-
1 plications
-
2 pattes d'oie
Elle s'était fait tirer la peau deux ans plus tôt, le grand jeu: les pattes d'oie, le rictus, le double menton. (B. Groult, La part des choses.) — Два года назад Ирис сделала себе подтяжку лица, полный набор: убрала морщинки у глаз, складки кожи у рта, двойной подбородок.
-
3 crow's feet
морщинки в уголках глаз имя существительное: -
4 rugae
морщинки имя существительное: -
5 күҙ тирәһендәге йыйырсыҡтар
морщинки около глаз -
6 wrinkle
̈ɪˈrɪŋkl I
1. сущ. морщина;
складка Syn: crease
2. гл. морщить(ся) (тж. wrinkle up) ;
мять(ся), сминать(ся) Syn: fold II сущ.;
разг. полезный совет;
намек морщина;
складка - *s on the face морщины на лице - to iron out the *s in a dress выгладить мятое платье - to fit without a * сидеть как влитое (о платье) недостаток - without spot or * безупречный, незапятнанный (геология) складка (земной поверхности) (тж. * up) морщить, покрывать морщинами, складками - to * (up) one's forehead морщить лоб - her stockings were *d ее чулки были плохо натянуты морщиться, покрываться морщинами, складками сминать, мять - to * a dress измять платье сминаться, мяться( разговорное) полезный совет или намек;
к месту сказанное слово - he put me up to a * or two он кое-чему меня научил, он кое-что подсказал мне метод, способ новая идея, новшество, нововведение - the latest * последний крик моды - that's a new * это нечто новое wrinkle морщина;
складка;
to fit without a wrinkle сидеть без единой морщинки, как влитое (об одежде) wrinkle морщина;
складка;
to fit without a wrinkle сидеть без единой морщинки, как влитое (об одежде) ~ морщить(ся) (тж. wrinkle up) ;
сминать(-ся), мять(ся) ~ разг. полезный совет;
намек -
7 crow's-feet
1) Общая лексика: ''куриные (гусиные) лапки'' (морщинки у внешних уголков глаз)2) Авиация: гусиные лапы3) Макаров: морщинки (особ. в уголках глаз) -
8 fine lines
1) Общая лексика: мимические морщинки2) Морской термин: выгодные обводы, острые обводы3) Лазерная медицина: мелкие и тонкие морщинки -
9 fit without a wrinkle
1) Общая лексика: влитое (об одежде), сидеть без единой морщинки2) Макаров: сидеть без единой морщинки (об одежде), сидеть как влитое (о платье) -
10 crow's feet
гусиные лапки, морщинки (особ. у уголков глаз)Notable crow's feet had come about the corners of her nose, mouth and eyes. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. V) — На ее лице появились морщинки у глаз, рта и вокруг носа.
-
11 wrinkle
[̈ɪˈrɪŋkl]wrinkle морщина; складка; to fit without a wrinkle сидеть без единой морщинки, как влитое (об одежде) wrinkle морщина; складка; to fit without a wrinkle сидеть без единой морщинки, как влитое (об одежде) wrinkle морщить(ся) (тж. wrinkle up); сминать(-ся), мять(ся) wrinkle разг. полезный совет; намек -
12 foot
fut
1. сущ.
1) а) ступня, лапа( у зверей) ;
носок( у чулка) arch of foot ≈ свод стопы to gain to one's feet, get to one's feet ≈ встать на ноги to shuffle one's feet ≈ шаркать ногами to stamp one's foot, tap one's foot ≈ наступать на ногу in one's stocking feet ≈ в чулках, без туфель The dog lay at her feet. ≈ Собака лежала у нее в ногах. They came on foot. ≈ Они пришли пешком. on foot set foot on flat feet be on one's feet б) опора, основание, подножие в) ножка( у предмета мебели) ;
подножка, стойка г) бот. нижняя часть лепестка, которой он крепится к цветоложу д) лапка( у швейной машинки)
2) а) поступь, походка, шаг I was not aware of your presence. Your foot is so light. ≈ Я не заметил, как вы вошли. У вас такая неслышная походка. at a foot's pace light foot heavy foot run a good foot fleet of foot swift of foot б) воен. пехота At the close of the reign of Charles the Second, most of his foot were musketeers. ≈ К концу правления Карла II большую часть его пехоты составляли мушкетеры.
3) а) фут (мера длины, равная 30, 48 см, составляет одну треть ярда;
также используется как мера в ряде ремесел) a square foot of land б) стих. стопа
4) а) нижняя часть, нижний край at the foot at the foot of a page at the foot of a table б) подножие, основание A forest of dark pines at the foot of the mountain. ≈ Лес темных сосен у подножия горы. foot of perpendicular в) осадок Syn: bottom, dregs г) биол. часть волоса ниже эпидермиса ∙ to be on foot ≈ проектироваться to set/put/have one's foot on the neck of smb. ≈ поработить кого-л. to put one's foot in/into it разг. ≈ влипнуть, обмишулиться;
совершить бестактный поступок;
сесть в лужу to know (или to get, to find, to have, to take) the length of smb.'s foot ≈ узнать чью-л. слабость, раскусить человека under foot ≈ на земле, под ногами my foot! ≈ (какая) чепуха!;
как бы не так! to drag one's feet ≈ едва волочить ноги to get a foot in the door ≈ сделать первый шаг, начать to put one's foot in one's mouth ≈ сказать невпопад She always lands on her feet. ≈ Ей всегда удается выйти сухой из воды. to put one's feet up ≈ бездельничать to carry smb. off his feet ≈ вызвать чей-л. восторг;
сильно взволновать, возбудить кого-л. to fall on one's feet ≈ счастливо отделаться, удачно выйти из трудного положения to put one's foot down ≈ занять твердую позицию;
принять твердое решение решительно воспротивиться to put one's best foot forward ≈ пытаться произвести хорошее впечатление
2. гл.
1) а) идти пешком foot it Syn: step, pace, walk б) разг. наносить удар ногой (в частности, в футболе) в) перемещать ноги в каком-л. ритме, т.е. маршировать, танцевать и т.п. г) наступать на что-л., ходить по чему-л.;
попирать что-л. д) схватывать когтями (о птицах)
2) идти за кем-л. по следам;
искать кого-л., преследовать
3) а) подытоживать, подсчитывать (тж. foot up to) foot the bill б) достигать, доходить, составлять His losses foot up to L
100. ≈ Его убыток достигает 100 фунтов( стерлингов). нога, ступня - big feet большие ноги - non-kicking * (спортивное) опорная нога (футбол) - on * пешком;
на ходу;
в процессе - to recover one's feet встать на ноги, подняться - to keep one's feet твердо /прочно/ держаться на ногах;
устоять - not to lift /to move, to stir/ a * с места не двинуться - to be at smb.'s feet (быть) у чьих-л. ног - to be /to get/ on one's feet встать с места, взять слово( на собрании) ;
встать, поправиться (после болезни) ;
стать на ноги, быть самостоятельным /независимым/ материально лапа, нога (животного) - the fore feet передние ноги /лапы/ (кулинарное) ножки - jellied feet заливное /студень/ из ножек шаг;
походка - at a *'s pace шагом - swift of * легкий на ногу - light feet легкие шаги;
легкая поступь - to be light on one's feet иметь легкую походку - to miss one's * сбиться с ноги, идти не в ногу основание, нижняя часть - at the * of the bed в ногах кровати - the * of a ladder основание лестницы - at the * of a table в конце стола - at the * of a page в конце /внизу/ страницы - the * of the procession конец процессии - at the * of the class последние /самые плохие/ ученики в классе подножие, подошва( горы и т. п.) след (чулка, носка) пехота - * and horse пехота и кавалерия - a regiment of * батальон пехоты фут - his height is 6 * and 2 его рост 6 футов и 2 дюйма - * measure размер или измерение в футах (стихосложение) стопа (техническое) ножка, лапа, опора (геология) постель, почва( пласта) ;
лежачий бок сошник( сеялки) (химическое) осадок (в нефти и т. п.) (математика) основание перпендикуляра > * to * в рукопашном /пешем/ бою > (with one's) feet foremost ногами вперед( о покойнике) > (to be) under /beneath/ smb.'s * /feet/ (быть) под чьим-л. башмаком, под пятой /в полном подчинении/ у кого-л. > to lick smb.'s feet лизать кому-л. пятки, унижаться перед кем-л. > to have /to put, to set/ one's * on smb.'s neck порабощать /угнетать/ кого-л., всецело подчинять себе кого-л. > to trample /to tread/ under * притеснять, угнетать;
попирать > to set smb. beneath the feet (шотландское) презирать кого-л., считать кого-л. ниже себя > to carry /to sweep, to take/ smb. off his feet поразить /потрясти/ кого-л.;
вызвать чей-л. восторг /энтузиазм/ > to die on one's feet (шотландское) скоропостижно скончаться;
"накрыться";
провалиться( о пьесе и т. п.) ;
лопнуть( о предприятии и т. п.) > to think on one's feet говорить /выступать/ без подготовки > good debaters speak on their feet хорошие полемисты за словом в карман не лезут > to find /to get, to have, to know, to take/ the length of smb.'s * (стараться) узнать чьи-л. слабые стороны;
присматриваться к кому-л.;
раскусить кого-л. > to get one's * on the ladder сделать первые успехи > to get /to have/ the * of smb. опередить /обогнать/ кого-л., действовать быстрее кого-л. > to get one's * in проникнуть( куда-л.) ;
втереться в доверие( к кому-л.) ;
ввязаться( во что-л.) > to get up with one's wrong * foremost встать с левой ноги > to get off on the wrong * неудачно начать, произвести плохое (первое) впечатление > to catch smb. on the wrong * застать кого-л. врасплох > to get /to have/ cold feet струсить, смалодушничать > to have /to put, to stretch/ one's feet under smb.'s mahogany пользоваться чужим гостеприимством, жить за чей-л. счет > to pull * бежать со всех ног, дать тягу > to put /to set/ one's * down занять твердую /решительную/ позицию;
решительно воспротивиться, запретить > to put /to set/ (one's) * at /in, on/ высадиться, вступить на > to put /to set/ one's /the/ best * first /foremost, forward/ прибавить шагу, идти очень быстро;
торопиться;
сделать все возможное > to put one's * in /into/ it сплоховать, попасть впросак, сесть в калошу > to put /to set/ smb. on his feet поставить кого-л. на ноги, вывести в люди > to put /to set/ smth. on * пускать что-л. в ход, начинать осуществлять что-л.;
снаряжать( экспедицию) > feet to the fire прижигание пяток (пытка) ;
(американизм) (политика) безжалостное давление (с целью добиться чего-л.) > put his feet to the fire! нажмите на него как следует! > to take to one's feet идти пешком /на своих двоих/;
удирать > with both feet (американизм) полностью, целиком;
решительно, твердо > to have the ball at one's feet иметь шансы на успех > to fall /to drop/ on one's feet счастливо отделаться;
удачно выйти из затруднительного положения > to shake one's * /feet/ отбивать чечетку > my *! так я и поверил!, ври больше!, как бы не так! > to measure another man's * by one's own last мерить на свой аршин > to put one's * in the door не давать захлопнуть перед собой дверь;
сделать первый шаг, расчищая себе путь > to have both feet on the floor крепко стоять на ногах надвязывать след (чулка) протанцевать, проплясать подытожить, подсчитывать ( разговорное) оплачивать (расходы) - to * the bill заплатить по счету;
расплачиваться( за что-л.) ;
брать на себя ответственность( за последствия, ущерб и т. п.) идти пешком, шагать( по чему-л.) > * it идти пешком;
протанцевать;
пробежать ~ шаг, походка, поступь;
at a foot's pace шагом;
fleet( или swift) of foot поэт. быстроногий ~ нижняя часть, нижний край;
at the foot (of the bed) в ногах (кровати) at the ~ of a page (of a table) в конце страницы (стола) ~ носок (чулка) ;
to be on foot проектироваться;
to put one's feet up бездельничать ~ (pl feet) ступня;
нога (ниже щиколотки) ;
лапа (животного) ;
to be on one's feet быть на ногах, оправиться после болезни;
перен. стоять на своих ногах, быть самостоятельным, материально, обеспеченным to carry (smb.) off his feet вызвать (чей-л.) восторг;
сильно взволновать, возбудить (кого-л.) crow's ~ ав. гусиные лапы crow's ~ (pl feet) pl морщинки в уголках глаз crow's ~ воен. проволочные силки ~ (pl часто без измен.) фут (= 30,48 см) ;
cubic foot кубический фут;
a square foot of land пядь земли to fall on one's feet счастливо отделаться, удачно выйти из трудного положения ~ шаг, походка, поступь;
at a foot's pace шагом;
fleet( или swift) of foot поэт. быстроногий foot идти пешком ~ разг. лягать ~ надвязывать (чулок) ~ нижняя часть, нижний край;
at the foot (of the bed) в ногах (кровати) ~ ножка (мебели) ;
подножка, стойка ~ носок (чулка) ;
to be on foot проектироваться;
to put one's feet up бездельничать ~ (pl s) осадок;
подонки ~ основание, опора, подножие;
the foot of a staircase основание лестницы ~ воен. пехота ~ подсчитывать ~ подытоживать;
подсчитывать;
to foot the bill разг. оплатить счет( или расходы) ;
перен. испытывать на себе последствия, расплачиваться ~ подытоживать ~ составлять, достигать;
his losses foot up to;
100 его убыток достигает 100 фунтов (стерлингов) ~ прос. стопа ~ (pl feet) ступня;
нога (ниже щиколотки) ;
лапа (животного) ;
to be on one's feet быть на ногах, оправиться после болезни;
перен. стоять на своих ногах, быть самостоятельным, материально, обеспеченным ~ (pl часто без измен.) фут (= 30,48 см) ;
cubic foot кубический фут;
a square foot of land пядь земли ~ шаг, походка, поступь;
at a foot's pace шагом;
fleet (или swift) of foot поэт. быстроногий to ~ it разг. идти пешком to ~ it разг. танцевать ~ основание, опора, подножие;
the foot of a staircase основание лестницы ~ подытоживать;
подсчитывать;
to foot the bill разг. оплатить счет( или расходы) ;
перен. испытывать на себе последствия, расплачиваться ~ up to составлять в итоге ~ составлять, достигать;
his losses foot up to;
100 его убыток достигает 100 фунтов (стерлингов) to know (или to get, to find, to have, to take) the length of (smb.'s) ~ узнать (чью-л.) слабость, раскусить человека;
under foot на земле, под ногами light (heavy) ~ легкая (тяжелая) поступь;
on foot пешком;
перен. в движении, в стадии приготовления my foot! (какая) чепуха!;
как бы не так! light (heavy) ~ легкая (тяжелая) поступь;
on foot пешком;
перен. в движении, в стадии приготовления to put one's best ~ forward делать все возможное;
to run a good foot хорошо бежать (о лошади) to put one's best ~ forward прибавить шагу, поторопиться ~ носок (чулка) ;
to be on foot проектироваться;
to put one's feet up бездельничать to put one's ~ down разг. занять твердую позицию;
принять твердое решение;
решительно воспротивиться to put one's ~ in (или into) it разг. влипнуть, обмишулиться;
совершить бестактный поступок;
сесть в лужу to put one's best ~ forward делать все возможное;
to run a good foot хорошо бежать (о лошади) to set (или to put, to have) one's ~ on the neck (of smb.) поработить (кого-л.) ~ (pl часто без измен.) фут (= 30,48 см) ;
cubic foot кубический фут;
a square foot of land пядь земли trench ~ мед. траншейная стопа to know (или to get, to find, to have, to take) the length of (smb.'s) ~ узнать (чью-л.) слабость, раскусить человека;
under foot на земле, под ногами -
13 laugh line
Большой англо-русский и русско-английский словарь > laugh line
-
14 wrinkle I
1. n морщина, складка;
to fit without a ~ сидеть без единой морщинки, как влитое (об одежде) ;
2. v морщить(ся) ( тж. ~ up), сминать(ся), мять(ся)Большой англо-русский и русско-английский словарь > wrinkle I
-
15 laugh line
[ʹlɑ:flaın]1. pl морщинки от смеха ( в уголках глаз)2. острота, шутка -
16 Augenfältchen
-
17 Krähenfuß
-
18 морщинка
-
19 морщинка
морщинка ж kleine Runzel; Fältchen n 1d морщинки у глаз Krähenfüße m pl -
20 гусиный
••гусиные лапки ( морщинки у глаз) — pattes f pl d'oie
См. также в других словарях:
Человекообразные обезьяны — (характеристика см. Узконосые обезьяны) обнимают собой три ныне живущих рода: орангутанга (Simia), шимпанзе (Troglodytes s. Antropopithecus) и гориллу (Gorilla). Некоторыми сюда же относятся и гиббоны (см. Узконосые обезьяны). Оранг, живущий на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Светопечатание* — под названием С. подразумеваются все способы размножения рисунков (какого бы вида и происхождения эти рисунки не были) с помощью выпуклых, углубленных или плоских печатных досок (клише), воспроизведенных с рисунков или с натуры при посредстве… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Светопечатание — под названием С. подразумеваются все способы размножения рисунков (какого бы вида и происхождения эти рисунки не были) с помощью выпуклых, углубленных или плоских печатных досок (клише), воспроизведенных с рисунков или с натуры при посредстве… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МОРЩИНКА — МОРЩИНКА, морщинки, жен. Мелкая морщина. Морщинки у углов губ. Начинает пробиваться седина, появляются морщинки. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Человек зоологический очерк — (Homo sapiens) Так как отдельные органы и части человеческого тела описаны под соответствующими названиями, то в настоящей статье мы будем говорить о Ч. только с точки зрения зоологической, т. е. относительно его отличия от ближайших к нему… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Человек — (Homo sapiens) Так как отдельные органы и части человеческого тела описаны под соответствующими названиями, то в настоящей статье мы будем говорить о Ч. только с точки зрения зоологической, т. е. относительно его отличия от ближайших к нему… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЗАСЫПАТЬСЯ — 1. ЗАСЫПАТЬСЯ1, засыпаюсь, засыпаешься (разг.). несовер. к заспаться. Вредно так долго засыпаться по утрам. 2. ЗАСЫПАТЬСЯ1, засыплюсь, засыплешься (засыпешься разг.), повел. засыпься, совер. (к засыпаться2). 1. Набраться, попасть внутрь (о чем… … Толковый словарь Ушакова
ЗАСЫПАТЬСЯ — 1. ЗАСЫПАТЬСЯ1, засыпаюсь, засыпаешься (разг.). несовер. к заспаться. Вредно так долго засыпаться по утрам. 2. ЗАСЫПАТЬСЯ1, засыплюсь, засыплешься (засыпешься разг.), повел. засыпься, совер. (к засыпаться2). 1. Набраться, попасть внутрь (о чем… … Толковый словарь Ушакова
ЗАСЫПАТЬСЯ — 1. ЗАСЫПАТЬСЯ1, засыпаюсь, засыпаешься (разг.). несовер. к заспаться. Вредно так долго засыпаться по утрам. 2. ЗАСЫПАТЬСЯ1, засыплюсь, засыплешься (засыпешься разг.), повел. засыпься, совер. (к засыпаться2). 1. Набраться, попасть внутрь (о чем… … Толковый словарь Ушакова
ЗАСЫПАТЬСЯ — 1. ЗАСЫПАТЬСЯ1, засыпаюсь, засыпаешься (разг.). несовер. к заспаться. Вредно так долго засыпаться по утрам. 2. ЗАСЫПАТЬСЯ1, засыплюсь, засыплешься (засыпешься разг.), повел. засыпься, совер. (к засыпаться2). 1. Набраться, попасть внутрь (о чем… … Толковый словарь Ушакова
ЗАСЫПАТЬСЯ — 1. ЗАСЫПАТЬСЯ1, засыпаюсь, засыпаешься (разг.). несовер. к заспаться. Вредно так долго засыпаться по утрам. 2. ЗАСЫПАТЬСЯ1, засыплюсь, засыплешься (засыпешься разг.), повел. засыпься, совер. (к засыпаться2). 1. Набраться, попасть внутрь (о чем… … Толковый словарь Ушакова