дыма, пара, удаленных вершин, стали;
переводится на русский в зависимости от контекста blue magnetism
2) посиневший (о коже после удара по ней;
о коже на морозе) ;
в кровоподтеках blue in the face
3) испуганный;
подавленный, унылый;
грустный( от последнего происходит название жанра джазовой музыки) Charley replied that neither had he any money at home. "That's blue," said the man. ≈ Чарли ответил, что дома у него тоже нет денег. "Плохо", сказал незнакомец. blue note look blue blue study blue fear blue funk be blue Syn: sad
4) амер. сл. находящийся под действием алкоголя или наркотиков, "под кайфом"
5) непристойный, скабрезный make the air blue by all that's blue!
6) относящийся к партии тори (наиболее часто;
были и другие партии, выбиравшие своим цветом синий), консервативный vote blue
7) презр. ист. ученый (о женщине - "синечулочнице")
8) голубой, имеющий гомосексуальную ориентацию ∙ to drink till all's blue ≈ допиться до белой горячки once in a blue moon ≈ очень редко blue devils blue laws blue pages blue sky law blue boy blue collar blue heat blue chip share blue chip paper blue water
2. сущ.
1) синий цвет;
тот или иной оттенок синего Oxford blue Cambridge blue
2) синяя краска;
голубая краска;
синька Paris blue Berlin blue
3) синяя одежда;
форма синего цвета (у моряков, полицейски и т.п.) ;
человек, носящий форму такого цвета (в значении "представитель такой организации")
4) черника Syn: blueberry
5) синяя фишка в покере
6) (the blue) небо All at once, a cloud has blanched the blue. ≈ Неожиданно на небе появилось белое облако. The stars came out in the blue overhead. ≈ На небе появились звезды. out of the blue
7) (the blue) море;
океан
8) разг.;
см. bluestocking
9) (the blues) (исконно сокращение от blue devils) мн. меланхолия, хандра;
от последнего - название жанра джазовой музыки блюз have the blues get the blues to be in the blues give smb. the blues
10) ошибка;
воен. неудачная боевая операция
11) воен. сл. пустыня ∙ cry the blues the Blue and the Grey Dark Blues Light Blues
3. гл.
1) окрашивать в синий цвет, подсинивать The articles of dress must be well starched, blued, and rough dried. ≈ Одежду надо хорошо накрахмалить, подсинить, а затем высушить.
2) воронить сталь;
накаливать металл до синего каления II гл. (переиначенный глагол toblow)
1) бездумно тратить деньги, транжирить, разбазаривать;
жить на широкую ногу, "сорить деньгами" So Papa Eccles had the money? - And blued it!" ≈ Так у папы Экклса были деньги? - И какие! И как он их все продул!
2) приводить в беспорядок;
портить, разрушать This top coat would blue it. ≈ Это пальто совершенно не идет к остальному костюму, оно все портит.синий цвет;
голубой цвет;
- Oxford * темно-синий цвет;
- Cambridge * светло-голубой цвет синяя краска;
голубая краска;
- Berlin /Prussian/ * берлинская лазурь;
- Paris * парижская лазурь синька (the *) небо (the *) море, океан синее платье( форма) - men in * полицейские (разговорное) полицейский pl (морское) синее обмундирование моряк pl (the *s) войска в синей форме( the Blues) конная гвардия цвет партии тори консерватор, тори;
- true * настоящий тори;
- the old strife of Blues and Yellows старая борьба между консерваторами и либералами (американизм) (историческое) солдаты армии Севера член университетской спортивной команды;
- Dark Blues команды Оксфорда или Харроу;
- Light Blues команды Кембриджа или Итона;
- to get one's * быть включенным в университетскую команду;
- an old B. член команды, неоднократно участвовавший в межуниверситетских состязаниях (разговорное) (ироничное) "синий чулок", ученая женщина;
педантка что-л синее;
- bits of old Nankin * образцы старинного нанкинского голубого фарфора > to be in the * сбиться с пути, пойти по плохой дорожке;
потерпеть неудачу;
(австралийское) быть в долгу;
> to disappear into the * исчезнуть из виду, затеряться;
> out of the * внезапно, неожиданно, без предупреждения синий;
голубой, лазурный;
голубоватый;
- the * hills of Sussex голубоватые холмы Сассекса;
- dark *, navy * темно-синий;
- * milk снятое молоко;
- * eyes голубые глаза;
синяки под глазами посиневший;
- to go * with cold посинеть от холода;
- baby cried till it was * in the face ребенок так плакал, что весь посинел неяркий (о пламени) испуганный;
унылый, подавленный;
- to look * иметь унылый вид;
- things look * дела плохи;
- I am not a bit * over the prospect я ничуть не огорчен этой перспективой;
- I am * у меня хандра;
у меня плохое настроение верный, постоянный;
- he is true * to his principles он верен своим принципам относящийся к партии тори;
консервативный;
- to vote * голосовать за консерваторов (американизм) пуританский, строгий( эмоционально-усилительно) страшный, ужасный;
- in * fear в ужасной панике;
в страшном замешательстве (разговорное) непристойный, скабрезный;
- to tell * stories рассказывать неприличные анекдоты (ироничное) ученый (о женщине) (австралийское) (разговорное) пьяный в стиле "блюз" > * water открытое море;
> * blanket( историческое) знамя эдинбургских ремесленников;
небо;
> * dahlia редкость, нечто необычное;
> by all that is * клянусь в чем угодно;
> to be * in the face в изнеможении;
побагроветь( от усилий, раздражения и т. п.) ;
до посинения;
> he ran until he was * in the face он бежал, пока совершенно не выбился из сил;
> you can say that until you are * in the face можешь говорить об этом до хрипоты;
> to make the air * ругаться, сквернословить;
> till all is * до предела, до крайности;
> to burn * быть дурным предзнаменованием;
> to drink till all is * допиться до белой горячки;
> once in a * moon очень редко окрашивать в синий цвет синеть синить белье воронить сталь (сленг) промотать, спустить;
- to * the family fortunes промотать состояние семьи, пустить на ветер наследствоbe ~ хандрить~ (the blues) pl меланхолия, хандра;
to have (или to get) the blues, to be in the blues быть в плохом настроении, хандрить~ синяя краска;
голубая краска;
синька;
Paris blue парижская лазурь;
Berlin blue берлинская лазурьblue разг. см. bluestocking ~ воронить (сталь) ~ голубой;
лазурный;
синий;
dark (или Navy) blue синий ~ испуганный;
унылый, подавленный;
to look blue иметь унылый вид;
things look blue дела плохи;
blue study( мрачное) раздумье, размышление ~ (the blues) pl меланхолия, хандра;
to have (или to get) the blues, to be in the blues быть в плохом настроении, хандрить ~ (the ~) море;
океан ~ (the ~) небо;
out of the blue совершенно неожиданно;
как гром среди ясного неба ~ непристойный, скабрезный;
to make (или to turn) the air blue сквернословить, ругаться ~ окрашивать в синий цвет;
подсинивать (белье) ~ относящийся к партии тори, консервативный;
to vote blue голосовать за консерваторов ~ посиневший;
с кровоподтеками ~ синий цвет;
Oxford blue темно-синий цвет;
Cambridge blue светлоголубой цвет ~ синяя краска;
голубая краска;
синька;
Paris blue парижская лазурь;
Berlin blue берлинская лазурь ~ синяя форменная одежда ~ разг. транжирить ~ ирон. ученый (о женщине)to give (smb.) the ~s наводить тоску (на кого-л.) ;
to cry the blues амер. разг. прибедняться;
the Blue and the Grey "синие и серые" (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг)~ sky law амер. закон, регулирующий выпуск и продажу акций и ценных бумаг;
blue chip, blue chip share( или paper) бирж. надежная акция, опирающаяся на устойчивый курс chip: blue ~ первоклассная промышленная акция blue ~ первоклассный~ sky law амер. закон, регулирующий выпуск и продажу акций и ценных бумаг;
blue chip, blue chip share (или paper) бирж. надежная акция, опирающаяся на устойчивый курс~ devils уныние~ fear (или funk) разг. испуг, паника, замешательство~ laws амер. пуританские законы (закрытие театров по воскресеньям, запрещение продажи спиртных напитков)~ sky law амер. закон, регулирующий выпуск и продажу акций и ценных бумаг;
blue chip, blue chip share (или paper) бирж. надежная акция, опирающаяся на устойчивый курс~ испуганный;
унылый, подавленный;
to look blue иметь унылый вид;
things look blue дела плохи;
blue study (мрачное) раздумье, размышление~ water открытое мореblue разг. см. bluestocking bluestocking: bluestocking ирон. ученая женщина, "синий чулок";
педантка~ синий цвет;
Oxford blue темно-синий цвет;
Cambridge blue светлоголубой цветto give (smb.) the ~s наводить тоску (на кого-л.) ;
to cry the blues амер. разг. прибедняться;
the Blue and the Grey "синие и серые" (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг)~ голубой;
лазурный;
синий;
dark (или Navy) blue синийDark (или Oxford) Blues команда Оксфорда;
Light (или Cambridge) Blues команда Кембриджаto drink till all's ~ допиться до белой горячкиto give (smb.) the ~s наводить тоску (на кого-л.) ;
to cry the blues амер. разг. прибедняться;
the Blue and the Grey "синие и серые" (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг)~ (the blues) pl меланхолия, хандра;
to have (или to get) the blues, to be in the blues быть в плохом настроении, хандритьDark (или Oxford) Blues команда Оксфорда;
Light (или Cambridge) Blues команда Кембриджа~ испуганный;
унылый, подавленный;
to look blue иметь унылый вид;
things look blue дела плохи;
blue study (мрачное) раздумье, размышление~ непристойный, скабрезный;
to make (или to turn) the air blue сквернословить, ругатьсяthe men (или the gentlementhe boys) in ~ американские федеральные войска the men (или the gentlementhe boys) in ~ матросы the men (или the gentlementhe boys) in ~ полицейскиеonce in a ~ moon очень редко~ (the ~) небо;
out of the blue совершенно неожиданно;
как гром среди ясного неба~ синий цвет;
Oxford blue темно-синий цвет;
Cambridge blue светлоголубой цвет~ синяя краска;
голубая краска;
синька;
Paris blue парижская лазурь;
Berlin blue берлинская лазурьpeacock ~ переливчатый синий цветSaxon ~ темно-голубой цвет~ испуганный;
унылый, подавленный;
to look blue иметь унылый вид;
things look blue дела плохи;
blue study (мрачное) раздумье, размышление~ относящийся к партии тори, консервативный;
to vote blue голосовать за консерваторов -
57 callosity
kæˈlɔsɪtɪ сущ.
1) твердость, загрубелость, затвердение( на коже) ;
мозоль Syn: callus
2) черствость, безразличие, бессердечие, бесчувственность, неотзывчивость Syn: callousness, insensibility мозоль, затвердение ( кожи) (медицина) омозолелость, мозоль (редкое) бессердечность, бездушие, бесчувственность;
нечуткость;
грубость( чувств) callosity = callousness ~ затвердение (на коже) ;
мозоль callosity = callousness callousness: callousness бессердечность ~ грубость, бессердечностьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > callosity
-
58 dermad
-
59 lanugo
-
60 melasma
См. также в других словарях:
КОЖЕ — КОЖ... Первая часть сложных слов со знач.: 1) относящийся к коже (во 2 знач.), напр. кожзаменитель, кожсуррогат; 2) кожевенный, напр. кожсырьё, кожтовары. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
коже́венный — кожевенный … Русское словесное ударение
коже́вник — кожевник … Русское словесное ударение
коже́вня — кожевня, и; р. мн. вен … Русское словесное ударение
Коже — озеро Архангельской губернии, Онежского уезда, частью переходит в Олонецкую губернию, протягивается по меридиану, по исчислению Стрельбицкого занимает 38 кв. верст; истоком служит река Кожа, вытекающая из северной оконечности озера. Ю. Ш … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
коже́венник — а, м. То же, что кожевник … Малый академический словарь
коже́венный — ая, ое. Относящийся к выделке кож и к изделиям из кожи. Кожевенный завод. Кожевенное сырье. Кожевенный товар … Малый академический словарь
коже́вник — а, м. Тот, кто занимается выделкой кож, работник кожевенного производства … Малый академический словарь
коже́вня — и, род. мн. вен, дат. вням, ж. устар. Мастерская по выделке кож. У самой воды стояла каменная кожевня. Мамин Сибиряк, Золото … Малый академический словарь
мороз по коже дерет — волосы дыбом поднимаются, страх берет, страшно, ни жив ни мертв, страшно, аж жуть, мороз по спине дерет, душа в пятки уходит, оторопь берет, бояться, мороз по спине подирает, волосы на голове шевелятся, кровь леденеет в жилах, кровь стынет в… … Словарь синонимов
В моей коже — Dans ma peau … Википедия