-
61 вӱрланаш
-ем обливаться кровью. (Карпушын) аваже кыдежыште вӱрланен киен. М. Шкетан. Мать Карпуша лежала за перегородкой и обливалась кровью.◊ Шӱм (чон) вӱрлана сердце кровью обливается; невыносимо тяжело от душевной боли, жалости, тоски, горя. Тиде мемнан коклаште у койыш огыл гынат, кажне гана тыгай пашам колат, да чонет вӱрланен кая. М. Шкетан. Хотя это у нас не новый обычай, но каждый раз, услышав такое дело, сердце кровью обливается.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱрланаш
-
62 пурхун
1. налитый кровью, залитый кровью, кровавыйчашмони пурхун налитые кровью глаза2. полнокровныйцветущий, румяный3. пер. страдающий, опечаленныйдили пурхун сердце, обливающееся кровью -
63 bloodshot
Большой англо-русский и русско-английский словарь > bloodshot
-
64 congested
kənˈdʒestɪd прил.
1) перенаселенный( о районе и т. п.) congested streets
2) мед. переполненный кровью (об органах) ;
застойный перенаселенный (о районе, области) ;
перегруженный - * traffic перегруженный транспорт скученный - * population скученное население (медицина) переполненный кровью (об органах) ;
гиперемированный, застойный congested p. p. от congest ~ перенаселенный (о районе и т. п.) ;
congested streets кишащие людьми улицы ~ мед. переполненный кровью ( об органах) ;
застойный ~ перенаселенный (о районе и т. п.) ;
congested streets кишащие людьми улицыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > congested
-
65 flesh
fleʃ
1. сущ.
1) тело proud flesh ≈ масса избыточных грануляций на раневой поверхности;
дикое мясо Syn: body
1.
2) полнота in flesh ≈ в теле, полный to lose flesh ≈ худеть to make flesh, gain flesh, put on flesh ≈ полнеть
3) мясо (пища)
4) мякоть, мясо ( плода)
5) а) плоть( физическая составляющая человека в отличие от духовной) to mortify the flesh ≈ умерщвлять плоть The spirit indeed is willing, but the flesh is weak. ≈ Дух бодр, плоть же немощна. (Матф. 26:
41) one flesh ≈ муж и жена (как единое целое) б) человечество Syn: mankind в) все живущее, смертные all flesh ≈ все живое г) род, семья, родственники one's own flesh and blood ≈ собственная плоть и кровь, собственные дети Syn: stock
1., kindred
1.
6) субстанция insights buried in the flesh of the narrative ≈ озарения, скрытые в глубине повествования Syn: substance
2. гл.
1) а) вознаграждать( собаку, сокола) куском мяса;
(в более широком значении) возбуждать вкусом крови (собаку, сокола, чтобы они активно преследовали жертву) б) пробуждать кровожадные инстинкты, ожесточать Soldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again. ≈ Солдаты, которые почувствовали вкус к крови, уже не могут примириться с мирной жизнью.
2) вонзать (меч и т. п.) в тело;
тж. перен. to flesh one's maiden (virgin) sword ≈ впервые обагрить меч кровью The poor youth, just fleshing his maiden pen in criticism. ≈ Бедный юноша, впервые попробовавший свое перо в критике.
3) а) откармливать б) полнеть (тж. flesh out, flesh up) John finished growing taller last year, and now he's fleshing out. ≈ В прошлом году Джон перестал расти, зато начал полнеть. Better health has fleshed her face out a little. ≈ Ее здоровье улучшилось, и ее лицо стало немного круглее. ∙ Syn: fatten
4) мездрить ∙ flesh out
1. n
1) мясо, тело, плоть, proud ~ мед. дикое мясо;
in ~ в теле, полный;
in the ~ живой, во плоти, to lose ~ похудеть;
to put on ~, to pick up ~ (по) толстеть, (по) полнеть;
~ and blood а) плоть и кровь;
б) человеческая природа, живой человек;
в) attr живой, реальный;
one`s own ~ and blood близкие( родственники), своя кровь;
2) род человеческий, человеческая природа, all ~ всё живое;
смертные;
3) мякоть (плода) ;
2. v
1) откармливать;
2) полнеть;
3) впервые обагрить кровью (меч) ;
4) приучать к охоте (собаку, сокола) one's own ~ and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры;
all flesh все живое;
in the flesh живым, во плоти flesh мездрить ~ мякоть, мясо (плода) ~ (сырое) мясо;
wolves live on flesh волки питаются мясом ~ обагрить меч кровью (впервые) ~ откармливать ~ разг. полнеть ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть ~ похоть ~ приучать (собаку, сокола к охоте) вкусом крови ~ разжигать кровожадность;
ожесточать ~ тело, плоть;
flesh and blood плоть и кровь;
человеческая природа;
род человеческий ~ тело, плоть;
flesh and blood плоть и кровь;
человеческая природа;
род человеческий ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть one's own ~ and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры;
all flesh все живое;
in the flesh живым, во плоти ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть one's own ~ and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры;
all flesh все живое;
in the flesh живым, во плоти ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть ~ (сырое) мясо;
wolves live on flesh волки питаются мясом -
66 maiden
ˈmeɪdn
1. сущ.
1) а) дева, девица, девушка Syn: maid б) шутл. старая дева
2) ист. род гильотины
3) лошадь, никогда не выигрывавшая скачки
2. прил.
1) а) незамужняя Syn: unmarried, single б) относящийся к незамужней женщине или к девичеству женщины;
девический, девичий maiden name ≈ девичья фамилия Syn: virgin
2.
2) девственный, нетронутый maiden assize ≈ сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не вынесено уголовных дел maiden over ≈ игра (в крикет), в которой не открыт счет Syn: virgin, untouched
3) начальный, первый maiden flight ≈ первый полет( самолета) maiden voyage ≈ первое плавание, первый рейс (нового корабля) maiden speech ≈ первая речь( нового члена парламента, академии и т. п.) Syn: first( устаревшее) девица, девушка, дева (историческое) род виселицы незамужняя - * aunt незамужняя тетка относящийся к незамужней женщине или к девичеству женщины;
девичий, девический;
девственный - * name девичья фамили первый;
неиспробованный - * trip /voyage/ первое плавание, первый рейс ( нового корабля) - * flight первый полет /рейс/ самолета - * speech первая речь (особ. нового члена парламента) - * battle первый бой - * sword меч, не обагренный кровью - * horse лошадь, не бравшая приза - * over отсутствие очков во время игры данного боулера (крикет) > * assize сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не поступило ни одного дела;
(устаревшее) сессия, не вынесшая ни одного смертного приговора maiden девица, девушка ~ девственный, нетронутый;
maiden horse лошадь, не бравшая приза ~ незамужняя ~ относящийся к незамужней женщине или к девичеству женщины;
девичий, девический;
maiden name девичья фамилия ~ первый;
maiden attempt первая попытка;
maiden battle первый бой;
maiden flight первый полет (самолета) ~ ист. род гильотины ~ шутл. старая дева ~ assize юр. сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не вынесено уголовных дел ~ первый;
maiden attempt первая попытка;
maiden battle первый бой;
maiden flight первый полет (самолета) ~ первый;
maiden attempt первая попытка;
maiden battle первый бой;
maiden flight первый полет (самолета) ~ первый;
maiden attempt первая попытка;
maiden battle первый бой;
maiden flight первый полет (самолета) ~ девственный, нетронутый;
maiden horse лошадь, не бравшая приза ~ относящийся к незамужней женщине или к девичеству женщины;
девичий, девический;
maiden name девичья фамилия name: maiden ~ девичья фамилия ~ sword меч, еще не обагренный кровью;
maiden over спорт. игра ( в крикет), в которой не открыт счет ~ voyage первое плавание, первый рейс (нового корабля) ;
maiden speech первая речь (нового члена парламента, академии и т. п.) speech: maiden ~ первое публичное выступление ~ sword меч, еще не обагренный кровью;
maiden over спорт. игра (в крикет), в которой не открыт счет ~ voyage первое плавание, первый рейс (нового корабля) ;
maiden speech первая речь (нового члена парламента, академии и т. п.) voyage: maiden ~ первый рейс корабля -
67 spit
̈ɪspɪt I
1. сущ.
1) вертел, шампур (для приготовления пищи над огнем) Syn: broach
1., skewer
1.
2) инструмент, используемый таможенниками для проверки груза
3) презр. меч, шпага Syn: sword
4) длинная отмель;
намывная коса
2. гл.
1) насаживать на вертел Syn: skewer
2.
2) а) пронзать, протыкать( мечом, шпагой и т. п.) Syn: pierce, stab
2., transfix б) насаживать, натыкать (on, upon - на что-л. острое) Syn: impale II
1. сущ.
1) плевок, слюна, мокрота spit-box ≈ плевательница Syn: saliva, spittle, sputum
2) плевание
3) мелкий дождик, изморось;
небольшой снегопад Syn: sprinkle
1. ∙ spit and polish spit and sawdust go for the big spit the very spit of spit and image spit image
2. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - spat
1) плевать(ся) ;
брызгать(ся) слюной;
выплевывать, отхаркивать She spat into the little tray of mascara and brushed it on her lashes. ≈ Она поплевала в коробочку с тушью и накрасила ресницы. Syn: sputter
2., expectorate
2) фыркать the engine spat ≈ мотор фыркнул
3) трещать, шипеть( об огне, свечке и т. п.) the fire where pork chops were sizzling and spitting ≈ огонь, где с шипящим и плюющимся звуком жарились кусочки свинины
4) моросить, накрапывать;
брызгать;
сеять( о дожде) It will stop in a minute - it's only spitting. ≈ Дождь скоро перестанет - смотри, падают лишь отдельные капли. Syn: drizzle
2., sprinkle
2. ∙ spit at spit on spit out spit up spit upon spit blood spit chips III сущ.
1) штык (глубина слоя земли при копке лопатой)
2) полная лопата( of - чего-л.) spit of earth ≈ полная лопата земли Syn: spadeful вертел;
шампур заостренный стержень;
зонд меч, шпага длинная отмель, стрелка;
(намывная) коса насаживать на вертел, на шампур прокалывать, протыкать, пронзать щупать зондом тюки с мягким грузом (при таможенном досмотре) слюна;
мокрота плевок, плевание мелкий дождик или снегопад, изморось (of) точная копия - to be the very /dead/ * быть очень похожим, быть точной копией - the * and image of smb. живой портрет, точная копия кого-л. - he is the very * (and image) of his father он вылитый отец (энтомология) слюна;
плевок "кукушкины слюнки" (выделение личинок пенниц) (энтомология) пенница, слюняница( Cercopidae) > a * and a drag (сленг) курение украдкой > a * and a draw (сленг) курение украдкой > big * (австралийское) рвота плевать;
брызгать слюной - to * blood харкать кровью - to * out выплевывать - to * in smb.'s face /in smb.'s teeth/ плюнуть кому-л. в лицо плеваться;
брызгаться слюной;
делать брызги - my pen *s мое перо делает кляксы наплевательски относиться( к кому-л., чему-л.) ;
презирать( кого-л., что-л.) - to * at /on,upon/ smb., smth. плевать на кого-л., что-л., проявлять пренебрежение к кому-л., чему-л. - I * at his advice мне плевать на его совет моросить, накрапывать, капать, брызгать, сеять ( о дожде) сыпаться, сеяться( о снеге) (разговорное) высказывать, выпаливать (тж. * out) - to * out a reproach бросить упрек - to * (out) an oath чертыхнуться фыркать, шипеть (о животных) трещать, шипеть, сыпать искрами (о поленьях и т. п.) - greace *ting on the fire жир, шипящий на огне (горное) зажигать огнепроводный шнур > to * poison /venom/ исходить ядом > to * fire быть в бешенстве;
приходить в ярость > to * cotton /sixpences, white broth/ (сленг) перхать из-за того, что пересохло в горле > to * in smb.'s eye выказывать презрение к кому-л. > we cannot * in the eye of society мы не можем пренебрегать мнением общества /бросать вызов обществу/ > to * one's guts (грубое) выбалтывать секреты;
признаваться во всем, выворачивать душу наизнанку штык (слой земли на глубину заступа) количество земли на полную лопату, полная лопата to be the dead( или the very) ~ быть точной копией;
he is the very spit of his father он вылитый отец to be the dead (или the very) ~ быть точной копией;
he is the very spit of his father он вылитый отец spit вертел, шомпол ~ длинная отмель;
намывная коса, стрелка ~ моросить;
брызгать;
spit at проявлять враждебность( к кому-л.) ~ насаживать на вертел;
пронзать, протыкать ~ небольшой дождик или снег ~ плевание ~ (spat) плевать(ся) ;
to spit blood харкать кровью ~ слюна, плевок ~ трещать, шипеть (об огне, свечке и т. п.) ~ фыркать ~ штык (слой земли на глубину лопаты) ~ and polish мор. идеальная чистота;
the spit and image (of smb.) живой портрет, точная копия ( кого-л.) ~ and polish воен. разг. внешний вид ~ and polish мор. идеальная чистота;
the spit and image (of smb.) живой портрет, точная копия (кого-л.) ~ моросить;
брызгать;
spit at проявлять враждебность (к кому-л.) ~ (spat) плевать(ся) ;
to spit blood харкать кровью to ~ it out разг. говорить, высказывать;
spit it out! говорите громче!;
spit upon наплевать( на что-л.) ;
относиться с презрением (к кому-л.) to ~ it out разг. говорить, высказывать;
spit it out! говорите громче!;
spit upon наплевать (на что-л.) ;
относиться с презрением (к кому-л.) ~ out разг. выдавать( секрет) ~ out выплевывать to ~ it out разг. говорить, высказывать;
spit it out! говорите громче!;
spit upon наплевать (на что-л.) ;
относиться с презрением (к кому-л.) -
68 unbloody
ˈʌnˈblʌdɪ прил.
1) не запятнанный кровью
2) бескровный, некровопролитный
3) некровожадный бескровный;
некровопролитный не запятнанный кровью некровожадный unbloody бескровный ~ не запятнанный кровью ~ некровожадныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > unbloody
-
69 vomit
ˈvɔmɪt
1. сущ.
1) рвота Syn: retching
2) рвотная масса
3) рвотное (средство)
2. гл.
1) страдать рвотой He was vomiting blood. ≈ Его рвало кровью.
2) извергать (тж. vomit out) рвота рвотная масса - as dog returneth to his *, so a fool returneth to his folly( библеизм) как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою рвотное тошнить, рвать - he *ed его вырвало срыгивать;
извергать из желудка (тж. * out, * up) - the fish *ed Jonas( библеизм) кит изрыгнул Иону извергать (тж. * forth, * out) - to * smoke извергать дым разразиться чем-л., извергать (тж. * forth, * out) - to * abuse разразиться бранью, извергать потоки оскорблений извергаться (тж. * out, * up) вызывать рвоту - he was *ed у него вызвали рвоту ~ страдать рвотой;
he was vomiting blood его рвало кровью vomit извергать;
to vomit curses извергать проклятия;
to vomit (forth) smoke извергать клубы дыма (напр., о фабричной трубе) ~ рвота ~ рвотная масса ~ рвотное (средство) ~ страдать рвотой;
he was vomiting blood его рвало кровью vomit извергать;
to vomit curses извергать проклятия;
to vomit (forth) smoke извергать клубы дыма (напр., о фабричной трубе) vomit извергать;
to vomit curses извергать проклятия;
to vomit (forth) smoke извергать клубы дыма (напр., о фабричной трубе) -
70 bluten
1. vi1) кровоточитьdas Herz blutet mir — (у меня) сердце кровью обливаетсяer blutet wie ein Schwein — разг. из него кровь течёт ручьёмsich zu Tode bluten — истекать кровью3) (für A, поэт. um A) тяжело( тяжко) поплатиться, страдать (за что-л.); разг. платить, расплачиваться (за что-л.)5) студ. разг. пролить пиво6) наливаться кровью, (по) краснеть, (по)багроветь7) оставлять багряный след ( отпечаток)2. vt уст. -
71 кровь
ж.1) sangue mпереливание крови — trasfusione f del sangue2) ( кровное родство) consanguineita f3) ( порода) razza, sangue mчистых кровей — di razza, purosangue•- в крови - быть в крови••кровь с молоком — sangue e latte; (faccia) di rosa e di latteскрепить кровью — suggellare col sangueпить чью-л. кровь — succhiare il sangue di qdпроливать кровь за... — versare il sangue perбороться до последней капли крови — lottare all'ultimo sangueпролить кровь за... — dare / versare il sangue per...кровь от крови, плоть от плоти — carne della propria carne, sangue del proprio sangueпить кровь кого-л. — bere il sangue (di qd)потопить в крови — reprimere nel sangue / sanguinosamente -
72 sanguinolentus
a, um [ sanguis ]2) кроваво-красный, красный как кровь ( color O)3) кровожадный, перен. жестокий, обидный ( littera O)4) кровавый, кровопролитный ( seditio Vr); добытый кровью (palma rhH.)5) сосущий кровь, эксплуататорский ( centesimae Sen) -
73 bleed
[bliːd]1) Общая лексика: вымогать деньги, выпускать (воздух), давать сок, истекать кровью, истечь кровью, кровоточить, напечатанный в край страницы, напечатанный в край страницы, без полей, опоражнивать (бак и т. п.), опорожнить, подвергаться вымогательству, подсачивать (деревья), продувать, продуть, проливать кровь, пролить кровь, пускать кровь, пустить кровь, растекание краски, сочиться кровью, спускать (воду), спустить, обливаться, облиться, (о ткани) линять2) Геология: выделять поду или газ из пласта породы, спуск3) Биология: спускать кровь (после забоя животного)4) Авиация: отбор (давления), отвод ( газа, жидкости), перепуск (воздуха), стравливать (давление)5) Морской термин: отбор пара6) Медицина: просачиваться7) Техника: дать стечь, дренажный клапан, жиклёр, опорожнять (бак, цистерну), отбирать, отводить, печатать иллюстрации в край, расплывание, расплываться (о краске, чернилах), сопло, спускать жидкость, стравливать (жидкость, газ), подсочивать (деревья на латекс), сочиться (о соке деревьев), отвод (отбор)8) Сельское хозяйство: сочиться (о деревьях)9) Химия: выделять жидкость, выпотевать, отсос10) Железнодорожный термин: отбирать (пар или воздух)11) Юридический термин: обескровить12) Экономика: получение денег незаконным путём13) Автомобильный термин: заглушка, клапан, насадка, пробка, сливать, выделять (вяжущее на поверхность), выпускать (напр. воду, воздух), отбирать (напр. воздух из компрессора), прокачивать (тормозную систему), опоражнивать (цистерну)14) Архитектура: расплывание (краски, чернил, туши), расплываться (о краске, чернилах, туши)15) Горное дело: спускать воду, спускная труба16) Лесоводство: обрезать кромку (бумаги), пускать (воду, воздух), терять окраску (о бумаге), отбирать (пар)17) Металлургия: заливина (дефект отливки)18) Полиграфия: "зарезать" текст (обрезать поля настолько, что задевается текст), вылет, иллюстрация в обрез, иллюстрация на всю страницу, включая поля, обрезать в край, обрезать страницу без полей, обрезать страницу в край (не оставляя полей), выпуск под обрез (например, если конечное изображение 200х200мм, то с выпуском под обрез 205х205мм - во избежание проблем при неточной обрезке), подтёки клея, подтекание клея, потёки клея19) Сленг: выкачивать деньги из кого-нибудь путём постоянного требования или шантажа (I'm going to bleed you till I get what I deserve. Я буду шантажировать тебя до тех пор пока я не получу того, чего заслуживаю.), жаловаться20) Вычислительная техника: обрезка в край, печатать иллюстрацию в край, под обрез, растекание, расплывание (краски, чернил), печать изображения в обрез21) Нефть: выделять газ (из пласта), выделяться, опорожнять резервуар, продувать (паровой цилиндр), слив, сливное отверстие23) Гидроэлектростанции: выделять воду24) Холодильная техника: отвод (напр. холодильного агента)25) Реклама: печать без полей, печать в обрез, (ad unit) макет навылет (All bleed ads include 4 mm bleed on all four sides.), навылет (о рекл. макете)26) Бурение: выделять жидкость или газ (из пласта), выпускать воздух, выделять жидкость (из пласта)27) Нефтегазовая техника выделять жидкость из пласта28) Пластмассы: проступать29) Макаров: мундштук, отводить воду, спускать воду или воздух, участок изображения, выходящий за край запечатанного листа, опорожнять (ёмкость), отбирать (воздух, пар, жидкость), обескровливать (животное, птицу), обрезать в край (книгу), растекание (краски), растискивание (краски), сочиться (напр. о деревьях), отбирать (напр. пар), отводить (напр. пар), отбирать (напр., пар), отводить (напр., пар), выделять через поры (о жидкости или газе), выделяться через поры (о жидкости или газе), "зарезать текст" (обрезать поля оттиска, задевая текст)30) Нефть и газ: выпускать давление, стравливать газ, травить газ31) Газовые турбины: дренировать, отбирать (воздух), отбор (газа, воздуха, пара)32) Майкрософт: выход за край -
74 blood-stained
1) Общая лексика: виновный в убийстве, запачканный кровью, запятнанный кровью2) Медицина: окровавленный3) Юридический термин: замаранный совершенным убийством4) Макаров: обагрённый кровью -
75 bloodstained
['blʌdsteɪnd]Общая лексика: виновный в убийстве, забрызганный кровью, запачканный, запачканный кровью, запятнанный кровью, окровавленный, замешанный на крови (бизнес), замешан на крови -
76 colonization
[ˌkɒlənaɪ'zeɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: заселение, колонизация2) Медицина: деление и образование колоний опухолевыми клетками, занесёнными в другой орган ( кровью или лимфой), иннидиация, образование колоний (микроорганизмов), организация ухода и лечения за изолированными группами больных (напр. больных лепрой или психически больных), деление и образование колоний опухолевыми клетками, занесёнными в другой орган (кровью или лимфой), образование колоний микроорганизмов, деление и образование колоний опухолевыми клетками, занесенными кровью или лимфой в другой орган, организация ухода и лечения за изолированными группами больных3) Американизм: предоставление права голоса лицам, не проживающим в данном избирательном округе (для незаконного голосования)4) Лесоводство: население, (by vegetation) зарастание5) Иммунология: заселение клетками территории (органа или ткани)6) Экология: инвазия7) Макаров: расселение -
77 engorgement
[ɪn'gɔːdʒmənt]1) Общая лексика: засыпное отверстие, люк, обжорство, прожорливость2) Биология: насасывание кровью (клещей, насекомых), насыщение кровью (клещей, насекомых)3) Медицина: гиперемия, застой (напр. жёлчи), переполнение кровью, прилив крови, нагрубание (молочных желёз/груди)4) Строительство: отверстие для загрузки5) Железнодорожный термин: люк засыпное отверстие6) Металлургия: зависание (шахты в доменной печи) -
78 ensanguine
-
79 Gral
-
80 mit Blut beflecken
предл.общ. запачкать кровью, запятнать кровью, обагрить кровью
См. также в других словарях:
кровью за кровь — поквитаться, невестке в отместку, смыть кровью, отомстить, око за око, зуб за зуб, око за око, рассчитаться, свести счеты, сквитаться, расквитаться Словарь русских синонимов. кровью за кровь прил., кол во синонимов: 10 • невестке в … Словарь синонимов
Кровью своей умываться — (иноск.). Ср. «Ты у меня своей кровью умоешься». Ср. Съ той поры я съ горемъ нуждою По чужимъ угламъ скитаюся, За дневной кусокъ работаю, Кровнымъ потомъ умываюся. Кольцовъ. Деревенская бѣда. См. Кровавый пот проливать. См. Работай до поту,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
кровью сердца — искренне, искренно Словарь русских синонимов. кровью сердца нареч, кол во синонимов: 2 • искренне (58) • … Словарь синонимов
Кровью сердца писать — КРОВЬЮ СЕРДЦА писать. Книжн. Экспрес. С сильным, глубоким чувством, с полной искренностью. Чтобы действительно писать кровью сердца, необходимо беспредельно и глубоко сознательно любить и ненавидеть (Писарев. Реалисты) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кровью и потом — Эта статья или раздел содержит информацию об одном или нескольких запланированных или ожидаемых фильмах. Содержание может меняться коренным образом по мере приближения даты выхода фильма и появления новой информации … Википедия
Кровью и потом — Экспрес. Ценой величайших усилий, тяжким трудом. Я посвятил свою книгу советскому солдату, писал маршал Жуков. Его кровью и потом добыта победа над сильным врагом… Нет границ величию его подвига во имя Родины. Советский солдат заслужил памятник… … Фразеологический словарь русского литературного языка
кровью своей умываться — (иноск.) Ср. Ты у меня своей кровью умоешься . Ср. С той поры я с горем нуждою По чужим углам скитаюся, За дневной кусок работаю, Кровным потом умываюся. Кольцов. Деревенская беда. См. кровавый пот проливать. См. работай до поту … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кровью выслужить — что. Разг. Экспрес. Получить, добыть что либо ценой больших усилий, лишений. Он обыкновенно сидит в своей караулке, что нибудь тачает, или штопает, или жуёт свою печёную картошку, кровью выслуженную на войне (Г. Успенский. Новые времена, новые… … Фразеологический словарь русского литературного языка
СТАНОВИТЬСЯ ПЛОТЬЮ И КРОВЬЮ — 1) кто кого, чего, чьей Сделаться конкретным воплощением, неотъемлемой частью. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) настолько глубоко проникли или очень тесно связаны с жизнью и деятельностью другого лица или… … Фразеологический словарь русского языка
СТАТЬ ПЛОТЬЮ И КРОВЬЮ — 1) кто кого, чего, чьей Сделаться конкретным воплощением, неотъемлемой частью. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) настолько глубоко проникли или очень тесно связаны с жизнью и деятельностью другого лица или… … Фразеологический словарь русского языка
СЕРДЦЕ КРОВЬЮ ОБЛИВАЕТСЯ — у кого, чьё [от чего] Невыносимо сильное ощущение душевной боли. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает чрезмерно острую жалость, сострадание, вызванное сочувствием к несчастью кого л., несправедливостью по отношению к кому л., страха за чью л.… … Фразеологический словарь русского языка