-
21 измъчвам
вж. мъчаизмъчвам се suffer, be tortured/tormented (от with, by); torment o.s.(тревожа се) distress o.s., worry (about)(живея мъчително) have a hard/bad/terrible timeизмъчвам се от завист be stung with envy* * *измъ̀чвам,гл. torment, torture, excruciate, (put on the) rack; (с лъжливи надежди) tantalize; ( безпокоя, тормозя) vex, annoy, worry, bother, pester; ( систематично) harass, harry, plague; fester, rankle; измъчваха го съмнения doubts gnawed at the back of his mind; измъчваше го негодувание indignation festered his mind;\измъчвам се suffer, be tortured/tormented (от with, by); torment o.s.; eat o.’s heart out; ( тревожа се) distress o.s., worry (about); fret (about, over); ( живея мъчително) have a hard/bad/terrible time; \измъчвам се от завист be stung with envy.* * *afflict; excrutiate; fret{fret}; grind down; harass; harrow; lacerate; martyr; prey; prick (за болка); rack; ride; torment; torture: измъчвам a man to make him confess something. - Измъчвам човек, за да го накарам да признае нещо.; victimize* * *1. (живея мъчително) have a hard/ bad/terrible time 2. (тревожа се) distress o.s., worry (about) 3. ИЗМЪЧВАМ се suffer, be tortured/tormented (от with, by);torment o.s. 4. ИЗМЪЧВАМ се от завист be stung with envy 5. вж. мъча -
22 карам
1. (кола) drive(велосипед) ride (on)(лодка, с гребла) row(платноходка) sail(самолет) fly(кораб) navigate(яздя) ride(добитък и пр.) drive(количка) push(водя) take (на to)карам ски skiкарам кънки skateкарам летни кънки roller-skateкараш ли кола? can you drive?карам по педали ride on pedalsкарам добитък на пазар take cartle to marketкарам на паша turn out to pastureкарам направо keep straight onкарам наляво/надясно keep to the left/right2. (за двигателна сила) drive, set in motionoperate3. (возя, превозвам) transport, drive, carry, takeкарам с каруца cartкарам с камион truck4. (подтиквам, подбуждам) urge (on forward); drive; induce, prompt(убеждавам) induce, persuade getтова го кара да беснее this drives him madкакво те кара да мислиш така? what makes you think so?не ме карай да те чакам don't make me wait for you, don't keep me waitingкарат ме да отида с тях на екскурзия they're trying to get me to go on an excursion with them5. (трая) lastтова може да кара и до утре this may last until tomorrowтези дрехи ще карат с години these clothes will last/wear for years6. (постъпвам) carry on, behave(живея) get along, manage(задоволявам се) manage (с with)карам без do/manage withoutкарам както си зная go/take o.'s own wayкак я карате? how are you getting on/along? how goes the world with you? how is the world treating/using you?карам едва-едва hardly scrape a living, pick up a seamy livelihood, barely make both ends meetкакто я карате the way you are carrying on7. (години) be getting on for, be reaching the age of8. (продължавам) go on, keep onкарай нататък! go on! carry on! fire ahead! ( при четене) read on! карай в съшия дух! that's the spirit! keep it up!9. (уча, следвам) attendкарам курс по английски език attend/take an English course10. (болест) have; be down withкарам...леко/тежко have a light severe case of...карам пубертет be in o.'s pubertyкарам тежък пубертет be going through/be having a difficult pubertyни се води, ни се кара вж. водякараме вече един месец тук we've been here a month alreadyкарам през просото вж. просокарай си колата/количката! mind your own business! кара ме на сън be/feel sleepy/drowsyвиното ме кара на сън wine makes me sleepyлекарството кара на сън the medicine induces sleep.се scold; jangle(враждувам, споря) quarrelкарам се на някого scold s.o.карам се с някого have a row with s.o., quarrel with s o., have words with s.o.тези цветове се карат these colours clashдвама се карат, третият печели when two people quarrel it is the third one that winsдвете села се карат the two villages are on bad terms* * *ка̀рам,гл.1. ( кола) drive; ( велосипед) ride (on); ( лодка с гребла) row; ( платноходка) sail; ( самолет) fly; ( кораб) navigate; ( яздя) ride; ( добитък и пр.) drive; ( количка) push; ( водя) take (на to); \карам добитък на пазар take cattle to market; \карам кънки skate; \карам летни кънки roller-skate; \карам наляво/надясно keep to the left/right; \карам на паша turn out to pasture; \карам направо keep straight on; \карам ски ski;2. (за двигателна сила) drive, set in motion; operate;4. ( подтиквам, подбуждам) urge (on forward); drive; induce, prompt; ( убеждавам) induce, persuade, get; ( принуждавам) make (с inf., без to) compel, force; какво те кара да мислиш така? what makes you think so? карат ме да отида с тях на екскурзия they’re trying to get me to go on an excursion with them; това го кара да беснее this drives him mad;5. ( трая) last; тези дрехи ще карат с години these clothes will last/wear for years;6. ( постъпвам) carry on, behave; ( живея) get along, manage; ( задоволявам се) manage (с with); как я карате? how are you getting on/along? how goes the world with you? how is the world treating/using you? както я карате the way you are carrying on; \карам без do/manage without; \карам едва-едва hardly scrape a living, pick up a scanty livelihood, barely make both ends meet; \карам както си зная go/take o.’s own way;7. ( години) be getting on for, be reaching the age of;8. ( продължавам) go on, keep on; карай в същия дух! that’s the spirit! keep it up! карай да върви! let things rip! карай нататък! go on! carry on! fire ahead! ( при четене) read on!;10. ( болест) have; be down with; \карам … леко/тежко have a light/severe case of …; \карам тежък пубертет be going through/be having a difficult puberty; • виното ме кара на сън wine makes me sleepy; \карам през просото run riot, behave anyhow, not give a damn; караме вече един месец тук we’ve been here a month already; лекарството кара на сън the medicine induces sleep; ни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an intractable person to deal with.* * *drive: карам a car - карам кола; lead; move; navigate; pilot; put; run; ride: карам on pedals - карам на педали; (подтиквам): cause; compel; make s.o. do s.th.; urge (често с on)* * *1. (болест) have;be down with 2. (велосипед) ride (on) 3. (водя) take (на to) 4. (возя, превозвам) transport, drive, carry, take 5. (враждувам, споря) quarrel 6. (години) be getting on for, be reaching the age of 7. (добитък и пр.) drive 8. (живея) get along, manage 9. (за двигателна сила) drive, set in motion 10. (задоволявам се) manage (с with) 11. (кола) drive 12. (количка) push 13. (кораб) navigate: (яздя) ride 14. (лодка, с гребла) row 15. (платноходка) sail 16. (подтиквам, подбуждам) urge (on forward);drive;induce, prompt 17. (постъпвам) carry on, behave 18. (принуждавам) make (c inf. без to) compel, force 19. (продължавам) go on, keep on 20. (самолет) fly 21. (трая) last 22. (убеждавам) induce, persuade get 23. (уча, следвам) attend 24. operate, 25. КАРАМ...леко/тежко have a light severe case of... 26. КАРАМ без do/manage without 27. КАРАМ добитък на пазар take cartle to market: КАРАМ на паша turn out to pasture 28. КАРАМ едва-едва hardly scrape a living, pick up a seamy livelihood, barely make both ends meet 29. КАРАМ както си зная go/take o.'s own way 30. КАРАМ курс по английски език attend/take an English course 31. КАРАМ кънки skate 32. КАРАМ летни кънки roller-skate 33. КАРАМ наляво/надясно keep to the left/right 34. КАРАМ направо keep straight on 35. КАРАМ по педали ride on pedals 36. КАРАМ през просото вж. просо 37. КАРАМ пубертет be in o.'s puberty 38. КАРАМ с камион truck 39. КАРАМ с каруца cart 40. КАРАМ се на някого scold s.o. 41. КАРАМ се с някого have a row with s.o., quarrel with s o., have words with s.o. 42. КАРАМ ски ski 43. КАРАМ тежък пубертет be going through/be having a difficult puberty 44. КАРАМе вече един месец тук we've been here a month already 45. виното ме кара на сън wine makes me sleepy 46. двама се карат, третият печели when two people quarrel it is the third one that wins 47. двете села се карат the two villages are on bad terms 48. как я карате? how are you getting on/along?how goes the world with you?how is the world treating/using you? 49. какво те кара да мислиш така? what makes you think so? 50. както я карате the way you are carrying on: ще КАРАМЕ със стария учебник we'll make do with the old textbook 51. карай нататък! go on! carry on! fire ahead! (при четене) read on! карай в съшия дух! that's the spirit! keep it up! 52. карай си колата/количката! mind your own business! кара ме на сън be/feel sleepy/drowsy 53. карат ме да отида с тях на екскурзия they're trying to get me to go on an excursion with them 54. караш ли кола? can you drive? 55. лекарството кара на сън the medicine induces sleep.се scold;jangle 56. не ме карай да те чакам don't make me wait for you, don't keep me waiting 57. ни се води, ни се кара вж. водя 58. ние добре (я) КАРАМе с него we're getting along pretty well with him 59. тези дрехи ще карат с години these clothes will last/wear for years 60. тези цветове се карат these colours clash 61. това го кара да беснее this drives him mad 62. това може да кара и до утре this may last until tomorrow -
23 квартира
lodging(s), accommodations, rooms, apartment; flatразг. digsвоен. billets, quartersзимни квартири воен. winter quarters/cantonmentlodge, ам. roomкъде си на квартира? where are your lodgings?* * *квартѝра,ж., -и lodging(s), accommodations, rooms, apartment; flat; разг. digs; воен. billets, quarters; зимни \квартираи воен. winter quarters/cantonment; къде си на \квартираа? where are your lodgings?; • Главна \квартираа (General) Headquarters.* * *accommodation; lodging{`lOdjiN}: live in квартираs - живея на квартира; lodgment* * *1. lodge, ам. room 2. lodging(s), accommodations, rooms, apartment;flat 3. Главна КВАРТИРА (General) Headquarters 4. воен. billets, quarters 5. живея на КВАРТИРА live in lodgings/rooms/digs 6. зимни квартири воен. winter quarters/cantonment 7. къде си на КВАРТИРА ? where are your lodgings? 8. разг. digs -
24 крепя
1. (физически поддържам нещо) support, bear, carry, sustain, uphold(с подпора) prop (up), underprop(държа прикрепен) hold/keep in position, hold/keep fast/fixedще го крепим до дома му we'll help him home2. (протежирам, закрилям) support, back (up), favour, protect; be the mainstay of(финансово) support, sustainнадеждата крепи човека there is no life without hopeкрепя някого на власт keep s.o. in powerкрепя положението keep things under control; hold the fort; keep the ball rolling; manage somehow; keep hunger from the doorтой крепи положението he is our mainstay, разг. he keeps the ball rollingкрепя ce3. (подпирам се, придържам се) be supported/carried/upheld/sustained/borne (на by)stand, rest, lie (на on, upon)крепя се здраво stand firmдетето вече се крепи на краката си the child can stand on its legs nowедва се крепя I can hardly stand (on my legs), I am dead beat4. (живея някакси) manage somehow, keep body and soul together5. (пазя си здравето) keep/be in good health, wear well; feel wellкак си? крепиш ли се? how are you keeping? (are you) keeping well?* * *крепя̀,гл., мин. св. деят. прич. крепѝл 1. ( физически поддържам нещо) support, bear, carry, sustain, uphold; (с подпора) prop (up), underprop; ( държа прикрепен) hold/keep in position, hold/keep fast/fixed; ( някого) support, hold (up), help;2. ( протежирам, закрилям) support, back (up), favour, protect; be the mainstay of; ( финансово) support, sustain; \крепя някого на власт keep s.o. in power; \крепя положението keep things under control; hold the fort; keep the ball rolling; manage somehow; keep hunger from the door; надеждата крепи човека there is no life without hope;\крепя се 1. ( подпирам се, придържам се) be supported/carried/upheld/sustained/borne (на by); stand, rest, lie (на on, upon); едва се \крепя I can hardly stand (on my legs), I am dead beat; \крепя се здраво stand firm;3. ( пазя си здравето) keep/be in good health, wear well; feel well; как си? крепиш ли се? how are you keeping? (are you) keeping well?* * *hold; keep (up): крепя s.o. in power - крепя някого на власт; prop; retain; support; sustain* * *1. (държа прикрепен) hold/keep in position, hold/keep fast/fixed 2. (живея някакси) manage somehow, keep body and soul together 3. (някого) support, hold (up), help 4. (пазя си здравето) keep/be in good health, wear well;feel well 5. (подпирам се, придържам се) be supported/ carried/upheld/sustained/borne (на by) 6. (протежирам, закрилям) support, back (up), favour, protect;be the mainstay of 7. (с подпора) prop (up), underprop 8. (физически поддържам нещо) support, bear, carry, sustain, uphold 9. (финансово) support, sustain 10. stand, rest, lie (на on, upon) 11. КРЕПЯ ce 12. КРЕПЯ някого на власт keep s.o. in power 13. КРЕПЯ положението keep things under control;hold the fort;keep the ball rolling;manage somehow;keep hunger from the door 14. КРЕПЯ се здраво stand firm 15. детето вече се крепи на краката си the child can stand on its legs now 16. едва се КРЕПЯ I can hardly stand (on my legs), I am dead beat 17. как си? крепиш ли се? how are you keeping?(are you) keeping well? 18. надеждата крепи човека there is no life without hope 19. той крепи положението he is our mainstay, разг. he keeps the ball rolling 20. ще го крепим до дома му we'll help him home -
25 куче
dog (и прен.)(за пазене) watchdogполицейско куче sleuth-hound, police-dogкуче за теглене на шейна huskyкуче вълча порода Alsatianверен като куче devoted as a dogуморен като куче dog-tiredживея като куче lead a dog's lifeживеем/сговаряме се като куче и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dogи кучетата не го ядат it isn't fit for the dogsумирам като куче die like a dog, die in a ditchтой е голямо куче he is a vicious fellowкуче което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no bitersще я свърши като кучето на нивата he'll only mess things up, he'll bungle everythingкуче влачи, диря няма nobody caresкойто остане, кучета го яли the devil take the hindmostкучетата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves onи куче да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tombкажат ли за едно куче, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang himкойто обича кучето, ще му търпи бълхите love me, love my dogнамерил село без кучета, та тръгнал без тояга there's no one to keep him in his proper placeвърви му като на бясно куче тояги he never has any tuckще му мине като на куче he'll get over it in no time* * *ку̀че,ср., -та dog (и прен.); верен като \куче devoted as a dog; домашно \куче house dog, ( луксозно) pet-/fancy-/lap-dog; (за пазене) watchdog; живея като \куче lead a dog’s life; \куче вълча порода Alsatian; \куче за впряг с шейна husky; \куче търсач tracker dog; ловджийско \куче hunting/sporting/gun dog, ( зайчар) hare-hound, harrier, ( хрътка) hound; овчарско \куче sheep-dog, a shepherd dog; полицейско \куче sleuth-hound, police-dog, sniffer dog; сюрия \кучета a pack of hounds; уморен като \куче dog-tired; • върви му като на бясно \куче тояги he never has any luck; вярно \куче съм на някого be s.o.’s tool/cat’s paw; живеем/сговаряме се като \куче и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dog; и \куче да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tomb; и \кучетата не го ядат it isn’t fit for the dogs; кажат ли за едно \куче, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang him; който обича \кучето, ще му търпи бълхите love me, love my dog; който остане, \кучета го яли the devil take the hindmost; \куче влачи, диря няма nobody cares; \куче, което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no biters; \кучетата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves on; мен \кучета ме яли you needn’t bother about me; на \кучето дръж, на заека беж run with the hare and hunt with the hounds; намерил село без \кучета, та тръгнал без тояга there’s no one to keep him in his proper place; на умряло \куче нож вади kick a man when he is down; умирам като \куче die like a dog, die in a ditch; храни \куче да те лае bite the hand that feeds you; eaten bread is soon forgotten; ще му мине като на \куче he’ll get over it in no time; ще я свърши като \кучето на нивата he’ll only mess things up, he’ll bungle everything.* * *canine: a hunting куче - ловджийско куче; hound; mastiff (голямо)* * *1. (за пазене) watchdog 2. dog (и прен.) 3. КУЧЕ влачи, диря няма nobody cares 4. КУЧЕ вълча порода Alsatian 5. КУЧЕ за теглене на шейна husky 6. КУЧЕ което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no biters 7. КУЧЕтата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves on 8. верен като КУЧЕ devoted as a dog 9. върви му като на бясно КУЧЕ тояги he never has any tuck 10. вярно КУЧЕ съм на някого be s.o.'s tool/cat's paw 11. домашно КУЧЕ a house dog, (луксозно) a pet-/fancy-/lap-dog 12. живеем/сговаряме се като КУЧЕ и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dog 13. живея като КУЧЕ lead a dog's life 14. и КУЧЕ да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tomb 15. и КУЧЕтата не го ядат it isn't fit for the dogs 16. кажат ли за едно КУЧЕ, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang him 17. като КУЧЕ и котка like cat and dog 18. който обича КУЧЕто, ще му търпи бълхите love me, love my dog 19. който остане, КУЧЕта го яли the devil take the hindmost 20. ловджийско КУЧЕ a hunting/sporting/gun dog, (зайчар) hare-hound, harrier, (хрътка) hound 21. мен КУЧЕта ме яли you needn't bother about me 22. на КУЧЕто дръж, на заяка беж run with the hare and hunt with the hounds 23. на умряло КУЧЕ нож вади kick a man when he is down 24. намерил село без КУЧЕта, та тръгнал без тояга there's no one to keep him in his proper place 25. овчарско КУЧЕ sheep-dog, a shepherd dog 26. полицейско КУЧЕ sleuth-hound, police-dog 27. сюрия КУЧЕта a pack of hounds 28. той е голямо КУЧЕ he is a vicious fellow 29. умирам като КУЧЕ die like a dog, die in a ditch 30. уморен като КУЧЕ dog-tired 31. храни КУЧЕ да те лае bite the hand that feeds you;eaten bread is soon forgotten 32. ще му мине като на КУЧЕ he'll get over it in no time 33. ще я свърши като КУЧЕто на нивата he'll only mess things up, he'll bungle everything -
26 лишение
want, privation(бедност) poverty, destitution* * *лишѐние,ср., -я want, privation; deprivation; ( бедност) poverty, destitution; живея в \лишениее be destitute; понасям \лишениея suffer privation, разг. have a rough time (of it).* * *deprivation: suffer лишение - понасям лишения; want* * *1. (бедност) poverty, destitution 2. want, privation 3. живея в ЛИШЕНИЕ be destitute 4. понасям лишения suffer privation, разг. have a rough time (of it) -
27 мир
1. peace; concord(договор) peace treatyдвижение за мир a peace movementпривърженик на мира peaceloverСветовен съвет на мира World Peace Councilмир вам! peace be with you! мир на праха му! peace be to his ashes! God rest his soul! may he rest in peace! peace be with himмир да е anything for peace2. world, universe* * *мир,м., само ед. peace; concord; ( договор) peace treaty; борец за \мир a champion of peace; живея в \мир c be at peace with; \мир вам! peace be with you! \мир да е anything for peace; \мир на праха му! peace be to his ashes! God rest his soul! may he rest in peace! peace be with him; привърженик на \мира peacelover; Световен съвет на \мира World Peace Council; сключвам \мир make peace (c with), bury the hatchet/the tomahawk.——————м., само ед. поет. остар. world, universe.* * *peace: мир be on his ashes! - Мир на праха му!; concord; quiet; rest; pax;* * *1. (договор) peace treaty 2. 1 peace;concord 3. 2 world, universe 4. МИР вам! peace be with you! МИР на праха му! peace be to his ashes! God rest his soul! may he rest in peace! peace be with him 5. МИР да е anything for peace 6. Световен съвет на МИРа World Peace Council 7. борец за МИР a champion of peace 8. движение за МИР a peace movement 9. живея в МИР с be at peace with, live in peace with 10. привърженик на МИРа peacelover 11. сключвам МИР make peace (c with), bury the hatchet/the tomahawk -
28 наем
(за къща, земя) rent(за колело, кон и пр.) hire(за товарен кораб) freightвземам под наем (къща) rent, (колело, кон и пр.) hire, take on leaseдава се под наем to let, ам. for rentтази къща се дава под наем за 1000 лири годишно this house lets/rents for J 1000 a yearза даване под наем for rent, to letголям/висок наем high/heavy rent* * *на̀ем,м., -и, (два) на̀ема (за къща, земя) rent; (за колело, кон и пр.) hire; (за товарен кораб) freight; без \наем free of rent; rent-free; безбожно висок \наем rack-rent; вземам под \наем ( къща) rent; ( колело, кон и пр.) hire, take on lease; дава се под \наем to let, амер. for rent; давам под \наем let (out), rent; ( колело, кон и пр.) hire out, job; даване на автомобили под \наем rent-a-car; живея под \наем rent a house, live in lodgings; заем-\наем истор. lend-lease; нормиран \наем fixed rent; пожизнен договор за \наем perpetual lease; свободен \наем free rent; тази къща се дава под \наем за 200 лири годишно this house lets/rents for 200 pounds a year.* * *hire; rent: for наем - давам се под наем* * *1. (за колело, кон и пр.) hire 2. (за къща, земя) rent 3. (за товарен кораб) freight 4. 2 a year 5. без НАЕМ free of rent 6. вземам под НАЕМ (къща) rent, (колело, кон и пр.) hire, take on lease 7. голям/висок НАЕМ high/heavy rent 8. дава се под НАЕМ to let, ам. for rent 9. давам под НАЕМ let (out), rent, (колело, кон и пр.) hire out, job 10. живея под НАЕМ rent a house, live in lodgings 11. за даване под НАЕМ for rent, to let 12. заем-НАЕМ ист. lend-lease 13. нормиран НАЕМ fixed rent 14. свободен НАЕМ free rent 15. тази къща се дава под НАЕМ за 1 лири годишно this house lets/rents for Ј -
29 напускам
напусна (страна, град) leave, depart from(училище) leave(разделям се) part (from s.o.)(изоставям) leave, abandon, forsake, desert, give up(позиция) give up, relinquish(събрание) walk out(състезание) default(служба) vacate, relinquish, lay down, ( с отвращение) разг, chuck upнапускам (работата си) в знак на протест go off o.'s job(развеждам се) divorce (o.'s wife)(за сили) give wayсилите му го напускаха his strength was giving wayнапускам сцената (и прен.) quit the scene/stage, go offнапускам строя воен. quit the ranksнапускам играта leave the game, come out of the gameнапускам длъжността си leave/resign/quit o.'s postнапускам тютюна give up smokingподдръжниците му го напуснаха he was abandoned by his supporters; his supporters fell awayрешавам да напусна дома си и да отида да живея другаде decide to clear outтази мисъл не го напускаше the thought kept recurring/never left himмрачното настроение не го напускаше the gloom never left himпринуждавам да напусне freeze (s.o.) outнапускам се 1. neglect o.s.2. (развеждам се) divorce, get a divorceтой се напусна с жена си he divorced his wife; his wife divorced him* * *напу̀скам,и напу̀щам, напу̀сна гл. ( страна, град) leave, depart from; ( училище) leave; ( разделям се) part (from s.o.); ( изоставям) leave, abandon, forsake, desert, give up; ( позиция) give up, relinquish; ( събрание) walk out; ( състезание) default; ( служба) vacate, relinquish, lay down, (с отвращение) разг. chuck up; \напускам длъжността си leave/resign/quit o.’s post; \напускам играта leave the game, come out of the game; \напускам (работата си) в знак на протест go off o.’s job; ( развеждам се) divorce (o.’s wife); (за сили) give way; \напускам строя воен. quit the ranks; \напускам сцената (и прен.) quit the scene/stage, go off; не \напускам службата си keep o.’s job, амер. hold down o.’s job; поддръжниците му го напуснаха he was abandoned by his supporters; his supporters fell away; принуждавам да напусне freeze (s.o.) out; решавам да напусна дома си и да отида да живея другаде decide to clear out; тази мисъл не го напускаше the thought kept recurring/never left him;\напускам се 1. neglect o.s.;2. ( развеждам се) divorce, get a divorce.* * *abandon: He was напускамed by his friends. - Приятелите му го напуснаха.; demit; depart; forsake{fx'seik}; leave: напускам the game - напускам играта; quit: напускам the scene - напускам сцената; relinquish* * *1. (за сили) give way 2. (изоставям) leave, abandon, forsake, desert, give up 3. (позиция) give up, relinquish 4. (развеждам се) divorce (o.'s wife) 5. (развеждам се) divorce, get a divorce 6. (разделям се) part (from s.o.) 7. (служба) vacate, relinquish, lay down, (с отвращение) разг, chuck up 8. (събрание) walk out 9. (състезание) default 10. (училище) leave 11. НАПУСКАМ (работата си) в знак на протест go off o.'s job 12. НАПУСКАМ ce neglect o.s. 13. НАПУСКАМ длъжността си leave/resign/quit o.'s post 14. НАПУСКАМ играта leave the game, come out of the game 15. НАПУСКАМ строя воен. quit the ranks 16. НАПУСКАМ сцената (и прен.) quit the scene/stage, go off 17. НАПУСКАМ тютюна give up smoking 18. мрачното настроение не го напускаше the gloom never left him 19. напусна (страна, град) leave, depart from 20. не НАПУСКАМ службата си keep o.'s job, ам. hold down o.'s job 21. поддръжниците му го напуснаха he was abandoned by his supporters;his supporters fell away 22. принуждавам да напусне freeze (s.o.) out 23. решавам да напусна дома си и да отида да живея другаде decide to clear out 24. силите му го напускаха his strength was giving way 25. тази мисъл не го напускаше the thought kept recurring/never left him 26. той се напусна с жена си he divorced his wife; his wife divorced him -
30 натясно
1. close together, squeezed/crammed for room2. (зле материално) in reduced/straitened circumstances3. прен. in a corner/hole; with o.'s back to the wall; on the beach; between the devil and the deep (blue) sea; in a cleft stick; in a tight place; sl. in a Jam, in the cartам. in the jackpot* * *натя̀сно,нареч.1. close together, squeezed/crammed for room; живея \натясно live in close quarters, be crammed for space/room;2. ( зле материално) in reduced/straitened circumstances, badly off; \натясно съм за be pushed for;3. прен. in a corner/hole; with o.’s back to the wall; on the beach; between the devil and the deep (blue) sea; in a cleft stick, in a tight place; sl. floored, in a jam, in the cart; амер. in the jackpot; поставям някого \натясно push s.o. to the wall; floor s.o.* * *pinched* * *1. (зле материално) in reduced/straitened circumstances 2. close together, squeezed/crammed for room 3. ам. in the jackpot 4. живея НАТЯСНО live in close quarters, be crammed for space/room 5. прен. in a corner/hole;with o.'s back to the wall;on the beach;between the devil and the deep (blue) sea;in a cleft stick;in a tight place;sl. in a Jam, in the cart -
31 нашироко
wide; on a large scaleвж. широк, широко* * *наширо̀ко,нареч. wide; on a large scale; живея \нашироко live in (grand) style, live at a great pace; надълго и \нашироко at length.* * *1. wide;on a large scale 2. вж. широк, широко 3. живея НАШИРОКО live in (grand) style, live at a great pace 4. надълго и НАШИРОКО вж. надълго -
32 независимо
independentlyживея независимо not depend on anyone (for o.'s living)независимо от irrespective/regardless of, notwithstandingнезависимо от това nevertheless, notwithstanding, all the sameнезависимо от това как/какво no matter how/whatнезависимо от всичко, ще вървим in spite of all (that) we'll goнезависимо от това дали ви харесва или не whether you like it or not* * *незавѝсимо,нареч. independently; живея \независимо not depend on anyone (for o.’s living); \независимо от irrespective/regardless of, notwithstanding; \независимо от всичко, ще вървим in spite of all (that) we’ll go; \независимо от това nevertheless, notwithstanding, all the same; \независимо от това дали ви харесва или не whether you like it or not; \независимо от това как/какво no matter how/what; но \независимо от резултата … but whatever the result …* * *1. independently 2. НЕЗАВИСИМО от irrespective/regardless of, notwithstanding 3. НЕЗАВИСИМО от всичко, ще вървим in spite of all (that) we'll go 4. НЕЗАВИСИМО от това nevertheless, notwithstanding, all the same 5. НЕЗАВИСИМО от това дали ви харесва или не whether you like it or not 6. НЕЗАВИСИМО от това как/какво no matter how/what 7. живея НЕЗАВИСИМО not depend on anyone (for o.'s living) -
33 непосредствено
immediately, directly; at first hand; spontaneously, naturallyнепосредствено след immediately/right afterживея непосредствено до live in the immediate neighbourhood of, live next door toнаблюдавам непосредствено witness at firsthand* * *непосрѐдствено,нареч. immediately, directly; at first hand, spontaneously, naturally; живея \непосредствено до live in the immediate neighbourhood of, live next door to; наблюдавам \непосредствено witness at firsthand; \непосредствено до just next to, close to, амер. right next to, (за къща и пр.) next door to; \непосредствено след immediately/right after.* * *directly; immediately; spontaneously* * *1. immediately, directly;at first hand;spontaneously, naturally 2. НЕПОСРЕДСТВЕНО до just next to, close to, ам. right next to, (за къща и) next door to 3. НЕПОСРЕДСТВЕНО след immediately/right after 4. живея НЕПОСРЕДСТВЕНО до live in the immediate neighbourhood of, live next door to 5. наблюдавам НЕПОСРЕДСТВЕНО witness at firsthand -
34 нога
foot; legпривдигам се на нозете си struggle to o.'s feet, rise (with difficulty)при нозе! воен. order arms! с пушки при нозе with arms at the orderна приятелска/равна/бойна нога on a friendly/an equal/a war footingпред нозете на някого at s.o.'s feetживея на широка нога live in grand styleзаставам на собствени нозе stand on o.'s own feetпомагам на някого да стъпи на нозете си help s.o. get on his feet* * *нога̀,ж., нозѐ диал. foot; leg; pl. feet, legs; привдигам се на нозете си struggle to o.’s feet, rise (with difficulty); • живея на широка \нога live in grand style; заставам на собствени нозе stand on o.’s own feet; на приятелска/равна/бойна \нога on a friendly/an equal/a war footing; помагам на някого да стъпи на нозете си help s.o. get on his feet; пред нозете на някого at s.o.’s feet; при нозе! воен. order arms! с пушки при нозе with arms at the order.* * *foot; footing* * *1. foot;leg 2. живея на широка НОГА live in grand style 3. заставам на собствени нозе stand on o.'s own feet 4. на приятелска/равна/бойна НОГА on a friendly/an equal/a war footing 5. помагам на някого да стъпи на нозете си help s.o. get on his feet 6. пред нозете на някого at s.o.'s feet 7. при нозе! воен. order arms! с пушки при нозе with arms at the order 8. привдигам се на нозете си struggle to o.'s feet, rise (with difficulty) -
35 облак
cloudдъж-довен/дъждоносен a rain-cloud, градоносен облак a hail-cloudкълбест буреносен облак метеор, cumulonimbusлек перест облак a spindrift cloudотделни облаци scattered cloudsхоризонтални облаци a bank of cloudsнебето е покрито с облаци the sky is overcastнебе, покрито с пухкави облаци a sky fleeced with cloudsоблак дим a pall of smokeоблак прах a cloud/puff of dustоблак мухи/скакалци a swarm/cloud of flies/locustsживея в облаците be in the clouds, let o.'s thoughts go wool-gathering, daydreamпадам от облаците fall from the moon* * *о̀блак,м., -ци, (два) о̀блака cloud; буреносен \облакк storm-cloud; високослоест \облакк high sheet cloud; градоносен \облакк hail-cloud; гъбовиден \облакк ( при ядрен взрив) mushroom cloud; дъжд на \облакк (passing) shower; купест \облакк heap cloud; кълбест буреносен \облакк метеор. cumulonimbus; кълбест \облакк метеор. cumulus; лек перест \облакк spindrift cloud; небе, покрито с пухкави \облакци sky fleeced with clouds; небето е покрито с \облакци the sky is overcast; \облакк дим pall of smoke; \облакк мухи/скакалци swarm/cloud of flies/locusts; \облакк прах cloud/puff of dust; отделни \облакци scattered clouds; перест \облакк fleecy cloud, метеор. cirrus; разкъсани \облакци ragged clouds; слоест \облакк метеор. stratus; хоризонтални \облакци bank of clouds; • живея в \облакците be in the clouds, let o.’s thoughts go wool-gathering, daydream; падам от \облакците fall from the moon; тъмен \облакк в ясно небе fly in the ointment.* * *cloud; cumulus (кълбест); strato-cumulus (слоесто -купест)* * *1. cloud 2. ОБЛАК дим а pall of smoke 3. ОБЛАК мухи/скакалци a swarm/cloud of flies/locusts 4. ОБЛАК прах a cloud/puff of dust 5. буреносен ОБЛАК a storm-cloud 6. дъж-довен/дъждоносен a rain-cloud, градоносен ОБЛАК a hail-cloud 7. дъжд на ОБЛАК а (passing) shower 8. живея в облаците be in the clouds, let o.'s thoughts go wool-gathering, daydream 9. кълбест ОБЛАК метеор, cumulus 10. кълбест буреносен ОБЛАК метеор, cumulonimbus 11. лек перест ОБЛАК a spindrift cloud 12. небе, покрито с пухкави облаци a sky fleeced with clouds 13. небето е покрито с облаци the sky is overcast 14. отделни облаци scattered clouds 15. падам от облаците fall from the moon 16. перест ОБЛАК a fleecy cloud, метеор, cirrus 17. слоест ОБЛАК метеор, stratus 18. хоризонтални облаци a bank of clouds -
36 оскъдица
scarcity, scantiness, penury* * *оскъ̀дица,ж., само ед. scarcity, scantiness, penury; exiguity, exiguousness; живея в \оскъдица live in poverty.* * *scarcity; insufficiency; lack{lEk}; penury (of)* * *1. scarcity, scantiness, penury 2. живея в ОСКЪДИЦА live in poverty -
37 отделно
separately, individually; singly(в отде/на опаковка-за пощенска пратка) under separate cover(при разглеждане, обсъждане и пр.) in isolationno отделно separately* * *отдѐлно,нареч. separately, individually; singly; (в отделна опаковка за пощенска пратка) under separate cover; ( при разглеждане, обсъждане и пр.) in isolation; живея \отделно от live apart from; по \отделно separately; храня се \отделно take o.’s meals apart.* * *separately: This shirt should be washed отделно. - Тази риза трябва да се пере отделно.; apart* * *1. (в отде/ на опаковка - за пощенска пратка) under separate cover 2. (при разглеждане, обсъждане и пр.) in isolation 3. no ОТДЕЛНО separately 4. separately, individually;singly 5. живея ОТДЕЛНО от live apart from 6. храня се ОТДЕЛНО take o.'s meals apart -
38 охолство
(material) affluence/ease, opulence; luxury; prosperityизраствам в охолство grow up in luxury* * *охо̀лство,ср., само ед. (material) affluence/ease, opulence; luxury; prosperity; ирон. fleshpots; живея в \охолство live opulently, live a life of ease, live at ease, live in the lap of luxury, live off the fat of the land, have a sufficiency, have o.’s bread buttered on both sides.* * *abundance; affluence* * *1. (material) affluence/ease, opulence;luxury;prosperity 2. живея в ОХoЛСТВО вж. охoлно. 3. израствам в ОХoЛСТВО grow up in luxury -
39 подаяние
alms, dole, charityживея от подаяния live on charity, live on the alms basket* * *подая̀ние,ср., -я alms, dole, charity; живея от \подаяниея live on charity, live on the alms basket.* * *1. alms, dole, charity 2. живея от подаяния live on charity, live on the alms basket -
40 поминавам
1. pass. pass by3. (за болка) pass, be overпомина ми the pain is almost gone (at the moment)* * *помина̀вам,и помину̀вам, помѝна гл.1. pass, pass by;2. ( живея, преживявам) (manage to) live; live (с on); с какво поминуват хората в този град? what do people do for a living in this town?;3. (за болка) pass, be over.* * *1. (живея, преживявам) (manage to) live;live (c on) 2. (за болка) pass, be over 3. pass. pass by 4. помина ми the pain is almost gone (at the moment)
См. также в других словарях:
живея — гл. жив съм, съществувам, прекарвам, поминувам, проживявам, просъществувам гл. обитавам, населявам, пребивавам гл. прехранвам се, препитавам се, издържам се, преживявам гл. доживявам гл. храня се … Български синонимен речник
Bulgare (liste Swadesh) — Liste Swadesh du bulgare Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh Du Bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh du bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 2.1 Orthographe 3 Voir aussi … Wikipédia en Français
Liste swadesh du bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Белчева, Мара — Мара Белчева Имя при рождении: Мара Иванова Ангелова Род деят … Википедия
благоденствувам — гл. добрувам, доволствам, охолствувам, добре съм, живея в доволство, щастлив съм гл. процъфтявам, цъфтя, преуспявам, съм в разцвета си … Български синонимен речник
вегетирам — гл. раста, развивам се гл. живея, живявам, проживявам … Български синонимен речник
вирея — гл. раста, пораствам, живея, развивам се, напредвам, цъфтя, процъфтявам, преуспявам гл. съществувам … Български синонимен речник
гледам си живота — словосъч. гледам си кефа, угаждам си, живея си, не се лишавам … Български синонимен речник
дишам — гл. поемам дъх гл. живея, съществувам гл. вдишвам … Български синонимен речник