-
81 right
[raɪt]правота; правильностьсправедливостьправое дело; правдаправо; справедливое требование; привилегияправаверность, соответствие фактам; правдивая интерпретация событий; корректность; объективность; истинное положение вещейпорядок, должное состояниеправый, правильный; верный; справедливыйподходящий, надлежащий; уместный; именно тот, который нуженв хорошем нормальном состоянии; здоровыйисправныйпрямойправильно, верно; точносправедливо; оправданно; заслуженно; честнодолжным образом; как следуетпрямо, по прямой линииточно, как раз; непосредственнополностью, совершенно; от и дов большой степени, оченьвыпрямлять; восстанавливать равновесие; исправлятьвыпрямляться; исправлятьсявосстанавливать справедливость; защищать, отстаивать праваправая сторона(the Right, the right) правые; правая партияправая рука; удар правой рукойправыйправый, реакционныйлицевойнаправоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > right
-
82 against
[ə'gen(t)st], [ə'geɪn(t)st]предл.1) = over against против, лицом к, перед ( указывает на противоположное местонахождение)In a direct line against them stood the three witches. — Против них в ряд стояли три колдуньи.
The gate has been shut against her. — Ворота захлопнулись прямо перед ней.
2) у, рядом, по соседству (указывает на местоположение около чего-л.)I met him against the pond. — Я встретил его у пруда.
Three of their ships lay against the walls. — Три их корабля встали под стенами города.
3) о, в, к (указывает на соприкосновение с чем-л.; столкновение в результате движения)Till I break my ship against rocks. — Пока мой корабль не разобьется о скалы.
The sharp sleet is pattering against the window-panes. — Злая пурга стучится в ставни.
I was jostled against him in the crowd. — Меня притёрло к нему в толпе.
4) о, к, на (указывает на опору, контакт, соприкосновение с чем-л.)Lean against my shoulder. — Прислонись к моему плечу.
He pressed his hands against his forehead. — Он прижал ладони ко лбу.
5) на (фоне) (указывает на фон для какого-л. предмета)The picture stands out better against the dark wall. — На фоне тёмной стены эта картина смотрится лучше.
6) на, против ( указывает на движение в противоположном направлении)against the hair / the grain — против шерсти
He ran furiously up against a hill. — Как бешеный, он взбежал на холм.
7) вопреки, противShe actually went with them, though much against her heart. — Она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желания.
May, against common conjectures, will be no very busy month. — В мае, вопреки тому, что говорят многие, завала на работе не будет.
It is against my general notions to trust to writing. — Доверять написанному противоречит моим основным представлениям.
8) против, с (указывает на противодействие чему-л., несогласие с чем-л.)Fight against them that fight against me. — Сражайтесь с теми, кто сражается против меня.
The whole gentry were against him. — Всё местное дворянство выступало против него.
Passengers are cautioned against crossing the line. — Пассажиров предупреждают, что переходить через железнодорожные пути опасно.
The Law against Witches does not prove there be any. — Наличие закона против ведьм не означает, что они есть.
9) с (указывает на состязание, соревнование, конкуренцию с кем-л., чем-л.)I always felt as if I was riding a race against time. — Я всегда чувствовал, будто бегу наперегонки со временем.
10) от (указывает на защиту, предохранение от кого-л.; чего-л.)I am proof against their enmity. — Я защищена от их недружелюбия.
11) в обмен на, в счёт, по (указывает на получение в обмен на что-л., в счёт чего-л.)When men used to exchange wheat against bullocks. — Когда люди меняли зерно на волов.
against the contract — во исполнение договора, контракта
12) против, по сравнению с (указывает на противопоставление, сравнение)- weigh smth. against smth.I long ago came to the conclusion that all life is six to five against. — Я давно понял, что в этой жизни все ставки - шесть к пяти.
As opposition to Mrs Thatcher mounts, I hear that the Commons' unofficial bookie offers odds of 7 4 against her still being prime minister by the end of next year. — По мере того, как оппозиция г-же Тэтчер растёт, неофициальный букмекер Палаты общин, как я слышал, предлагает ставки 7 к 4 против того, что она сохранит свой пост до конца следующего года.
14) к, для, на (указывает на подготовку к чему-л.)I made some additions to my book against the next edition. — Для следующего издания моей книги я сделал к ней некоторые дополнения.
When the Queen of Sheba came to visit Solomon, he had built, against her arrival, a palace. — Когда царица Савская посетила Соломона, он построил к её прибытию дворец.
16) по отношению, в отношении кThe legal rights of subjects as against each other and the constitutional rights of subjects against the government. — Юридические права подданных по отношению друг к другу и конституционные права подданных по отношению к правительству.
Hope is against the holy ghost. — Надежда пребывает в духе святом.
-
83 right
1.защищать (авторские) права; исправлять; компенсироватьI should say that he was right — я бы сказал, что он прав
I should say that he is right — я бы сказал, что он прав
you will find that I am right — вы убедитесь, что я прав
2.право; юрисдикция -
84 property right
право собственности
Все права собственности, включая авторское право, на любые графические, изобразительные, художественные и интеллектуальные произведения или творения, создаваемые в связи с Играми комитетом Города-кандидата, Городом-организатором, НОК или ОКОИ, а также от их имени или для использования ими, переходят к МОК и остаются полностью в его собственности.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
право собственности
Право собственника на владение, пользование и распоряжение имуществом. Собственность – сложное понятие. В российской традиции это вещь, и принципиально важно, кому она принадлежит. В некоторых экономико-правовых теориях, в частности, институциональной, значение имеет понятие гаранта: собственник пользуется своим правом в той мере, в которой гарант (государство) способен и хочет признавать и защищать это право. В современной России такой подход актуален: отсутствие надежных гарантий права собственности стало главным препятствием на пути упрочения и развития рыночной экономики, с большим трудом и ценой многих лишений восстановленной после длительного перерыва. В англосаксонской правовой традицииП.с. — это множество, пучок прав (см.),не все из которых и не на любых условиях могут принадлежать собственнику. По версии МСО, собственность — обобщающее понятие для четырех категорий: реальная собственность, личная собственность, бизнес, финансовое достояние. См. Право государства на принудительное отчуждение частной собственности, Пучок прав. Сервитут.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
proprietary right
All proprietary rights, including copyright, in all graphic, visual, artistic and intellectual works or creations developed by or on behalf of or for the use of the City's candidature committee, the City, the NOC or the OCOG with respect to the Games shall vest in and remain in the full ownership of the IOC.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > property right
-
85 proprietary right
право собственности
Все права собственности, включая авторское право, на любые графические, изобразительные, художественные и интеллектуальные произведения или творения, создаваемые в связи с Играми комитетом Города-кандидата, Городом-организатором, НОК или ОКОИ, а также от их имени или для использования ими, переходят к МОК и остаются полностью в его собственности.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
право собственности
Право собственника на владение, пользование и распоряжение имуществом. Собственность – сложное понятие. В российской традиции это вещь, и принципиально важно, кому она принадлежит. В некоторых экономико-правовых теориях, в частности, институциональной, значение имеет понятие гаранта: собственник пользуется своим правом в той мере, в которой гарант (государство) способен и хочет признавать и защищать это право. В современной России такой подход актуален: отсутствие надежных гарантий права собственности стало главным препятствием на пути упрочения и развития рыночной экономики, с большим трудом и ценой многих лишений восстановленной после длительного перерыва. В англосаксонской правовой традицииП.с. — это множество, пучок прав (см.),не все из которых и не на любых условиях могут принадлежать собственнику. По версии МСО, собственность — обобщающее понятие для четырех категорий: реальная собственность, личная собственность, бизнес, финансовое достояние. См. Право государства на принудительное отчуждение частной собственности, Пучок прав. Сервитут.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
proprietary right
All proprietary rights, including copyright, in all graphic, visual, artistic and intellectual works or creations developed by or on behalf of or for the use of the City's candidature committee, the City, the NOC or the OCOG with respect to the Games shall vest in and remain in the full ownership of the IOC.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > proprietary right
-
86 maintain one's rights
Большой англо-русский и русско-английский словарь > maintain one's rights
-
87 spunk
spʌŋk сущ.
1) разг. пыл;
мужество to show spunk ≈ проявлять мужество She had the spunk to defend her rights. ≈ У нее хватило мужества защищать свои права.
2) трут Syn: tinder, amadou храбрость, мужество - to have plenty of * быть храбрецом /мужественным человеком/ - to put fresh * into smb. прибавить кому-л. мужества дерзость, наглость - he had the * to say that у него хватило нахальства так сказать пыл, жар;
живость, пылкость( разговорное) вспыльчивость, раздражительность, гнев - to get smb.'s * up разозлить кого-л. трут (грубое) семя, сперма spunk разг. пыл;
мужество ~ трут -
88 stand up
1) вставать Stand up when the judge enters the court. ≈ Когда судьи заходят в зал, принято вставать.
2) оказываться прочным и т. п. How long do you think the engine will stand up? ≈ Как ты думаешь, этот прибор долго проработает?
3) сл. to stand smb. up ≈ подвести кого-л.
4) казаться правдоподобным Will his story stand up in court? ≈ Поверят ли его рассказу в суде? (to) выдерживать;
устоять - to * well to rough treatment быть носким, выдерживать любые условия - proof that will * in court улика, которую никто не сможет опровергнуть в суде - how will his party's morale * to several years of bad news? как отразятся на моральном состоянии его партии неудачи ряда лет? (for) отстаивать, защищать( что-л.) - he always stood up for the rights of man он всегда боролся за права человека (to) смело встречать( что-л.), противостоять( чему-л.) - to * to threats противостоять угрозам - to * together against a common enemy объединиться против общего врага - he had enough nerve to * to the boss у него хватило смелости не спасовать перед хозяином (to) (американизм) выполнять (обещание и т. п.) (разговорное) не прийти на свидание, в гости и т. п.;
обмануть ожидания, разочаровать( пригласившего) (with) (американизм) быть у кого-л. на свадьбе шафером или дружкой жениха или подружкой невестыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > stand up
-
89 stick up for
-
90 business
[ʹbıznıs] n1. 1) дело, постоянное занятие, специальностьyour name? business? place of address? - ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес?
what's his business - что он делает?, чем он занимается?
his business was that of a solicitor [of a stockbroker, of a tailor] - он был поверенным [биржевым маклером, портным]
to make a business of smth. - превратить что-л. в профессию
2) дело, работаbusiness hours - рабочие часы, часы работы (учреждения, предприятия и т. п.)
business call /visit/ - деловой визит
to go to business - ходить на работу [ср. тж. 3, 1)]
to get /to come/ down to business - взяться за дело, взяться за работу
you call it pleasure, I call it business - вы называете это развлечением, я же считаю это работой
are you here on business? - вы здесь по делу?
what is your business here? - зачем вы сюда пришли?; что вам здесь надо?
what's your business with him? - зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть?
I asked him his business - я спросил его, что ему нужно /по какому делу он пришёл/
what a business it is! - трудное это дело!
3) повестка дня (тж. the business of the day, the business of the meeting)(any) other business - разное, прочие вопросы ( в повестке дня)
2. дело, обязанность, долг, назначение; круг обязанностейa doctor's [a barrister's, a teacher's] business - обязанности доктора [юриста, учителя]
a soldier's business is to defend his country - долг солдата - защищать свою страну
it is part of a professor's business - это входит в обязанности преподавателя
to go about /to attend to/ one's business - заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
that's no business of yours - это вас не касается, это не ваше дело
what business is that of yours? - какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь?
mind your own business - занимайтесь своим делом, не вмешивайтесь в чужие дела
to make it one's business - считать (что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/
you have (got) no business to be here - вы не имеете права присутствовать здесь
3. 1) торговля, коммерческая деятельность, бизнесretail [wholesale, slack] business - розничная [оптовая, вялая] торговля
business failure - банкротство, крах
business relations - а) деловые отношения; б) торговые связи
business depression - застой в торговле; экономическая депрессия; экономический кризис
business circles /quarters/ - торговые /деловые, коммерческие/ круги
a line of business - торговая специальность или специализация
to go into business - заняться торговлей, стать торговцем [ср. тж. 1, 2)]
to engage in business - амер. заняться торговлей
to do business - заниматься коммерцией, быть коммерсантом
to carry on business in coffee [rice, wool, furs] - вести торговлю кофе [рисом, шерстью, мехами]
2) торговое дело, коммерческое предприятие, фирмаbanking business - банковское дело, банк
a partner in the business - компаньон в торговом деле /в фирме/
to buy [to sell] a business - купить [продать] торговое предприятие
3) торговая, коммерческая сделкаa good stroke /piece/ of business - удачная сделка
4. разг. дело, вопрос, случайa funny [shady, queer] business - странное [тёмное, подозрительное] дело
an ugly [a silly] business - безобразная [глупая] история
a pretty business! - хорошенькое дельце!
a pretty piece of business, isn't it! - хорошенькая история - нечего сказать!; вот так история!
I'm tired of the whole business! - мне всё это надоело!
5. театр.1) игра, мимикаthis part has a good deal of comic business as played by him - он вносит комический элемент в исполнение этой роли
2) актёрские атрибуты, приспособления6. уст. отношения, связи (с кем-л.)7. [ʹbızınıs]уст. занятость; усердие8. амер. клиентура, покупатели; публика9. эвф. «серьёзное дело» ( дефекация)10. эвф. «занятие», проституция♢
the business - амер. сл. наказание; взбучкаto give smb. the business - избить /исколошматить/ кого-л.
good business! - здорово!
monkey business - амер. разг. а) валяние дурака; бессмысленная работа; б) шутливая выходка; штучки, фокусы
no monkey business! - без фокусов!, без глупостей!
business as usual - замалчивание трудностей или проблем; ≅ всё в порядке
to mean business - а) говорить серьёзно, не шутить; б) собираться решительно действовать; не ограничиваться словами
❝Any Other Business❞ - «Разное» ( в повестке дня)to do the business for - разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда
that will do his business - а) этого с него хватит; б) это его доконает /погубит/
to send smb. about his business - а) прогнать /вытурить/ кого-л.; б) отчитать кого-л.; поставить кого-л. на место; в) посылать кого-л. к чёрту
business before pleasure - сперва работа, потом развлечения; ≅ делу время, потехе час
business is business - в торговле сантименты излишни; ≅ на войне как на войне
everybody's business is nobody's business - посл. ≅ у семи нянек дитя без глазу
-
91 champion
1. [ʹtʃæmpıən] n1. спорт. чемпионworld [European] champion - чемпион мира [Европы]
current /reigning/ champion - непобеждённый чемпион
2. победитель (на конкурсе, выставке и т. п.); получивший первый приз, первый призёр (о человеке, животном, растении и т. п.)3. защитник, поборник (чего-л.); борец (за что-л.)champions of peace - борцы за мир, сторонники мира
4. (at) ирон. мастерchampion at telling lies - непревзойдённый лжец /враль/
5. поэт. (отважный) воин, витязь2. [ʹtʃæmpıən] a1. первый среди соревнующихся; получивший первый приз:champion bull - бык, получивший первый приз
champion potatoes - сорт картофеля, дающий рекордные урожаи
2. разг. первоклассный, замечательныйif was champion - ≅ вот это был класс!
3. [ʹtʃæmpıən] vhow do you feel? - Champion, thank you - как вы себя чувствуете? - Спасибо, прекрасно
защищать, отстаивать; бороться (за что-л.)to champion the cause of peace [women's rights] - отстаивать дело мира [права женщин]
-
92 safeguard
1. [ʹseıfgɑ:d] n1. гарантия; охрана; мера предосторожностиsafeguard against accidents [against disease] - гарантия против несчастных случаев [против заболевания]
to obtain safeguards against smth. - добиться гарантий, обеспечивающих что-л.
atomic energy safeguards - меры предосторожности, связанные с использованием атомной энергии
this substance is no safeguard against malarial fever - это вещество не является надёжным средством против малярии
2. воен. охрана, конвой3. = safe-conduct 14. тех. предохранительное приспособление, ограждение ( машины)2. [ʹseıfgɑ:d] v1. гарантировать (что-л.); охранять, предохранять (от чего-л.)to safeguard smb.'s interests [smb.'s rights] - охранять чьи-л. интересы [чьи-л. права]
2. воен. обеспечивать, прикрывать -
93 stand up
[ʹstændʹʌp] phr v1. (to) выдерживать; устоятьto stand up well to rough treatment - быть носким, выдерживать любые условия
proof that will stand up in court - улика, которую никто не сможет опровергнуть в суде
how will his party's morale stand up to several years of bad news? - как отразятся на моральном состоянии его партии неудачи ряда лет?
2. (for) отстаивать, защищать (что-л.)he always stood up for the rights of man - он всегда боролся за права человека
3. (to) смело встречать (что-л.), противостоять (чему-л.)to stand up together against a common enemy - объединиться против общего врага
he had enough nerve to stand up to the boss - у него хватило смелости не спасовать перед хозяином
4. (to) амер. выполнять (обещание и т. п.) -
94 trench
1. [trentʃ] n1. ров, канава; борозда; котлованwater /irrigation/ trench - ирригационный ров /-ая канава/
to dig a trench - копать канаву и т. п.
2. воен. окоп, траншеяto mount /to relieve/ the trenches - сменять посты в траншеях
we are on different sides of the trenches - мы находимся в разных окопах /по разные стороны баррикады/
3. 1) (океанская) впадина2) каньон3) котловина ( в горах)4. шрам, порез, глубокая морщина ( на лице)5. анат. полость6. горн. шурф2. [trentʃ] v1. 1) рыть, копать (канаву, ров, окоп, траншею)2) вскапыватьto trench the soil - с.-х. оборачивать почву, перекапывать землю
3) осушать при помощи канав, дренировать (землю и т. п.)2. 1) окружать траншеями или окопами2) защищать траншеями или окопами3. прорезать (борозды, желобки и т. п.); прорубать ( просеку)inscriptions trenched in the stone - надписи, вырезанные на камне
4. (on, upon)1) посягать; вторгатьсяto trench upon smb.'s time - отнимать время у кого-л.
to trench upon smb.'s rights - посягать на чьи-л. права
to trench upon smb.'s sphere - вторгаться в чью-л. область
2) граничить (с чем-л.), быть на грани (чего-л.)to trench (up)on vulgarity [(up)on insolence] - граничить с вульгарностью [с дерзостью]
-
95 maintain one's rights
отстаивать (защищать) свои праваАнгло-русский словарь экономических терминов > maintain one's rights
-
96 checks and balances
пол. система сдержек и противовесов [сдерживания и уравновешивания\] (система, складывающаяся в случае, когда компетенция любого органа власти ограничена компетенцией другого органа власти; напр., деление поста главы государства между двумя лицами (консулами) в Древнем Риме; в современном понимании: принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти)policy of checks and balances — политика сдержек и противовесов [сдерживания и уравновешивания\]
How does our system of checks and balances help to protect our rights? — Как наша система сдержек и противовесов помогает защищать наши права?
See:* * *. . Словарь экономических терминов . -
97 Retaliatory discharge
-
98 defend the sovereign rights and freedoms of nations
Военный термин: защищать суверенные права и свободы народовУниверсальный англо-русский словарь > defend the sovereign rights and freedoms of nations
-
99 guarantee
[ˌgærən'tiː]1) Общая лексика: гарантийный контракт, гарантировать, гарантия, давать гарантию, застраховать, лицо, которому даётся гарантия, обеспечение, обеспечивать, обеспечить, порука, поручательство, поручитель, поручительница, поручиться, ручательство, ручаться, страховать, удерживать (во владении in), обеспечивать (against), гарантийный, залог, поручительство, тот, кому вносится залог, (права) закреплять (Конституцией)2) Сельское хозяйство: берущий гарантию, берущий залог3) Математика: поручить4) Юридический термин: давать поручительство, лицо, принимающее поручительство, гарантополучатель (http://www.minfin.orb.ru/budget/pravo_info/post/p297pot20060905.doc), получатель гарантии, бенефициар гарантии, бенефициар по гарантии5) Финансы: обеспечение кредита6) Политика: защищать7) Нефть: гарантия ((в отличие от warranty); рабочих характеристик)8) Банковское дело: поручаться9) Деловая лексика: лицо, даётся гарантия, лицо, которому вносится залог, лицо, получившее гарантию, обещать, поручение10) Менеджмент: гарантия, залог, поручительство11) Сахалин Р: гарантия (в отличие от warranty; рабочих характеристик)12) Нефть и газ: обязательство -
100 seclude
[sɪ`kluːd]отстранять, лишать праваотделять, изолироватьприкрывать, укрывать, защищатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > seclude
См. также в других словарях:
Права человека в Грузии — являются объектом внимания правозащитных организаций и общественных деятелей с начала 1990 х годов. Грузинские власти обвиняются в убийствах оппозиционеров, разгоне мирных демонстраций и избиении их участников, арестах, преследовании и фабрикации … Википедия
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СУПРУГОВ — в соответствии с Семейным кодексом РФ в браке оба супруга имеют равные личные и имущественные права и обязанности. Принцип равенства супругов в семье означает, что каждый из супругов свободен в выборе рода занятий, профессии, мест пребывания и… … Юридическая энциклопедия
Права человека — (Human rights) Понятие прав человека, конституционные права и свободы Информация о понятии прав человека, конституционные права и свободы Содержание Содержание Раздел 1. Становление и развитие правового статуса человека и гражданина в… … Энциклопедия инвестора
Права геев и лесбиянок в России — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Конституция Российской Федерации гарантирует равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, я … Википедия
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СУПРУГОВ — в соответствии с Семейным кодексом РФ в браке оба супруга имеют равные личные и имущественные права и обязанности. Принцип равенства супругов в семье означает, что каждый из супругов свободен в выборе рода занятий, профессии, мест пребывания и… … Энциклопедический словарь экономики и права
Права обвиняемого по уголовному делу — обвиняемый вправе: знать, в чем он обвиняется; пригласить защитника или несколько защитников; пользоваться помощью защитника бесплатно в случаях, предусмотренных УПК России и иными федеральными законами; право на защиту осуществлять лично либо с… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Права детей — Права Теория Естественные и законные права Права требования и права свободы Отрицательные и положительные права Индивидуальные и групповые права … Википедия
Права ребенка — Права Теория Естественные и законные права Права требования и права свободы Отрицательные и положительные права Индивидуальные и групповые права … Википедия
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ РОДИТЕЛЕЙ — в соответствии с Семейным кодексом РФ родители имеют следующие права: определять имя, отчество и фамилию, гражданство и национальность своих детей; представлять своих детей (защищать их права и интересы, пока дети недееспособны); определять место … Юридическая энциклопедия
защищать — защитить интересы • содействие, защита защитить права • содействие, защита защитить честь • содействие, защита защищает права • содействие, защита защищать интересы • содействие, защита защищать свободу • содействие, защита защищать честь •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ РОДИТЕЛЕЙ — в соответствии с Семейным кодексом РФ родители имеют следующие права: определять имя, отчество и фамилию, гражданство и национальность своих детей; представлять своих детей (защищать их права и интересы, пока дети недееспособны); определять… … Энциклопедический словарь экономики и права