Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

жить+одиноко

  • 41 шкетын

    шкет(ын)
    Г.: ӹшкет(ӹн)
    1. нар. один, без других; в отдельности от других, в одиночестве

    Корнышко мый шкетын лектым. «Ончыко» В путь я отправился один.

    Элексей Эчан таче апшаткудышто шкетын гына. Н. Лекайн. Элексей Эчан сегодня один в кузнице.

    2. нар. одиноко

    Веруш шкетын тӱрым тӱрлен шинча. Н. Лекайн. Веруш одиноко вышивает узор.

    Пӧрт воктене ладыра куэ шкетын шога. «Ончыко» Возле дома одиноко стоит раскидистая берёза.

    3. нар. в одиночку; отдельно от другого

    Школышкат шкетын каяш ок тошт. «Ончыко» Боится и в школу ходить в одиночку.

    – Тынаре мом коштат тый шкетын? В. Сапаев. – Что ты столько ходишь в одиночку?

    4. част. выражает ограничение; передаётся словами один, только, лишь, никто кроме, больше никто

    Чыла тунемше задачым шотла, а Толя шкетак, нимом ыштыде, пӧрдын шинча. В. Сапаев. Все ученики решают задачу, один только Толя, не делая ничего, вертится.

    Ротышто шкетын веле марий уламат, нигӧ дене мутланаш. Ю. Артамонов. В роте лишь я один мариец, не с кем говорить по-марийски.

    Сравни с:

    ик, лач
    5. прил. одинокий; находящийся, пребывающий где-л. отдельно от других

    Корнышто шкет еҥлан весела огыл. В. Дмитриев. В пути одинокому человеку не весело.

    Вӱдуа йымалне, шаршудышто, шкет пӧръеҥ шинча. А. Александров. Под ивой, на траве, сидит одинокий мужчина.

    6. прил. одинокий; не имеющий семьи, родственников

    Шкет ӱдырамаш одинокая женщина.

    Шкет шоҥго кувам ит тургыжландаре, мемнан деран шогал, – мане Анна Яковлевна. М.-Азмекей. – Ты не беспокой одинокую старуху, остановись у нас, – сказала Анна Яковлевна.

    Мый изинекак шижынам, кузе шкет еҥлан пелаш деч посна илаш йӧсӧ. Г. Чемеков. Я с детства чувствовал, как тяжело жить одинокому человеку без своей пары.

    7. прил. одиночный; предназначенный для одного, расчитанный на одного

    Мӧҥгӧ гыч наҥгайымек, мыйым шкет камерыш петырышт. В. Иванов. После того как забрали из дома, меня заключили в одиночную камеру.

    8. прил. единоличный; принадлежащий единоличнику

    Колхоз илыш гай сай уке, шкет озанлык гай уда уке. Муро. Нет жизни краше колхозной, нет хуже единоличного хозяйства.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шкетын

  • 42 шкет(ын)

    Г. ӹ шке́т(ӹ н)
    1. нар. один, без других; в отдельности от других, в одиночестве. Корнышко мый шкетын лектым. «Ончыко». В путь я отправился один. Элексей Эчан таче апшаткудышто шкетын гына. Н. Лекайн. Элексей Эчан сегодня один в кузнице.
    2. нар. одиноко. Веруш шкетын тӱ рым тӱ рлен шинча. Н. Лекайн. Веруш одиноко вышивает узор. Пӧ рт воктене ладыра куэ шкетын шога. «Ончыко». Возле дома одиноко стоит раскидистая берёза.
    3. нар. в одиночку; отдельно от другого. Школышкат шкетын каяш ок тошт. «Ончыко». Боится и в школу ходить в одиночку. – Тынаре мом коштат тый шкетын? В. Сапаев. – Что ты столько ходишь в одиночку?
    4. част. выражает ограничение; передаётся словами один, только, лишь, никто кроме, больше никто. Чыла тунемше задачым шотла, а Толя шкетак, нимом ыштыде, пӧ рдын шинча. В. Сапаев. Все ученики решают задачу, один только Толя, не делая ничего, вертится. Ротышто шкетын веле марий уламат, нигӧ дене мутланаш. Ю. Артамонов. В роте лишь я один мариец, не с кем говорить по-марийски. Ср. ик, лач.
    5. прил. одинокий; находящийся, пребывающий где-л. отдельно от других. Корнышто шкет еҥлан весела огыл. В. Дмитриев. В пути одинокому человеку не весело. Вӱ дуа йымалне, шаршудышто, шкет пӧ ръеҥшинча. А. Александров. Под ивой, на траве, сидит одинокий мужчина.
    6. прил. одинокий; не имеющий семьи, родственников. Шкет ӱдырамаш одинокая женщина.
    □ Шкет шоҥго кувам ит тургыжландаре, мемнан деран шогал, – мане Анна Яковлевна. М.-Азмекей. – Ты не беспокой одинокую старуху, остановись у нас, – сказала Анна Яковлевна. Мый изинекак шижынам, кузе шкет еҥлан пелаш деч посна илаш йӧ сӧ. Г. Чемеков. Я с детства чувствовал, как тяжело жить одинокому человеку без своей пары.
    7. прил. одиночный; предназначенный для одного, расчитанный на одного. Мӧҥгӧ гыч наҥгайымек, мыйым шкет камерыш петырышт. В. Иванов. После того как забрали из дома, меня заключили в одиночную камеру.
    8. прил. единоличный; принадлежащий единоличнику. Колхоз илыш гай сай уке, шкет озанлык гай уда уке. Муро. Нет жизни краше колхозной, нет хуже единоличного хозяйства.
    ◊ Шкет ава мать-одиночка, одинокая мать, женщина, воспитывающая детей без супруга. Шуко икшыван да шкет ава-влаклан пособийым пуат, нуно, оксам тӱ лыдеак, медицинский полышым налыт. «Мар. ком.». Многодетным и одиноким матерям предоставляются пособия, они получают бесплатную медицинскую помощь. Шкет собственность частная собственность; собственность, относящаяся к личному, индивидуальному владению, деятельности, хозяйству и вытекающим отсюда отношениям. Финляндий – буржуазный эл. Тыште шкет собственность озалана. «Ончыко». Финляндия – буржуазная страна. Здесь господствует частная собственность. Шкет чот единственное число; формы склонения и спряжения, употребляемые когда речь идёт об одном лице или предмете. Ик ӱзгар койышым ончыктымо годым шкет чотан койыш мут шындалтеш. «Мар. йылме». При обозначении действия одного предмета употребляется (букв. ставится) глагол в единственном числе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шкет(ын)

  • 43 dolanmaq

    1
    глаг.
    1. кружиться, вертеться:
    1) находиться в круговом движении. Binanın ətrafına dolanmaq кружиться вокруг здания; разг. öz oxu ətrafında dolanmaq (fırlanmaq) вращаться вокруг своей оси, Günəşin ətrafına dolanmaq (fırlanmaq) вращаться вокруг Солнца, göydə dolanmaq (fırlanmaq) кружиться в небе
    2) разг. назойливо появляться, находиться где-л. Bütün günü ətrafına dolanmaq nəyin весь день вертеться около чего
    2. обращаться:
    1) циркулировать (совершать круговое движение)
    2) делать оборот (о деньгах, капитале)
    3. обматываться, обмотаться, обвиваться, обвиться. Boynuna dolanmaq обвиваться вокруг шеи, qoluna dolanmaq обвиваться вокруг руки
    4. вертеться (неотступно приходить – в голову, на ум). Dilimin ucunda dolanır вертится на языке, başımda dolanır вертится в голове
    5. обходить, обойти, объезжать, объехать:
    1) ездя, побывать во многих местах. Bütün şəhəri dolanmaq обойти весь город, bütün ölkəni gəzib dolanmaq объехать всю страну, bütün meşəni dolanmaq обойти весь лес
    2) проходить, пройти, проехать, проезжать стороной, минуя что-л. Əkini dolanmaq обойти посев
    6. прохаживаться, пройтись, ходить, бродить, брести. Tək-tənha dolanmaq одиноко бродить, küçələri dolanmaq бродить по улицам
    7. проходить, пройти, пролететь (о времени, событиях и т.п.). İl dolandı прошел год, həftələr dolandı прошли недели
    8. облетать, облететь (быстро распространиться – о слухе, известии и т.п.). Bu xəbər bütün şəhəri dolandı это весть облетела весь город
    ◊ başına dolanmaq kimin виться вьюном вокруг кого; başına dolanım! умоляю тебя!
    2
    глаг.
    1. жить, поживать:
    1) находиться в каких-л. отношениях (деловых, дружеских). Mehriban dolanmaq дружно жить
    2) содержать себя, добывать средства к жизни. Öz qazancı ilə dolanmaq жить на свои заработки, başqasının hesabına dolanmaq жить на чужой счет, öz əməyi ilə dolanmaq жить своим трудом
    2. уживаться, ужиться (наладить мирную и согласную жизнь с кем-л.). Yaxşı dolanmaq kimlə уживаться хорошо с кем; dolana bilməmək kimlə не уживаться, не ужиться с кем
    3. вести, повести себя (держать себя, поступать каким-л. образом). Ehtiyatlı dolanmaq вести себя осторожно

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dolanmaq

  • 44 alone

    əˈləun
    1. прил.;
    предик.
    1) единственный, один, одинокий, одиночный
    2) без посторонней помощи, сам, в одиночку the boy can do it alone ≈ мальчик может это сделать без посторонней помощи ∙ to let/leave smb. alone ≈ оставить кого-л. в покое, не тревожить кого-л. to let smth. alone ≈ не трогать что-л., не прикасаться к чему-л., оставить что-л. в покое let aloneне говоря уже о
    2. нареч.
    1) исключительно, единственно, только
    2) одиноко, в одиночестве
    один, одинокий;
    в одиночестве - all * cовсем один - I want to be * я хочу побыть один, мне нужно побыть одному один, единственный, отличный от других - he is not * in his interests он не одинок в своих интересах - we are not * in thinking that... не только мы думаем, что... - is mankind * in the Universe? есть ли еще разумные существа во Вселенной? уникальный, несравнимый( ни с кем, ни с чем) - he is * among them in devotion to duty по преданности долгу его нельзя сравнить ни с кем из них - he is * in his ability to solve financial problems он обладает уникальной способностью разрешать финансовые трудности в одиночестве, наедине, одиноко - to live * жить в одиночестве - does she live *? она что, одна живет? - * with smb наедине с кем-л. - * with his thoughts наедине со своими мыслями (усилительно) только, исключительно, единственно - he * is to blame он единственный виновник - science * can do it только наука может это сделать - he * could achieve this никто кроме него не мог бы добиться этого - man shall not live by bread * (библеизм) не хлебом единым жив человек в одиночку, без посторонней помощи - you can't lift the trunk * ты не сможешь приподнять сундук сам - the widow raised her three children practically * вдова воспитала троих детей фактически без чьей-л поддержки > to leave smb., smth * оставлять кого-л, что-л в покое;
    не трогать кого-л, что-л > leave me *! оставь меня в покое!;
    отстань! > leave that *! перестань об этом говорить!;
    оставь этот вопрос!;
    хватит об этом! > let * (that)... не говоря уже о..., не учитывая даже... > I have no time for this journey let * the money needed у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах
    alone a predic. один, одинокий ~ a predic. сам, без посторонней помощи;
    he can do it alone он может это сделать сам, без посторонней помощи ~ только, исключительно;
    he alone can do it только он может это сделать
    ~ только, исключительно;
    he alone can do it только он может это сделать
    ~ a predic. сам, без посторонней помощи;
    he can do it alone он может это сделать сам, без посторонней помощи
    let ~ не говоря уже о to let (или to leave) (smb.) ~ оставить (кого-л.) в покое;
    to let (smth.) alone не трогать (чего-л.), не прикасаться (к чему-л.) to let (или to leave) (smb.) ~ оставить (кого-л.) в покое;
    to let (smth.) alone не трогать (чего-л.), не прикасаться (к чему-л.)
    stand ~ вчт. отдельный stand: to ~ alone быть выдающимся, непревзойденным;
    to stand convicted of treason быть осужденным за измену to ~ alone быть одиноким

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > alone

  • 45 solitary

    ˈsɔlɪtərɪ
    1. прил.
    1) одинокий;
    уединенный a solitary life ≈ уединенная жизнь Syn: secluded, retired, lonely
    2) единичный, единственный, одиночный, отдельный, исключительный
    2. сущ.
    1) отшельник Syn: hermit, anchorite
    2) сл. одиночное заключение Syn: solitary confinement отшельник, пустынник человек, любящий уединение, анахорет одиночное заключение( разговорное) кит-одиночка одиночный, отдельный;
    обособленный - * confinement( imprisonment) одиночное здаключение - * horseman одинокий всадник - * house одиноко стоящий дом - * task задание для одного;
    отдельное задание - to take a * walk гулять в одиночестве (зоология) живущий обособленно( не стадом, роем, стаей и т. п.) - * ant (bee, wasp) муравей-отшельник (пчела-отшельница, оса-отшельница) (ботаника) растущий отдельно (не группами, гроздьями и т. п.) ;
    единичный, раздельный одинокий, отшельнический, уединенный - to be of a * disposition (nature) иметь склонность к уединению, любить одиночество - to lead a * life жить в уединении, чуждаться общества - now when all the guests have gone we feel quite * теперь, когда все гости ушли, нам стало как-то одиноко заброшенный, уединенный, безлюдный - * place безлюдное (унылое) место - * village деревня на отшибе - * moor унылая (мрачная) болотистая местность единственный, единичный;
    исключительный - * case исключительный случай - * example( instance) единичный (единственный) пример (случай) - * survivor единственный оставшийся в живых - * case of measles единичное заболевание корью - by far not a * one далеко не единственный solitary единичный, отдельный;
    solitary instance единичный случай;
    solitary confinement одиночное заключение ~ одинокий;
    уединенный;
    a solitary life уединенная жизнь ~ одиночный ~ отшельник solitary единичный, отдельный;
    solitary instance единичный случай;
    solitary confinement одиночное заключение ~ одинокий;
    уединенный;
    a solitary life уединенная жизнь ~ sl. см. solitary confinement

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > solitary

  • 46 solitary

    1. [ʹsɒlıt(ə)rı] n
    1. 1) отшельник, пустынник
    2) человек, любящий уединение, анахорет
    2. одиночное заключение
    3. разг. кит-одиночка
    2. [ʹsɒlıt(ə)rı] a
    1. 1) одиночный, отдельный; обособленный

    solitary confinement /imprisonment/ - одиночное заключение

    solitary task - задание для одного; отдельное задание

    2) зоол. живущий обособленно (не стадом, роем, стаей и т. п.)

    solitary ant [bee, wasp] - муравей-отшельник [пчела-отшельница, оса-отшельница]

    3) бот. растущий отдельно (не группами, гроздьями и т. п.); единичный, раздельный
    2. одинокий, отшельнический, уединённый

    to be of a solitary disposition [nature] - иметь склонность к уединению, любить одиночество

    to lead a solitary life - жить в уединении, чуждаться общества

    now when all the guests have gone we feel quite solitary - теперь, когда все гости ушли, нам стало как-то одиноко

    3. заброшенный, уединённый, безлюдный

    solitary place - безлюдное /унылое/ место

    solitary moor - унылая /мрачная/ болотистая местность

    4. единственный, единичный; исключительный

    solitary example [instance] - единичный /единственный/ пример [случай]

    НБАРС > solitary

  • 47 μονήρης

    ης, ήρες
    1) одинокий, живущий одиноко; уединённый (о жизни);

    διάγω μονήρη βίον — жить в одиночестве, вести уединённую жизнь;

    2) нелюдимый; любящий уединение, одиночество;
    3) одиноко живущий, нестадный;

    μονήρη ζώα — нестадные животные

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μονήρης

  • 48 μονάζω

    αμετ.
    1) жить уединённо, одиноко, жить отшельником; 2) быть монахом

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μονάζω

  • 49 alone

    1. [əʹləʋn] a predic
    1. 1) один, одинокий; в одиночестве

    all /quite/ alone - совсем один

    I want to be alone - я хочу побыть один, мне нужно побыть одному

    2) один, единственный, отличный от других

    he is not alone in his interests [conclusions] - он не одинок в своих интересах [выводах]

    we are not alone in thinking that... - не только мы думаем, что...

    is mankind alone in the Universe? - есть ли ещё разумные существа во Вселенной?

    2. уникальный, несравнимый (ни с кем, ни с чем)

    he is alone among them in devotion to duty - по преданности долгу его нельзя сравнить ни с кем из них

    he is alone in his ability to solve financial problems - он обладает уникальной способностью разрешать финансовые трудности

    2. [əʹləʋn] adv
    1. в одиночестве, наедине, одиноко

    to live [to sit, to die] alone - жить [сидеть, умирать] в одиночестве

    does she live alone? - она что, одна живёт?

    alone with smb. - наедине с кем-л.

    alone with his thoughts - наедине /один на один/ со своими мыслями

    2. усил. только, исключительно, единственно

    he alone could achieve this - никто кроме него не мог бы добиться /достичь/ этого

    man shall not live by bread alone - библ. не хлебом единым жив человек

    3. в одиночку, без посторонней помощи

    the widow raised her three children practically alone - вдова воспитала троих детей фактически без чьей-л. поддержки

    to leave /to let/ smb., smth. alone - оставлять кого-л., что-л. в покое; не трогать кого-л., что-л.

    leave /let/ me alone! - оставь меня в покое!; отстань!

    leave that alone! - перестань об этом говорить!; оставь этот вопрос!; хватит об этом!

    let alone (that)... - не говоря уже о..., не учитывая даже...

    I have no time for this journey let alone the money needed - у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах

    НБАРС > alone

  • 50 ermite

    m
    vivre en ermite, comme un ermite — жить отшельником, одиноко

    БФРС > ermite

  • 51 οιοπολεω

        I
        [οἰοπόλος I] жить в одиночестве, одиноко скитаться Eur.
        II
        [οἰοπόλος II] пасти
        

    οἰ. τέν ὄρεος ῥάχιν αἶγας καὴ ὄϊς Anth.пасти коз и овец у подножия горы

    Древнегреческо-русский словарь > οιοπολεω

  • 52 alone

    1. a predic один, одинокий; в одиночестве
    2. a predic один, единственный, отличный от других
    3. a predic уникальный, несравнимый
    4. adv в одиночестве, наедине, одиноко
    5. adv усил. только, исключительно, единственно
    6. adv в одиночку, без посторонней помощи

    leave me alone! — оставь меня в покое!; отстань!

    leave that alone! — перестань об этом говорить!; оставь этот вопрос!; хватит об этом!

    Синонимический ряд:
    1. separate (adj.) apart; detached; in isolation; isolate; isolated; lone; private; remote; removed; separate
    2. solitary (adj.) desolate; forlorn; incomparable; lonely; lonesome; matchless; nonpareil; only; peerless; single; singular; sole; solitary; solo; unaccompanied; unequaled; unequalledunrivalled; unexampled; unique; unmatched; unparalleled; unrepeatable; unrivaled
    3. separately (other) discretely; distinctly; independently; separately
    4. solely (other) but; entirely; exclusively; just; only; simply; singly; solely; uniquely
    Антонимический ряд:
    accessible; accompanied

    English-Russian base dictionary > alone

  • 53 yapyalnızca

    I
    прил. совершенно одинокий. Yapyalnızca qalmaq остаться совершенно одиноким
    II
    нареч. одиноко, совершенно одиноким. Yapyalnızca yaşamaq жить совершенно одиноким

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yapyalnızca

  • 54 ӹлӹкӓлӓш

    ӹлӹкӓлӓш
    -ем
    Г.
    разг. поживать; жить, проводить свою жизнь

    Ӹшкет ӹлӹкӓлӓш поживать одиноко (один).

    – Шешкемжӹ кыце ӹлӹкӓлӓ? Н. Игнатьев. – Сноха-то моя как поживает?

    Миколаят шонгы ӓвӓжӹ доно пелек-турек ӹлӹкӓлӓ. Йӓктӹ П. И Миколай кое-как поживает со своей старой матерью.

    Сравни с:

    илышташ

    Марийско-русский словарь > ӹлӹкӓлӓш

  • 55 ӹлӹкӓлӓш

    -ем Г. разг. поживать; жить, проводить свою жизнь. Шкет ӹ лӹ кӓлӓ ш поживать одиноко (один).
    □ – Шешкемжӹ кыце ӹ лӹ кӓлӓ ? Н. Игнатьев. – Сноха-то моя как поживает? Миколаят --- шонгы ӓ вӓжӹ доно пелек-турек ӹ лӹ кӓлӓ. Йӓ ктӹ П. И Миколай кое-как поживает со своей старой матерью. Ср. илышташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӹлӹкӓлӓш

  • 56 Incompreso

       1966 - Италия (105 мин)
         Произв. Rizzoli Films (Анджело Риццоли)
         Реж. ЛУИДЖИ КОМЕНЧИНИ
         Сцен. Лео Бенвенути, Пьеро Де Бернарди, Лучия Друди Демби, Луиджи Коменчини, Джузеппе Манджоне по роману Флоренс Монтгомери «Непонятый» (Misunderstood)
         Опер. Армандо Наннуцци (Technicolor)
         Муз. Фьоренцо Карпи, Моцарт
         В ролях Энтони Куэйл (сэр Джон Эдвард Данкэм), Стефано Колагранде (Андреа), Симоне Джанноцци (Мило), Джон Шарп (дядя Уилл), Грациелла Граната (Дора), Джорджия Молл (мисс Джуди).
       У Джона Эдварда Данкэма, английского консула во Флоренции, живущего в роскошном особняке на окраине города, умирает жена. Он не осмеливается сказать об этом своему 5-летнему сыну Мило, считая его слишком маленьким, но ставит в известность его старшего брата, 10-летнего Андреа, взяв с него обещание ничего не говорить малышу. Ряд неверно истолкованных обстоятельств, а также слишком поверхностные наблюдения за сыном приводят консула к выводу, что Андреа - толстокожий и бесчувственный мальчик. Он слышит, как тот поет под душем; затем мальчик зовет мать, всего за несколько минут забыв, что она умерла. Пытаясь заслужить уважение отца, Андреа приглашает его на соревнование по дзюдо, в котором принимает участие. Но консул приходит поздно, когда Андреа уже не верил, что отец появится; мальчик расстроен, теряет собранность и терпит поражение от соперника. Ночью начинается гроза; маленький Мило, напуганный не на шутку, догадывается, что его мать умерла. Отец воображает, будто это Андреа нарушил обещание. Мило, привыкший, что всего добьется, если будет долго канючить, уговаривает брата взять его с собой на велосипеде во Флоренцию. Братья ищут подарок для отца. На обратном пути Андреа цепляется за грузовик. Увидев это, отец строго ругает его за беспечность. Андреа случайно включает магнитофон отца и с удивлением слышит голос матери, читающей стихотворение: эту пленку консул иногда переслушивает тайком. По неловкости мальчик стирает пленку. Отец обижается на него всерьез.
       Дядя Уилл, брат консула, из любви к парадоксам часто говорит, что терпеть не может детей. Тем не менее, он пытается помирить Андреа с отцом. Он откровенно заявляет брату, что детям, как и собакам, нужен хозяин. Консул понимает намек и предлагает Андреа работу. Андреа в восторге. Отец диктует ему письмо и собирается взять его с собой в Рим секретарем. На ужине в честь чернокожих дипломатов малыш Мило очень обеспокоен; дядя Уилл сказал ему, что все негры - каннибалы и особенно любят нежное и мягкое мясо белых детей. Рано утром, желая сделать приятный сюрприз отцу перед поездкой в Рим, Андреа моет его машину. Малыш Мило идет за ним и не хочет возвращаться к себе. Играя, Мило обливает себя водой из шланга. У него начинается жар.
       Отец винит во всем Андреа и уезжает в Рим без него. Мило увозят в больницу, удалять миндалины, и Андреа совсем одиноко. Он играет в свою любимую игру; залезает на дерево и подбирается как можно ближе к концу ветки, нависающей над озером. Знак особого геройства - раз, 2, 3, а то и 4 услышать треск дерева. Мило, вернувшись из больницы, тоже хочет принять участие в игре. Андреа ему запрещает, но тот все равно повисает с ветки. Под его весом Андреа срывается вниз. Отец спешно приезжает к нему в больницу. У мальчика тяжелая травма позвоночника, и он это отлично понимает. Даже если он будет жить, он останется парализован ниже пояса. Только при таких драматических обстоятельствах отец, наконец, осознает, насколько раним его сын и как преданно любит отца. Они начинают понимать друг друга как раз перед тем, как мальчик умирает.
        Непонятого следует смотреть в царе с Приключениями Пиноккио, Le Avventure di Pinocchio, снятыми 4 годами позднее. Эти картины представляют собой самую важную, самую оригинальную и самую удачную часть творчества Коменчини. В них Коменчини освещает свою излюбленную тему - детство - с 2 диаметрально противоположных точек зрения. В 1 случае - грусть и поражение (несмотря на финальное примирение), в другом - оптимизм и победа. Глубокомысленный социальный парадокс: героями грустного фильма становятся весьма зажиточные люди, тогда как в Пиноккио оптимизм становится уделом самых обездоленных. В рамках большой хроники детства, которой предстает перед нами творчество Коменчини, Непонятый и Пиноккио связаны 1 темой, а именно - темой взаимоотношений ребенка с отцом и более или менее непреодолимых препятствий, мешающих этим взаимоотношением развиться в полную силу. В Пиноккио героев, помимо их воли, разлучает устаревшее и механическое понимание морали. Здесь же роковым препятствием становится постоянное непонимание сына отцом - банальная, повседневная и безжалостная форма некоммуникабельности. Почти безысходной грустью этой картины Коменчини хотел особенно подчеркнуть, что взаимопонимание между отцом и сыном (и в более общем смысле - между взрослым и ребенком) не происходит просто и само собой: это, напротив, настоящее хрупкое чудо, которое следует подпитывать каждую минуту не только любовью, но и вниманием, ясностью ума, терпением. Помимо этого, Коменчини набрасывает в фильме двойной портрет братьев, разных по возрасту и складу характера (младший отличается бессознательной, животной тягой к разрушению; старший - хрупок и нервен), и обнаруживает поистине чудесную точность наблюдений. Коменчини прочитал роман Флоренс Монтгомери еще в детстве и в наши дни судит его крайне строго («мерзкая книжонка, выжимающая из читателя слезы», см. «Positif», № 156). Он значительно улучшил материал, насытив повествование мелкими событиями, многозначительными деталями, сделав его очень тонким и компактным и при этом избавив от ненужного драматизма. Красота Непонятого не только в конструкции и в точности наблюдений, но и в цветовой палитре и пейзажах. Эта красота добавляет теме, и без того серьезной, дополнительную, почти невыносимую пронзительность.
       N.В. Существует также превосходная английская версия фильма, в которой Энтони Куэйл играет на родном языке. Тусклый и словно оболваненный американский ремейк Джерри Шацбёрга - Непонятый (Misunderstood, 1983). В довершение всех бед, фильм завершается счастливым финалом.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 207 (1978).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Incompreso

См. также в других словарях:

  • жить — Проживать, пребывать, жительствовать, обитать, населять, ютиться, гнездиться, квартировать, зимовать; век вековать (коротать), прозябать, коснеть; благоденствовать, долгоденствовать; здравствовать, существовать, быть в живых (прот. : );… …   Словарь синонимов

  • одиноко — см. одинокий; нареч. Жить одино/ко. Мне сегодня одино/ко и грустно (об ощущении одиночества) …   Словарь многих выражений

  • ВЕК — Атомный век. Публ. Современная эпоха, время научно технической революции. Мокиенко 2003, 13. Большой век. Сиб. Очень долго. ФСС, 23. В век по веки (с отрицанием). Сиб. Никогда. ФСС, 23. Век Астреи. Книжн. Устар. 1. О счастливой, радостной поре. 2 …   Большой словарь русских поговорок

  • одинокий — прил., употр. часто Морфология: одинок, одинока, одиноко, одиноки; нар. одиноко 1. Одинокими вы называете человека, животное, строение и т. п. в том случае, если они являются единственными в каком либо месте. В небе кружился одинокий ястреб. | В… …   Толковый словарь Дмитриева

  • СВЕТ — муж. состоянье, противное тьме, темноте, мраку, потемкам, что дает способ видеть; иные свет принимают за сотрясение малейших частиц вещества, другие за особое, тончайшее вещество, разливаемое всюду солнцем и огнем. Свет прямой, самосвет, от… …   Толковый словарь Даля

  • ЗАТВОРНИЧЕСТВО — [затвор; греч. ἐγκλεισμός, от ἐγκλείω закрывать, запирать, затворять], особый вид подвижничества, состоящий во временном или постоянном заключении себя в ограниченном пространстве (στενοχωρία, лат. clausa, recluserium). В явлении З.… …   Православная энциклопедия

  • Антоний, преподобный Печерский — (в миру назывался Антипой) основатель русского монашества, род. в 983 г. в м. Любиче, недалеко от Чернигова; преставился 7 го мая 1073 г. Воспитанный в набожно благочестивой семье и ознакомившись по рассказам с подвигами иноков и пустынножителей… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Куковать — I несов. неперех. Издавать звуки, похожие на ку ку (о кукушке). II несов. неперех. разг. 1. Бесцельно проводить время, ожидая кого либо или что либо. 2. Жить одиноко, без семьи. 3. Терпеть лишения; бедствовать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Век куковать — Новг. Жить одиноко, без семьи. НОС 4, 174 …   Большой словарь русских поговорок

  • заживо — нареч. Живым, в живом состоянии. З. похоронить, сжечь, зарыть. З. погребённый. ◊ Заживо похоронить себя. Находясь в расцвете сил, молодости, отказаться от общества, развлечений; жить одиноко, уединённой жизнью …   Энциклопедический словарь

  • куковать — кую, куешь; нсв. 1. Издавать крик ку ку (о кукушке). 2. Бесцельно проводить время, ожидая кого , чего л. К. до утра. К. на пристани, на вокзале. // Жить одиноко, без семьи. К. одной на старости лет. Весь век кукует один. ◁ Кукование, я; ср …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»