-
21 egészséges
• бодрый здоровый• здоровый хорошее здоровье* * *формы: egészségesek, egészségeset, egészségesen1) здоро́выйegészséges arcszín — здоро́вый цвет м лица́
egészséges koszt — здоро́вая пи́ща
2) поле́зный (для здоро́вья)3) кре́пкий, неповреждённый (о растении, плоде)* * *[\egészségeset, \egészségesebb] 1. здоровый, rég. здравый;\egészséges ember — здоровый человек; biz. здоровяк, {nő} здоровая женщина; biz. здоровячка; \egészségesétel/ koszt — здоровая пища; \egészséges gyermek — здоровый ребёнок; \egészséges levegő — здоровый воздух; \egészséges szervezet — здоровый/жизнеспособный организм; \egészséges szín — здоровый румянец; (ő) ép. \egészséges он цел и невредим; \egészséges, mint a makk — здоров как бык; здоровёшенек; \egészséges módon táplálkozik — здорово питаться; \egészséges színe van — иметь здоровый вид; zöld főzeléket enni \egészséges — питаться овощами здорово;\egészséges éghajlat — здоровый климат;
2. átv. здоровый, rég. здравый;\egészséges észjárású — здравомыслящий; \egészséges gondolat — здоровая идея; здравая мысль; \egészséges kritika — здравая критика; \egészséges légkör — здоровая атмосфера; \egészséges versenyszellem — здоровый дух соревнования;\egészséges észjárás — здравомыслие;
3.tréf.
kapott egy \egészséges pofont — он получил здоровую пощёчину -
22 először
• впервые• сначала• сперва* * *1) (в) пе́рвый раз, впервы́еéletében először — впервы́е в жи́зни
2) снача́ла; пре́жде, ра́ньше (всего́)3) внача́ле, снача́ла, сперва́4) во-пе́рвых* * *1. (első ízben) (в) первый раз; (előszörre) впервые; (elsőként) первый; (felsorolásnál) во-первых;amikor \először látta meg a lányt — когда он впервые увидел девушку; életében \először — впервые в жизни; \először tőle hallottam erről — от него первого узнал об этом; \először a történelem folyamán — впервые в истории; \először történik vkivel vmi biz. — в первинку кому-л.; \először szülő (nő) — первородящая (женщина); nem \először utazik — ему не впервинку ехать; \először és utoljára — в первый и последний раз; ő vette észre \először — он первый заметил;nép.
\először is — перво-наперво;2.\először lép fel/szerepel — дебютировать;szính.
\először fellépő/ szereplő — дебютант, (nő) дебютантка;3. (előbb) сперва, прежде;\először hallgass meg, aztán beszélj — раньше выслушай, а потом говори;\először hallgasd végig, azután ellenkezz — сперва выслушай, потом возражай;
4. (eleinte) сначала, вначале, biz. поначалу; (az első időben) biz. первое время;\először nehéz volt nekem az új helyen, azután megszoktam — вначале мне трУдно было на новом месте, а потом привык\először arra gondolt, hogy — … сначала он думал, что…;
-
23 erőszakos
* * *формы: erőszakosak, erőszakosat, erőszakosan1) напо́ристый, насто́йчивый ( о человеке)2) наси́льственный (о действиях и т.п.)* * *[\erőszakosat, \erőszakosabb] 1. (erőszakon alapuló) насильственный;kat. \erőszakos felderítés — разведка боем; \erőszakos halál — насильственная смерть; \erőszakos halállal hal meg — умереть насильственной смертью; \erőszakos módon — насильственным путём; \erőszakos nemi közösülés — насильственное половое сношение; jog. изнасилование;\erőszakos cselekedetek — акты насилия;
2. (személy) напористый, настойчивый; идущий напролом; (durva) хамский, хамоватый;\erőszakos — по настойчивая женщина; хамка\erőszakos férfi — настойчивый человек; хам;
-
24 értelmes
• разумный• толковый• умный* * *формы: értelmesek, értelmeset, értelmesen1) толко́вый, поня́тливый2) у́мный (о лице и т.п.)3) разу́мный (о поступке и т.п.)* * *[\értelmeset, \értelmesebb] 1. разумный; (okos) умный, осмысленный, biz. толковый; (gyors felfogású) понятливый, сообразительный, biz. смышлёный, путный, неглупый; (józan észjárású) благоразумный, здравомыслящий;kevéssé \értelmes — малоинтеллигентный; \értelmes állat — понятливое/ умное животное; \értelmes ember — умный/толковый человек; человек с умом/толком; biz. путный человек; умник; \értelmes fickó — понятливый парень; nem valami \értelmes fickó — он недалёкий парень; \értelmes — по умная женщина; biz. умница;nem \értelmes — неумный, непонятливый;
2. (értelemmel bíró) осмысленный; (érthető) понятный; (jól tagolt) складный;\értelmes felelet — осмысленный ответ; \értelmes fej — светлая голова; \értelmes szemek — умные/ö/z смышлёные глаза; a gyermek tekintete kezd már \értelmessé válni — ребёнок начинает смотреть уже осмысленно\értelmes beszéd — складная речь;
-
25 falat
* * *формы: falatja, falatok, falatotкусо́к м, кусо́чек м (чего-л. съестного)* * *[\falatot, \falatja, \falatok] 1. кусок;ízletes/ízes \falat — вкусный/ö/z смачный кусок; лакомство; kövér \falat — лакомый кусок/кусочек; az utolsó \falat a tálon — стыдливый кусок; zsíros \falat — жирный кусок; bekap egy-két \falatot — закусывать/закусить; harap egy \falatot — заморить червячка; egy \falat sem megy le a torkán — кусок в горло не идёт; reggel óta egy \falat sem volt a számban — ни крохи во рту с утра не было; я сегодня капли в рот не брал; сегодня у меня маковой росинки во рту не было;finom \falat — лакомый коусочек;
2.egy \falat sajt — кусок сыру;(mennyiségjelzőként) egy \falat kenyér — кусок хлеба;
3.kiveszi vkinek a szájából a \falatot — лишить куска хлеба; utolsó \falatját is megosztja — делить и последний кусок; megvonja a szájától a \falatot — отказывать себе в лишнем куске; jó, mint egy \falat kenyér — он добродушный человек; (nőről) она добродушная женщинаszól.
, átv. nincs betevő \falatja — не иметь куска хлеба; у него куска хлеба нет; нет ни жарева, ни варева; -
26 féltékeny
* * *формы: féltékenyek, féltékeny(e)t, féltékenyen1) ревни́выйféltékeny a feleségére — он ревну́ет свою́ жену́
2) зави́стливыйféltékeny vki sikereire — зави́довать успе́хам кого
* * *1. ревнивый;\féltékeny — по ревнивая женщина; biz. ревнивица; vki miatt \féltékeny vkire (férjére, feleségére) — ревновать/приревновать кого-л. к кому-л.; barátja miatt \féltékeny a feleségére — ревновать жену к своему прийтелю;\féltékeny ember — ревнивый человек; biz. ревнивец;
2.nagyon \féltékeny a jó hírnevére — он очень чувствителен насчёт своей репутации(pl. becsületére, vetélytársra) — завидовать кому-л., чему-л. \féltékeny lett a tanítványa sikereire он стал завидовать успехам своего ученика;
-
27 férfias
* * *формы: férfiasak, férfias(a)t, férfiasanму́жественный; мужеподо́бный* * *[\férfiasat, \férfiasabb] 1. мужественный, мужской; (felnőtt) возмужалый;\férfias jellem — мужественный характер; ő \férfias jellemű ember — он мужественный человек;\férfias cselekedet/ gesztus — мужественный жест;
2. (nőről) неженственный, мужеподобный;\férfias (külsejű) nő — мужеподобная женщина
-
28 férjes
формы: férjesek, férjes(e)t, férjesenиме́ющая му́жа, заму́жняяférjes asszony — заму́жняя же́нщина ж
* * *[\férjeset]:\férjes asszony/nő — замужняя (женщина)
-
29 fiatal
• молодой• юный молодой* * *1. формы прилагательного: fiatalok, fiatalt, fiatalon1) молодо́й, ю́ныйfiatal házasok — молодожёны мн
2)2. формы существительного: fiatalja, fiatalok, fiataltő két évvel fiatalabb nálam — он на два го́да моло́же меня́
молодо́й челове́к м, молода́я же́нщина жa fiatalok — молоды́е мн; молодёжь ж
* * *Imn. 1. молодой, юный;nem (egészen) \fiatal — немолодой; б már nem éppen/egészen \fiatal он не первой молодости; \fiatalabb — младший, nép. меньшой; {állítmányként} моложе; egy évvel \fiatalabb vkinél — на один год (v. одним годом) моложе кого-л. (v. чем кто-л.); погодок кому-л.; a nővérem egy évvel \fiatalabb nálam — сестра на один год моложе меня; сестра — мне погодок; leg\fiatalabb — младший; самый молодой/младший; последний; leg\fiatalabb gyermek a családban — последний ребёнок в семье; б volt köztük a leg\fiatalabb он был самым младшим среди нас; \fiatal házasok — молодые, молодожёны; \fiatal leány — молодая девушка; девица, rég. барышня; \fiatal nemzedék — молодое поколение; \fiatal kor — молодость, юность; юный/юношеский возраст; \fiatal korában — в молодости; \fiatal korában nagyon szép volt — в молодости она была очень хороша собой; \fiatal korától — с молодых/юных лет; с молодого возраста; с юности; biz. смолоду; rég. смлада; \fiatal erdő — молодой лес; подрост; \fiatal hagyma — молодой лук;látszik rajta {pl. nőn), hogy egészen \fiatal — по ней видно, что она совсем молодая; п ёр в ней чувствуеться ещё кислинка;
2. (tapasztalatlan) молодой, неопытный;biz., argó. maga nekem \fiatal — у меня ничего общего с вами;ehhez ő még \fiatal — для этого он ещё молодой;
3. átv. {nem régi, nem nagy múltú) молодой;vkinek, vminek a \fiatal volta — молодость; a szervezet \fiatal volta — молодость организации;a röplabda nálunk \fiatal sport — волейбол у нас молодой спорт;
4.biz.
még \fiatal az idő — ещё рано/не поздно;5. (fiatalos) молодой, юношеский;az ősz tudós ma is \fiatal — у седого ученного и теперь юношеский вид;
ld. még fiatalos;IImind eljöttek, \fiatalja-öregje — все пришли от мала до велика;fn.
[\fiatalt, \fiatalja,\fiatalok] 1. — юноша h.; молодой человек; {nő} молодая женщина; девушка;2.a \fiatalok
a) (fiatalság) — молодёжь, юношество;b) (ifjú házasok) молодьш, молодожёны -
30 fodrásznő
формы: fodrásznője, fodrásznők, fodrásznőtже́нщина-парикма́хер ж, парикма́херша ж* * *женщина-парикмахер, biz. парикмахерша -
31 hamis
• ложный• неверный* * *формы: hamisak, hamisat, hamisan1) фальши́вый (о драгоценностях и т.п.); подде́льный (о подписи и т.п.)2) неи́скренний, неве́рный3) ло́жный (об обвинении и т.п.)4) муз фальши́выйhamis éneklés — фальши́вое пе́ние с
* * *Imn. [\hamisat] 1. (hamisított) фальшивый, поддельный, подложный;\hamis csillogás — мишурный блеск; \hamis ékszerek — фальшивые драгоценности; \hamis okmányok/okiratok — фальшивые документы; \hamis pénz — фальшивые/воровские деньги; фальшивая монета; \hamis számla — фиктивный счёт; vminek \hamis volta/jellege — фальшивость, подложность;\hamis aláírás — подложная подпись;
2. (hazug) ложный, лживый; (helytelen) неверный, неправильный; (ál-} лже-;\hamis ember — фальшивый человек; \hamis eskü — ложная клятва/присяга; лжеприсяга; \hamis hírek terjesztése — распространение ложных слухов; \hamis keverés (kártyajátéknál) — подтасовка карт; \hamis próféta — лжепророк; \hamis tan — лжеучение; \hamis tanok hirdetése vall., tud. — лжеучительство; \hamis tanokat hirdet vall., tud. — лжеучительствовать; \hamis tanú — лжесвидетель h.; \hamis tanúzás — лжесвидетельство; \hamis vád — оговор; \hamis vádat emel vki ellen — взводить/взвести на кого-л. обвинение в чёмл.; \hamis vallomás — ложное показание;\hamis bukás — фальшивое банкротство;
3. (elferdített, téves) извращённый;\hamis felvilágosítás/tájékoztatás — дезинформация; \hamis okoskodás — фальшивое резонёрство; \hamis színbe került — он попал в фальшивое положение; \hamis úton jár — идти по неправильному/ложному пути; \hamis vágányra tereli a nyomozást — повести следствие по ложному пути;\hamis értelmezés/ beállítás — извращённое толкование; искажение, извращение;
4. (huncut) шаловливый; (ravasz) лукавый, хитрый;\hamis lelkű — двоедушный, фальшивый, лицемерный; \hamis nézés — хитрые/лукавые глаза; szól., tréf. \hamis a mája ld. máj;\hamis asszony — фальшивая женщина;
5.(harapós) \hamis kutya — коварная собака; злющий пёс;
6. (nem valódi, mesterséges) искусственный; (csinált) накладной, вставной;\hamis fogak — искусственные/фальшивые/вставные зубы; \hamis gyöngy — искусственный жемчуг; \hamis haj. — фальшивая коса; накладные волосы; \hamis húsleves — суп без мяса;\hamis drágakő — поддельный/фальшивый драгоценный камень;
7. zene. фальшивый, нескладный, нестройный;\hamis hang — фальшивая нота; нескладный голос \hamis hangot ad это звучит фальшиво; \hamis hangvétel — фальшивая интонация; II\hamis ének/játék — фальшь;
fn.
[\hamist, \hamisa, \hamisak] biz., tréf. kis \hamis — проказник, (nő) проказница -
32 helyes
• верный• правильный уместный* * *формы: helyesek, helyeset, helyesen1) пра́вильный, ве́рный; справедли́выйhelyes! — пра́вильно!
2) см csinos* * *[\helyeset, \helyesebb] 1. правильный; (megfelelő) подходящий; (hű) верный; (jó) ладный; (igazságos) справедливый; (egészséges) здоровый; (pozitív) положительный; (hibátlan) безошибочный;\helyes intézkedés — подходящая мера; \helyes kiejtés — правильное произношение/{egy hangé) произнесение; орфоэпия; a \helyes kiejtésre vonatkozó — орфоэпический; \helyes megítélés — правильное рассуждение; \helyes megjegyzés — верное замечание; \helyes megoldás — правильное решение; \helyes számítás — верный учёт; ez \helyes, de — … так то так, но …; \helyes nek bizonyul — оправдываться/ оправдаться; az elmélet \helyesnek bizonyult — теория оправдалась;a jövedelem \helyes elosztása — правильное определение доходов;
2. (személyről, kedves) милый, прийтный; (csinos, szép) красивый, стройный, хорошенький;\helyes leány — стройная/красивая/милая девушка;\helyes fehérnép — милая женщина; biz. милашка, миляга;
3. biz. (felkiáltásként:úgy van!; jól van 1) правильно! (ну,) ладно! идёт !;nagyon \helyes ! ( — вот) это я понимаю!
-
33 hideg
• tiz fok \hidegхолод 10 градусов мороза• холодный* * *1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegenхоло́дный2. формы существительного: hidege, hidegek, hidegethideg van — хо́лодно
хо́лод м; моро́з мtíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за
* * *Imn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;\hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;\hideg borogatás — холодный компресс;
2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;\hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, sea \hidegész — холодный расчет;
melega) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;
b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга; IIátkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;[\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;
népkölt мороз-трескун;dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre teszcsípős \hideg — колючий мороз;
a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;c) (megöl) убить;\hidegebbre fordul az idő — холодать;jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;2. (étel) холодное;\hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;
3. (hideglelés) озноб, лихорадка;lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;
4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно -
34 idős
* * *формы: idősek, időset, idősen1) пожило́й; ста́рый2)mennyi idős vagy? — ско́лько тебе́ лет?
* * *[\időset, \idősebb] 1. пожилой, старый; преклонных лет; biz. в летах; в годах;\idős férfi — мужчина преклонных лет; старик; egy \idős házaspár — пожилые супруги;\idős asszony — пожилая женщина;
2.mennyi/milyen \idős? — сколько ему/ей лет?
-
35 játékos
• игривый шаловливый• игрок* * *1. формы прилагательного: játékosak, játékosat, játékosanигри́вый, шаловли́вый2. формы существительного: játékosa, játékosok, játékostигро́к м* * *Iт [\játékosat, \játékosabb] игривый;\játékos kedv — игривое настроение; игривость; \játékos kedvű — игриво настроенный; \játékos képzelet — игривое воображение; II\játékos cica — игривый котёнок; котёнок-игрун;
szenvedélyes \játékos — завзятый/за я длый/страстный/присяжный игрок;fn.
[\játékost, \játékosa, \játékosok] 1. — игрок, biz. игрун, (nő) игрунья;2. zene. музыкант, rég.. игрец, (nő) женщина-музыкант, biz. музыкантша;3. sp. игрок;fedezett \játékos — закрытый игрок; a középen játszó \játékosok — центровые игроки; szabadon álló \játékos — открытый игрокelső osztályú \játékos — классный игрок;
-
36 jó
• годный• добрый утро и т.д.• хороший• четверка школьная оценка* * *формы: jók, jót, jól1) хоро́ший; хоро́шего ка́чества; уда́вшийся, уда́чныйjó bor — хоро́шее вино́
jó darab — хоро́шая пье́са
jó ellátás — хоро́шее снабже́ние
jó hallása van — у него́ хоро́ший слух
2) удо́бный, подходя́щий, благоприя́тныйjó vmire — удо́бный, подходя́щий для чего
jó alkalom vmire — подходя́щий слу́чай для чего
jó fordulat — благоприя́тный поворо́т собы́тий
3) хоро́ший, счастли́вый (о каком-л. периоде)jó gyermekkora volt — у него́ бы́ло счастли́вое де́тство
4) уда́чный, вы́годныйjó üzlet — вы́годная сде́лка
jó vásár volt — э́то была́ вы́годная поку́пка
5) краси́выйjó külsejű — с краси́вой вне́шностью, краси́вый
6) до́брый ( несущий радость)jó hír — до́брая весть
7) в приветствиях, пожеланиях, формулах вежливостиjó éjszakát! — споко́йной но́чи!
jó étvágyat! — прия́тного аппети́та!
8) хоро́ший, до́брый (об отношениях и т.п.)jó barátok — до́брые друзья́
jó isme- rős — хоро́ший знако́мый
9) дово́льно большо́й, поря́дочный; значи́тельный, нема́лый ( о количестве); дово́льно до́лгий* * *Imn. A. alapfok 1. (szervezetünkre, érzékszerveinkre kellemesen ható) хороший, прийтный, неплохой, biz. добрый;\jó illat/szag — хороший/ приятный запах; \jó illat/szag van — хорошо пахнуть; \jó illatú/szagú — душистый, пахучий, олагоухающий, благоуханный; \jó íz — хороший вкус; \jó kenyér — хороший хлеб; \jó kolbász — хорошая колбаса; \jó levegő — хороший воздух; \jó vacsora — хороший/biz. добрый ужин; elég \jó — довольно хороший; порядочный, biz. недурной, сносный; elég \jó idő(járás) — порядочная погода; igen/nagyon \jó — очень хороший; куда как хорошо; milyen \jó !\jó idő (járás) — хорошая погода;
a) — как хорошо!b) (ízről) уак вкусно;\jó lenne/volna — как хорошо было бы; biz. не мешало бы;de \jó volna egy pohár bor! — как хорошо было бы выпить стакан вина!; \jó lenne munkához látni — хорошо было бы v. biz. не худо бы приняться за работу/дело;2. (az emberi természetre kedvező, igényeinknek megfelelő) хороший;\jó élet/sora van — хорошо жить кому-л.; \jó ellátás/koszt — хороший стол; \jó konyha — хорошая кухня;\jó állás — хорошее место; biz. тёплое местечко;
3. (kedvező, megfelelő, előnyös) хороший, благополучный;\jó év — хороший год; (jó termést hozó) урожайный год; \jó helyen tapogatódzik — искать где следует; \jó helyre fordul — обратиться куда следует; \jó helyezést ért el — занять хорошее место; \jó hír — хорошая весть; \jó kereseti lehetőség — хорошая возможность заработать; доходная работа; kártya. \jó lapjai vannak — иметь хорошие карты; nép. \jó szerrel (könnyen) — легко; \jó vásár — выгодная сделка; \jónak gondol/ítél/lát vmit — считать правильным/уместным/целесообразным; mindenki azt teszi, amit \jónak lát — каждый делает, что ему заблагорассудится; a termés \jónak ígérkezik — передвидится хороший урожай; урожай обещает быть хорошим;\jó alkalom — хороший/благополучный случай;
4.(értékálló) \jó pénz/valuta — твёрдая валюта;
5. (kellemes, derűs, vidám) хороший, весёлый, бодрый;\jó hangulat — хорошее/бодрое/весёлое настроение; (társaságról) мажорное настроение; \jó hangulatban — в хорошем/бодром настроении; \jó hangulatban van — у него весёлое настроение; быть в духе/ударе; \jó kedélyű — весёлый, благодушный; \jó kedélyű ember — веселчак; \jó napja van\jó érzés — приятное чувство; удовольствие;
a) (jó hangulatban van) — он хорошо настроен;b) (szerencsés) у него счастливый день;c) (engedékeny hangulatban van) у него уступчивое настроение;a régi \jó idő(k) — доброе старое время;6.\jó estét! — добрый вечер !; \jó étvágyat! — приятного аппетита! \jó napot! добрый день! \jó reggelt! доброе утро! \jó pihenés хороший отдых; \jó pihenést! — желаю вам хорошо отдохнуть; \jó szerencsét! — доброй удачи! biz. ни пуха ни пера;(jó kívánságként) \jó egészséget! — доброго здоровья! \jó éjszakát! спокойной ночи!;
\jó utat счастливого пути! 7.\jó ember — добрый человек; biz. добряк; \jó gyerek (mondatként) — он хороший мальчик;(jó magaviseletű, jó erkölcsű) — добрый, rég. благой;
8. (rátermett, hozzáértő) хороший, nép. ладний;\jó háziasszony — хорошая хозяйка; \jó tanító — хороший учитель;\jó gazda — хороший/nép. ладный хозяин;
9. (kedves, szelíd, jóindulatú) хороший, добрый. благонамеренный;\jó barát — хороший друг; добрый приятель; \jó ember (rég., nép. megszólításként is) — добрый человек; \jó emberek — добрые/хорошие люди; \jó ismerős — хороший знакомый; átv. vkinek a \jó szelleme — добрый гений кого-л.; \jó szívvel — от доброго сердца; \jó szóval (szépszerével) — добрым словом; nagyon \jó természet — прекрасный характер; légy oly \jó — будь так добр(а); ő \jó hozzám — он добр ко мне; \jó érzületű — благонамеренный; \jó szándékú emberek — люди доброй воли; \jó szemmel néz vmit — одобрить что-л.; nem néz \jó szemmel vmit — не одобрять что-л.;\jó asszony — добрая/хорошая женщина;
10. (zavartalan) хороший;mindenkivel \jó viszonyban van — он со всеми в хороших отношениях; он со всеми ладит;\jó barátságban van vkivel — быть в дружбе/ в дружеских отношениях с кем-л.;
11.\jó hírű — пользующийся хорошей репутацией; пользоваться доброй славой; átv. \jó forrásból — из надёжного/верного источника; rég. \jó családból való ember — человек из хорошей семьи/reg фамилии;(becsületes, tekintélyes) vkinek a \jó híre/hírneve — доброе имя кого-л.; безупречная репутация кого-л.;
12. (kellemes, megnyerő) хороший;\jó modora van — у него хорошие манеры; он ведёт себя благовоспитанно;\jó modor — хороший тон;
13. (alkalmas) хороший, (при)годный (к чему-л.); (jó minőségű) доброкачественный;\jó 10 — хорошая лошадь; \jó lovú — добро-, конный; \jó posztó — хорошее сукно; elég \jó — довольно хорошо; ничего себе; ez az anyag/ szövet elég \jó — эта материя ничего себе; ez a csizma \jó nekem — сапоги мне (как раз) впору; \jó minőségű áru — товар хорошего качества; mindenre \jó ( — при)годный на всё; átv. \jó iskolába járt — он прошёл хорошую школу; ez \jó lecke lesz neked — это будет тебе уроком;\jó lakás — хорошая квартира;
mire \jó ez ? это к чему v. зачем ? nép. что в этом проку? 14.\jó gondolat — хорошая мысль; \jó példa — хороший пример; \jó tanács — хороший/reg благой совет;(hasznos, megfelelő) — хороший;
15.\jó egészségnek örvend — обладать хорошим здоровьем; még \jó erőben van — он ещё крепок на ногах; он ещё бодр(ый); \jó étvágy — хороший аппетит; \jó étvággyal eszik — есть с аппетитом; есть с хорошим/ большим аппетитом; \jó étvágyat! — приятного аппетита!; \jó füle van(testi állapotról) \jó egészség — крепкое здоровье;
a) — у него уороший слух; (zenei hallásról) у него музыкальный слух;b) átv. (azt is meghallja, amit nem neki szántak) у него тонкий слух;\jó gyomra vana) — иметь хороший/крепкий желудок;b) átv. иметь лужёный желудок;\jó orra vana) — иметь тонкое обоняние;b) átv. (éles a szimatja) у него хороший нюх;\jó szeme vana) — иметь хорошее зрение;b) átv. у него зоркие глаза;\jó húsban van — быть в теле;\jó színben van — иметь хороший цвет лица; хорошо выглядеть;tréf. \jó cúgja van ! он умеет здо рово пить! 16.\jó — по она недурна собой; biz. \jó bőr — хорошенькая бабёнка; \jó alakú — статный; \jó hangú — имеющий хороший голос; biz. голосистый; \jó hangzású — благозвучный; \jó járású ló(tetszetős, csinos) \jó külső/ megjelenés — прийтная внешность; rég. благообразный вид;
a) — лошадь с красивым шагом;b) (gyors járású) быстроходная лошадь;17. (kifogástalan, pl. munka) грамотный;a rajz \jó — рисунок хорош/грамотен;
18.\jó cselekedet — благойдение, nép. добродетель h.; \jó intézkedések — уместные/целесообразные мероприйтия; \jó írás — хороший/красивый почерк;(helyes) \jó magyarsággal v. oroszsággal beszél — он говорит на чистом венгерском v. русском языке;
19.(kedvező, elismerő) \jó véleménynyel van vkiről — быть хорошего мнения о ком-л;
20. (művészileg értékes) хороший, ценный;\jó zene. — хорошая музыка; \jó zeneszerző — хороший композитор;\jó könyv. — хорошая книга;
21. (nem kimagasló) порядочный;\jó átlag
a) (tanulásban) — хорошая средняя успеваемость;b) mgazd. урожайность;c) (személyről, pl. tanulásban) ( — ученик) средней успеваемости;
22.\jó darab — большой кусок (чего-л); \jó áron ad el vmit — продавать/продать за порядочную цену; \jóutat tesz meg — пройти порядочное расстояние;(elég nagy, hosszú síb) \jó adag — порядочная порция;
23.\jó három kiló hús — добрых три кило мяса; biz. мяса три кило с лишним/ походом; \jó húsz éves — ему двадцать лет с лишком; a vacsora \jó két órát tartott — ужин тянулся добрых два часа; \jó drága — очень дорогой; ma \jó hideg van — сегодня довольно холодно; \jó sok bort ivott — он выпил хорошую порцию вина; \jó előre — заблаговременно; \jó előre felkészül vmire — готовиться к чему-л. заблаговременно; \jó ideje — уже давно; \jó régen — давным-давно;(határozóként, más — шл-vel, szn-vel v. hat-val} \jó tíz kilométer десять километров с хвостиком/лишком;
24.biz.
, gúny. \jó kis kifogás! — хорошая оговорка!;\jó kis muri volt! нечего сказать, хорошая комедия была! 25.\jó, \jó ! — хорошо, хорошо ! (megnyugtatásképpen) ну, ну !; \jó, legyen ahogy akarod! — ладно, будь по-твоему !;(feleletben, helyeslés, beleegyezés jeleként) — хорошо ! ладно ! так! táj. добро !;
\jó, \jó, többet nem teszem ! ну, ну, не буду! 26.\jóvá tesz — исправлять/исправить;
27.minden \jó, ha \jó a vége — хорошо то, что хорошо кончается; конецделу венец; конец венчает дело; mindenütt \jó, de legjobb otthon — при солнышке тепло, при матушке добро; az ígéret szép szó, ha megtartják úgy \jó — уговор дороже денег;közm.
\jó bornak nem kell cégér — хороший товар сам себя хвалит;28.nem valami \jó — слабоватый; nem \jó vele ujjat húzni v. tréfálni — с ним шутки плохи;nem \jó — нехороший, недобрый;
В. kf. jobb, ff. legjobb 1. лучший; (állítmányi alakban) лучше;sokkal jobb — гораздо/ много лучше; jobb ez önnek? — лучше ли вам? jobb, ha elmegy — вам лучше уйти; jobb itt maradni — лучше остаться здесь; jobb nem is beszélni róla! — лучше и не говорить об этом; szól., rég. унеси ты моё горе!; jobb nem is kérdezni — лучше не спрашивать; kevesebb, de jobb — меньше да лучше; a munka jobb megszervezése — лучшая организация труда; a te szobád jobb a miénknél — твой комната лучше нашей;mindennél jobb — лучше всего;
nem is kívántam semmi jobbat ничего лучшего я не желал;a legjobb fajta лучший/высший сорт; a legjobb minőség лучшее/высшее качество;rég.
jobb családból/ házból való fiú tanulónak felvétetik — мальчик из хорошей семьи принимается в ученики;2. jobbnak lát vmit (tenni) предпочитать/ предпочесть делать что-л.;jobbra fordul — измениться/измениться к лучшему; улучшаться/улучшиться; minden jobbra fordul — всё идёт к лучшему; a sorsa jobbra fordult — его судьба изменилась к лучшему; az idő jobbra fordult — погода улучшилась; jobbra fordulás (javulás) — улучшение; egészségi állapotának jobbra fordulása — улучшение его/её здоровья;jobbra fordít — изменить/изменить что-л. к лучшему;
3.biz.
, argó. jobb alak/pipa/ cég/firma — хороший фрукт/тип;4.minél hamarább, annál jobb — чем раньше, тем лучше; minél több, annál jobb — чем больше, тем лучше;szól.
annál jobb — тем лучше;a legjobb esetben в лучшем случае;megesik az a legjobb családban is с каждым может случиться;jobb ügyhöz méltó buzgalommal — с усердием достойным благородного дела;
5.jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok — не сули журавли в небе, а дай синицу в руки;közm.
jobb későn, mint soha — лучше поздно, чем никогда;az éhség a legjobb szakács голод — лучший повар; голодному Федоту и рена в охоту;IIa \jó eszméje — идея добра; minden földi \jó forrása — источник всех земных благ; szól. nem származik belőle semmi \jó — из этого не будет проку; jobb híján — за неимением лучшего; jobb se kell — лучше не надо; \jóba, rosszba belenyugszik — смириться с судьбой; \jóban van vkivelfn.
[\jót, java v. \jója, \jók v. javak] 1. — добро; (vkinek, vminek a java) благо;a) — быть в хороших отношениях с кем-л.; szól. быть на короткой ноге (v. на короткую ногу) с кем-л.; хлеб-соль водить с кем-л.;b) {szerelmi viszonyban van vele) быть в интимных отношениях с кем-л.;\jóbán-rosszban — и в беде и в радости; szól. на коне и под конём;ez már sok a \jóból — это уже слишком; közm. \jóból is megárt a sok — хорошенького понемножку; (a) \jóért, rosszal fizet платить за добро злом; még minden \jóra fordulhat — ещё всё может обойтись; ez nem vezet \jóra — это к добру не приведёт; \jót akar — доброжелательствовать; menj innen, ha \jót akarsz — уходи подобру-поздорову; minden \jót — всего хорошего! всего лучшего! всего доброго! biz. всех благ; minden \jót kívánok ( — желаю вам) всего хорошего/доброго; \jót tesz — делать доброе дело; \jót tesz vkivel — делать добро кому-л.; ne várj tőle semmi \jót — не жди от него ничего хорошего; semmi \jót sem lehet várni tőle — из него не будет проку; közm. legfőbb \jó az egészség — здоровье — наивысшее дсбро; minden rosszban van valami \jó is — нет худа без добра;2.(erkölcsileg \jó személy) — а \jók és a gonoszok добрые и злые;
3.gúny. \jóhoz fordultál ! — к хорошему человеку ты обратился!; \jóra bíztad ! — есть на кого положиться !; \jótól kérdi! — есть у кого спросить!; \jóval kezdtél ki! — ты напал на хорошего человека;(alkalmas vmire) csak a \jókat. alkalmazzák, a többieket nem — принимают только пригодных, а других нет;
4. isk. (osztályzat) четвёрка;\jó rendű tanuló — четвёрочник, (leány) четвёрочница;
5. a legjobb az egészben (v. az egész históriában) az, hogy… самое забавное в этом, что…;6. ld. javak; 7.\jót eszik v. iszik — хорошо есть v. пить; \jót húzott az üvegből — он здорово потянул из бутылки; \jót sétáltunk — мы здорово погуляли(hat.-ként) \jót alszik — хорошо спать;
-
37 kedves
• дорогой милый• любезный• любимый милый• милый* * *формы: kedvesek, kedveset, kedvesen1) люби́мый, ми́лый, дорого́й; прия́тный2) любе́зный, ми́лыйlegyen olyan kedves! — бу́дьте так любе́зны, добры́!
ez igen kedves tőle — э́то о́чень любе́зно с его́ стороны́
* * *Imn. [\kedveset, \kedvesebb] 1. (szeretett) любимый, милый; (főleg megszólításban) дорогой;megszólításban) — мой дорогой друг! милый/любезный друг ! \kedves gyermekem biz. детка; az ön \kedves fia — ваш сынок; \kedves hallgatóim — дорогие слушатели; (megszólítás) \kedves háziasszony хозяюшка; \kedves olvasó — любезный читатель; a \kedves papája — ваш батюшка; \kedves egészségére! — за (ваше) здоровье!; ha \kedves az élete — если дорога вам жизнь; közm. mindenkinek \kedves az élete — на плечах голова люба;\kedves barátom — милый друг;
2. (szeretetre méltó) любезный;nagyon \kedves öntől — это очень любезно/ мило с вашей стороны; legyen olyan \kedves — будьте любезны/добры; \kedves vkihez — любезный с кем-л.; milyen \kedves ez a szoba — какая милая эта комната; nem szép, de \kedves nő — не красивая но милая женщина;ön nagyon \kedves — вы очень любезны v. слишком добры;
3. vkinek vmi милый/дорогой для кого-л.;ez \kedves neki — это ему дорого; nem \kedves számára vki — у него не лежит сердце к кому-л.; nincs számára \kedvesebb dolog — милей дела у/для него нет;\kedves vki szívének — быть близким кому-л.;
4. (előzékeny) обходительный, угодный; (nyájas) милый, миленький;\kedves ember — любезный человек; biz. душка;igen \kedves — премилый;
5. (bájos, kellemes) милый, умильный; (csinos, bájos) смазливый; (vonzó) миловидный;\kedves emlék — приятное воспоминание; \kedves meglepetés — прийтный сюрприз; \kedves kis zug — укромный уголок;\kedves arcú — с приятным лицом;
6.vall.
Isten előtt \kedves — богоугодный;7.II(gúny.
is) nagyon \kedves magától — очень мило/ любезно с вашей стороны;fn.
[\kedveset, \kedvese, \kedvesek] 1. (szerelmes) — возлюбленный, (riő) возлюбленная; (a szeretett férfi) милый; (а szeretett nő) милая, rég., vál. дульцинея;2. (szerető) любовник, (nő) любовница, nép. милашка;3.\kedveseim! — мой дорогие!(megszólításként) \kedvesem! — дорогой мой ! милый мой! голубчик! (nőnek) дорогая мой! милая мой! nép. душенька! голубка! голубушка!;
-
38 könyvelő
* * *формы: könyvelője, könyvelők, könyvelőtбухга́лтер м* * *[\könyvelőt, \könyvelője, \könyvelők] бухгалтер, (nő) (женщина-)бухгалтер -
39 megvető
* * *формы: megvetőek, megvetőt, megvető(e)nпрезри́тельныйmegvető tekintet — презри́тельный взгля́д
* * *Imn. 1. az ágyat \megvető asszony женщина, стелящая постель;2.az orosz fizikai kutatások alapját \megvető tudós — основоположник русской, физики;
3. átv. презирающий, пренебрегающий;a világ minden hiúságát \megvető bölcs — мудрец, презирающий свету;
4. átv. (megvetést kifejező) презрительный, пренебрежительный; (undorodó) брезгливый;\megvető pillantás — брезгливый взгляд; II\megvető nyugalommal nézett rá — она смотрела на него с презрительным спокойствием;
fn.
[\megvetőt, \megvetője] nem \megvetője az italnak — он не прочь выпить -
40 mérnök
* * *формы: mérnöke, mérnökök, mérnökötинжене́р м* * *[\mérnökőt, \mérnökе, \mérnökök] инженер, (nő) (женщина-)инженер; (személynév mellett, rövidítésként) инж.;kat. erődépítő \mérnök — инженер-фортификатор; folyamszabályozási \mérnök — гидромелиоратор; műszakvezető \mérnök — сменный инженер; okleveles \mérnök — дипломированный инженер; инженер с дипломом; tervező \mérnök — инженер-проектировщик; útépítő \mérnök — инженер-дорожник; vasúti \mérnök — путейский инженер; (инженер-) путеец; vízépítő \mérnök — инженер-гидротехник; \mérnöknek készül — учиться на инженераáltalános \mérnök — гражданский инженер;
См. также в других словарях:
Женщина — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * … Сводная энциклопедия афоризмов
женщина — Девочка, подросток, девушка, отроковица, юница, девица, дева; барышня, дама, матрона, старуха; баба. Особа женского пола. И девицы, женск пол, скуки не знали . Успенск. ... Словарь русских синонимов и сх … Словарь синонимов
ЖЕНЩИНА — ЖЕНЩИНА, женщины, жен. 1. Лицо, противоположное мужчине по полу. Женщины и муж чины в СССР пользуются одинаковыми правами. Женщина врач. || Лицо женского пола, как типическое воплощение женского начала. С чуткостью женщины она оказала ему помощь… … Толковый словарь Ушакова
Женщина — женщине Woman to Woman Жанр мелодрама Режиссёр Грэм Кате Продюсер Альфред Хичкок … Википедия
ЖЕНЩИНА — «ЖЕНЩИНА», СССР, ВОСТОККИНО, 1932, ч/б. Драма. Начало 30 х годов. В одной из далеких деревень утверждается новый быт здесь создается колхоз. Молодая женщина Мария, не смотря на угрозы мужа и насмешки односельчан куркулей, записывается в… … Энциклопедия кино
женщина — ЖЕНЩИНА, гражданка, дама, мадам, неодобр. особа, ласк. хозяюшка, книжн., шутл. фемина, устар., книжн. жена, устар., разг. мадама, разг. дамочка, разг. тетенька, разг. тетя, разг. сниж. баба, разг. сниж., пренебр. бабенция, разг. сниж., груб.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ЖЕНЩИНА — ЖЕНЩИНА, ы, жен. 1. Лицо, противоположное мужчине по полу, та, к рая рожает детей и кормит их грудью. Ж. равноправна с мужчиной. Ж. мать. Ищите женщину! (говорится как намёк на то, что какое н. неясное, запутанное дело не обошлось без женского… … Толковый словарь Ожегова
ЖЕНЩИНА — См. МУЖЧИНА В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
женщина — ЖЕНЩИНА, ы, ж. Ирон. Юноша, потерявший невинность. Ты, Вася, после вчерашнего приключения стал настоящей женщиной с волосьями на грудях и с богатым опытом, поздравляю … Словарь русского арго
женщина — О фигуре, сложении, чертах лица и т. п. Авантажная (устар.), аппетитная, величественная, видная, высокая, высокорослая, гибкая, грациозная, грудастая (простореч.), грузная, дебелая (простореч.), длинная (разг.), длиннолицая, длинноногая,… … Словарь эпитетов
женщина — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN woman An adult human female. [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] Тематики охрана окружающей среды EN woman DE Frau FR femme … Справочник технического переводчика