-
1 механизм загрузки утяжелителя
сущ.нефт. МЗУУниверсальный немецко-русский словарь > механизм загрузки утяжелителя
-
2 Maschinenauslastungsgrad
сущ.1) экон. степень загрузки машин, степень загрузки машин или оборудования, степень загрузки оборудования2) бизн. степень загрузки (машин или оборудования)3) менедж. степень загрузки машин и оборудованияУниверсальный немецко-русский словарь > Maschinenauslastungsgrad
-
3 Karbidkorb
сущ.свар. корзина для (загрузки) карбида, корзина для загрузки карбида, реторта для (загрузки) карбида, реторта для загрузки карбида -
4 Auslastung
сущ.1) общ. загруженность, загрузка, использование (производственных мощностей), загрузка (работой), дифферентовка (судна), равномерная нагрузка, нагрузка2) тех. степень использования3) стр. коэффициент использования (напр. производственной мощности), полнота использования (напр. мощности машины, рабочего времени)4) ж.д. степень загрузки (нагрузки), степень использования грузоподъёмности, степень использования мощности5) юр. загруженность (volle)6) экон. использование мощности, коэффициент использования, показатель (коэффициент) использования, нагрузка (напр. машины), загрузка (предприятия)7) авт. коэффициент нагрузки, коэффициент загрузки (напр., автобуса, считая 5 чел. на 1м2), распределение нагрузок8) электр. степень загрузки, степень нагрузки9) бизн. эффективность использования10) внеш.торг. загруженность (работой), надлежащее размещение груза (на судне) -
5 Beladeraum
сущ.1) воен. погрузочное отделение (башни), отделение загрузки (зарядника)2) артил. отделение загрузки зарядника3) АЭС. помещение для загрузки4) ВМФ. загрузочное отделение (корабля) -
6 Chargengang
-
7 Ladekarte
сущ.1) комп. перфокарта загрузки2) мор. коносамент, транспортная накладная3) воен. карта программы ввода (данных), карта программы загрузки (данных)4) выч. карта ввода, карта загрузки, перфокарта ввода -
8 Maschinenauslastungskoeffizient
сущ.экон. коэффициент загрузки машин, коэффициент загрузки машин или оборудования, коэффициент загрузки оборудованияУниверсальный немецко-русский словарь > Maschinenauslastungskoeffizient
-
9 Maschinenbelegungsplan
сущ.экон. план загрузки машин, план загрузки машин или оборудования, план загрузки оборудованияУниверсальный немецко-русский словарь > Maschinenbelegungsplan
-
10 Schleudermaschine
сущ.1) тех. метательная закладочная машина, пескомёт, центрифуга, метательная машина2) авт. катапульта3) артил. метательная установка4) нефт. метательная машина (для загрузки печей, углём), метательная машина (для загрузки печей, углём), метательная машина (для загрузки печей углём) -
11 Füllzeit
сущ.1) воен. время наполнения, время снаряжения, дата наполнения, дата снаряжения2) стр. время загрузки, время заполнения, время засыпки3) горн. время наполнения (ковша), время погрузки (напр., вагона)4) нефт. время налива, время наполнения (налива)5) сил. время загрузки (печи), продолжительность загрузки (печи) -
12 Zeit
f =, -en1) времяes ist Zeit genug, wenn wir um sechs Uhr abfahren — разг. мы вполне успеем, если отправимся в шесть часовdie Gunst der Zeit ausnutzen — воспользоваться удобным моментомich habe Zeit — у меня есть времяkeine Zeit haben (für A, zu D) — не иметь времени (для чего-л.)wir haben keine Zeit zu verlieren — нам нельзя терять времениdas hat Zeit, damit hat es (noch gute) Zeit — это не к спехуalles hat seine Zeit, jedes Ding hat seine Zeit, alles zu seiner Zeit ≈ библ. всему своё время; всякому овощу своё времяj-m die Zeit lassen ( gewähren) — давать время, не торопить кого-л.sich (D) Zeit zu etw. (D) lassen — не торопиться, не спешить с чем-л.sich (D) (die) Zeit zur Ruhe nehmen ( gönnen) — передохнуть, дать себе передышкуj-m die Zeit rauben ( stehlen) — отнимать у кого-л. времяsich (D) die Zeit mit etw. (D) vertreiben ( verkürzen) — проводить ( коротать) время за чем-л.Zeit auf etw. (A) verwenden — расходовать время на что-л.Zeit mit etw. (D) verschwenden ( vergeuden, verlieren) — понапрасну растрачивать время на что-л.nimm deine Zeit wahr! — используй своё время разумно!; лови момент!, не упускай удобного случая!er möchte die Zeit zurückdrehen — он хочет повернуть вспять колесо историиmitteleuropäische Zeit (сокр. MEZ) — среднеевропейское поясное времяwesteuropäische Zeit (сокр. WEZ) — западноевропейское поясное времяwelche Zeit ist es? — сколько сейчас времени?, который час?jetzt ist es Zeit, es wird Zeit — пора, настало время (делать что-л.)es ist höchste Zeit — уже давно пораes ist noch früh an der Zeit — время ещё раннее, ещё раноes ist an der Zeit (zu + inf) — пора, настало время (делать что-л.)außer der Zeit — не в обычное время, не вовремя, не в пору, некстатиin vorgerückter Zeit — в поздний час, поздноnach der Zeit kommen — прийти с опозданием ( позже обусловленного времени)morgen um diese Zeit — завтра (примерно) в это же времяvon der Zeit an... — с (э) того времени..., с тех ( этих) пор...zu der Zeit konnte ich nicht — тогда( в то время) я не могverkehrslose Zeit — ж.-д. время отсутствия движения, часы транспортной паузыverkehrsschwache Zeit — ж.-д. часы наименьшей загрузки транспорта, время затишья на транспорте ( в движении)verkehrsstarke Zeit — ж.-д. часы наибольшей загрузки транспорта, пиковое время перевозокeinige Zeit lang — некоторое время; в течение некоторого времениdie (ganze) Zeit über ( hindurch) — в течение всего времениes hat Zeit, bis er alles aufschreibt — ещё пройдёт немало времени, прежде чем он всё запишетein Soldat auf Zeit — воен. сверхсрочникein Buch auf kurze ( einige) Zeit ausleihen — взять книгу на короткое ( некоторое) время (в библиотеке и т. п.)in ( nach) kurzer Zeit war er wieder zurück — вскоре он вернулсяunter der Zeit (daß) — тем временем, в то время (как); между темlange ( kurz) vor der Zeit — задолго ( незадолго) до этого времени ( срока)4) время, эпохаdie (gute) alte Zeit — доброе старое время, добрые старые временаböse Zeiten — плохие времена; худая пораunsere Zeit — наше время, наши дни, наша эпоха; современностьdie Zeit vor dem zweiten Weltkrieg — время, предшествовавшее второй мировой войне, годы перед второй мировой войной, предвоенные годыauf der Höhe der Zeit stehen — быть на высоте своей эпохи ( своего века)Hoffnung auf bessere Zeiten — надежда на лучшее будущееder Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutter — этот стул остался от моей бабкиaußer der Zeit leben — жить в отрыве от современностиmit der Zeit gehen — шагать в ногу со временемvor meiner Zeit — до меня; когда меня ещё не былоzu meiner ( unserer, seiner) Zeit — в моё ( наше, его) время6) муз. такт7) движение моря; прилив и отлив9)lange Zeit — ю.-нем. скукаj-m die Zeit bieten — н.-нем. здороваться с кем-л.••ach, du meine ( liebe) Zeit! — ах, боже мой!die Zeit bringt Rosen — посл. время приносит свои плодыdie Zeit heilt (alle) Wunden, die Zeit ist der beste Arzt — посл. время - лучший врачGutes zu tun braucht wenig Zeit — погов. на доброе дело много ли времени нужноwer auf die Zeit wartet, dem fehlt die Zeit ≈ посл. на бога надейся, а сам не плошай -
13 Aufladevorrichtung
сущ.1) воен. зарядный агрегат, устройство для зарядки (напр. аккумулятора)2) тех. загрузочное приспособление, загрузочное устройство, загрузочный механизм3) авт. погрузочное устройство, устройство для заряда (аккумуляторных батарей)5) дор. погрузчик, приспособление для загрузки, приспособление для засыпки6) сил. устройство для загрузки (напр., печи) -
14 Ausbeutekennziffern
сущ.1) экон. показатели эксплуатации, показатели загрузки (мощностей)2) бизн. показатели загрузки мощностей -
15 Auslastungsgrad
сущ.1) тех. степень нагруженности2) стр. коэффициент использования (напр. производственной мощности)3) экон. уровень загрузки, уровень использования5) бизн. степень загрузки, степень использования -
16 Auslastungskoeffizient
сущ.1) экон. коэффициент загрузки, коэффициент использования2) нефт. коэффициент загрузки (трубопровода)Универсальный немецко-русский словарь > Auslastungskoeffizient
-
17 Auslastungsplan einer Maschine
сущ.комп. график загрузки машины, план загрузки машиныУниверсальный немецко-русский словарь > Auslastungsplan einer Maschine
-
18 Beladestelle
сущ.1) экон. место загрузки2) артил. место загрузки зарядника, место погрузки зарядника3) свар. загрузочная позиция4) дер. место погрузки, погрузочная площадка, погрузочная станция -
19 Belastungsplan
-
20 Belastungszustand
сущ.1) тех. степень нагрузки, уровень нагрузки2) ж.д. состояние нагрузки (напр. двигателя)3) авт. нагрузочное состояние, состояние под нагрузкой, состояние при нагрузке4) электр. нагрузочный режим, режим нагрузки, степень загрузки, уровень загрузки
См. также в других словарях:
Процесс загрузки Linux — представляет собой действия, посредством которых приводятся в состояние готовности операционные системы на основе Linux. Этот процесс во многом схож с загрузкой BSD и других Unix подобных систем, от которых он и происходит. Содержание 1 Общий… … Википедия
День загрузки — Запрос «Firefox» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Mozilla Firefox Firefox 3.0 на платформе GTK+/Linux Тип Браузер … Википедия
Коэффициент загрузки — 20. Коэффициент загрузки Отношение количества рыбопродукции, принятой судном, к предельно допустимому количеству в данном варианте загрузки Источник: ГОСТ 18676 73: Эксплуатация промыслового флота и портов. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Менеджер загрузки — Загрузчик операционной системы системное программное обеспечение, обеспечивающее загрузку операционной системы непосредственно после включения компьютера. Загрузчик операционной системы: обеспечивает необходимые средства для диалога с… … Википедия
имитатор загрузки органов управления самолета (вертолета) — имитатор загрузки органов управления Тренажный имитатор, воспроизводящий нагрузку на органах управления в зависимости от режима полета самолета (вертолета). [ГОСТ 21659 76] Тематики тренажеры авиационные Синонимы имитатор загрузки органов… … Справочник технического переводчика
камера загрузки радиационно-технологической установки с закрытым радионуклидным источником ионизирующего излучения — камера загрузки РТУ Конструктивная часть радиационно технологической установки с закрытым радионуклидным источником ионизирующего излучения и сухой защитой, предназначенная для временного хранения источников излучения, проведения работ, связанных … Справочник технического переводчика
норма загрузки делящихся нуклидов — норма загрузки Количество делящихся нуклидов, которое разрешается загружать в устройство для переработки и хранения ядерно опасного делящегося материала. [ГОСТ 26392 84] Тематики безопасность ядерная Синонимы норма загрузки … Справочник технического переводчика
Норма загрузки (комплектации) — масса ЯДМ (В, Н), которую разрешается загружать в оборудование, отдельную емкость, упаковочный комплект и т.п. Источник: НП 063 05: Правила ядерной безопасности для объектов ядерного топливного цикла Смотри также родственные термины: 2.30. Норма… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Машины для загрузки и выгрузки топлива ядерного реактора — Машины для загрузки и выгрузки реакторного топлива: манипуляционное оборудование, специально сконструированное или изготовленное для загрузки или извлечения топлива из ядерного реактора, как он определен в пункте 1 выше, которое может… … Официальная терминология
блок начальной загрузки — Блок магнитного диска, автоматически считываемый при запуске системы и содержащий программу загрузки с этого диска остальной части системы. [Домарев В.В. Безопасность информационных технологий. Системный подход.] Тематики защита информации EN… … Справочник технического переводчика
высота загрузки катка (каландра, гладильного пресса) — Расстояние от пола до поверхности раскладки текстильных изделий на катке (каландре, гладильном прессе). [ГОСТ 16567 82] Тематики оборуд. для прачечных и химчистки Синонимы высота загрузки … Справочник технического переводчика