-
1 душевно
spiritually, mentally* * *душѐвно,нареч. spiritually, mentally.* * *mentally* * *spiritually, mentally -
2 душевен
spiritual, mental, of the soul/mindдушевно състояние a state of mind; mentationдушевна мъка torment, mental sufferingsдушевна борба inner struggle; mental conflictдушевно спокойствие peace of mindдушевно равновесие mental balanceдушевна сила fortitudeдушевно величие greatness of soulдушевно сътресение an emotional shockдушевна болест a mental disease/affectionдушевно болен mentally ill, същ. a mental case/patient, lunatic, insaneболница за душевно болни a lunatic asylumдушевни явления psychic phenomena* * *душѐвен,прил., -на, -но, -ни spiritual, mental, of the soul/mind; \душевенна болест mental disease/affection; \душевенна борба inner struggle; mental conflict; \душевенна мъка torment, mental sufferings; \душевенна сила fortitude; \душевенни явления psychic phenomena; \душевенно болен mentally ill, mental case/patient, lunatic, insane; \душевенно величие greatness of soul; \душевенно равновесие mental balance; \душевенно разстройство mental disorder; \душевенно спокойствие peace of mind; \душевенно състояние state of mind; mentation; \душевенно сътресение emotional shock; заведение за \душевенно болни lunatic asylum.* * *internal: душевен balance - душевно спокойствие; psychic* * *1. spiritual, mental, of the soul/mind 2. болница за душевно болни а lunatic asylum 3. душевна болест a mental disease/affection 4. душевна борба inner struggle;mental conflict 5. душевна мъка torment, mental sufferings 6. душевна сила fortitude 7. душевни явления psychic phenomena 8. душевно болен mentally ill, същ. a mental case/patient, lunatic, insane 9. душевно величие greatness of soul 10. душевно равновесие mental balance 11. душевно спокойствие peace of mind 12. душевно състояние a state of mind;mentation 13. душевно сътресение an emotional shock -
3 приют
1. asylum; homeприют за бедни poorhouse; workhouseприют за слепи a home for the blindприют за душевно болни a lunatic asylum, a mental hospital/homeв приют за душевно болни under restraint2. (убежище) shelter, refugeпол. asylumкниж. find an asylum* * *прию̀т,м., -и, (два) прию̀та 1. asylum; home; в \приют за душевно болни under restraint; детски \приют orphanage, orphan asylum; нощен \приют doss-house; амер. sl. flop, flophouse; \приют за бедни poorhouse; workhouse; \приют за бездомници reception centre; \приют за душевно болни lunatic asylum, mental hospital/home; \приют за слепи home for the blind; старчески \приют home for the aged;2. ( убежище) shelter, refuge; полит. asylum.* * *asylum; mental hospital (за душевно болни); home{houm}; hospice; poor-house (за бедни)* * *1. (убежище) shelter, refuge 2. asylum;home 3. ПРИЮТ за бедни poorhouse;workhouse 4. ПРИЮТ за душевно болни a lunatic asylum, a mental hospital/home 5. ПРИЮТ за слепи a home for the blind 6. в ПРИЮТ за душевно болни under restraint 7. детски ПРИЮТ orphanage, an orphan asylum 8. книж. find an asylum 9. намирам -ПРИЮТ take/find shelter/refuge 10. пол. asylum 11. старчески ПРИЮТ a home for the aged -
4 вълнение
1. choppiness, rough water(s), motion(при пътуване по море) a rough seaвълнение близо до брега land-swellпри голямо вълнение in stormy seas2. прен. agitation, emotion, excitement(радостно) thrill(нервно) fluster(нервност) nervousnessвълнение преди излизане на сцената stage frightсхванат от вълнение глас a tense voiceедва се сдържам от вълнение be (all) in a flutter3. (размирица) disturbance, unrest, trouble, commotion, tumult, turmoilработнически вълнения industrial unrest* * *вълнѐние,ср., -я 1. choppiness, rough water(s), motion; ( при пътуване по море) a rough sea; \вълнениее близо до брега land-swell; голямо \вълнениее heavy/high sea; мъртво \вълнениее ground-swell; насрещно \вълнениее head sea; при голямо \вълнениее in stormy seas;2. прен. agitation, emotion, excitement; ( радостно) thrill; ( нервно) fluster; ( нервност) nervousness; ( възбуда) commotion; \вълнениее преди излизане на сцената stage fright; душевно \вълнениее agitation of mind/soul; едва се сдържам от \вълнениее be (all) in a flutter; схванат от \вълнениее глас a tense voice;3. ( размирици) disturbance, unrest, trouble, commotion, tumult, turmoil; работнически \вълнениея industrial unrest.* * *agitation: вълнение of mind - душевно вълнение; commotion; discomposure; emotion{i`mouSn}; excitement (радостно); fluster; flutter; heave (мор.); malcontent; pother{`pO:Tx}; roughness (мъртво); thrill (мъртво); trouble; undulation; upset{Xp`set}* * *1. (нервно) fluster 2. (нервност) nervousness 3. (при пътуване по море) a rough sea 4. (радостно) thrill 5. (размирица) disturbance, unrest, trouble, commotion, tumult, turmoil 6. choppiness, rough water(s), motion 7. ВЪЛНЕНИЕ близо до брега land-swell 8. голямо ВЪЛНЕНИЕ а heavy/high sea 9. душевно ВЪЛНЕНИЕagitation of mind/soul: ВЪЛНЕНИЕ преди излизане на сцената stage fright 10. едва се сдържам от ВЪЛНЕНИЕ be (all) in a flutter 11. мъртво ВЪЛНЕНИЕ ground-sea-swell 12. насрещно ВЪЛНЕНИЕ head sea 13. прен. agitation, emotion, excitement 14. при голямоВЪЛНЕНИЕ in stormy seas 15. работнически вълнения industrial unrest 16. схванат от ВЪЛНЕНИЕ глас a tense voice -
5 спокойствие
calm, calmness; quiet; quietness; tranquility; stillness; ease; placidity(самообладание) composureневъзмутимо спокойствие unruffled calm, placidityдушевно спокойствие peace of mindна спокойствие at leisure, at easeзапазвам спокойствие keep calm; keep a level head; keep o.'s countenanceразг. keep o.'s shirt/hair onоставям на спокойствие leave alone* * *споко̀йствие,ср., само ед. calm, calmness; quiet; quietness; quiescent; reposefulness; tranquillity; stillness; ease; easefulness; placidity; ( самообладание) composure; composedness; equability, equableness; душевно \спокойствие peace of mind; запазвам \спокойствие keep calm; keep a level head; keep o.’s countenance; разг. keep o.’s shirt/hair on; на \спокойствие at leisure, at ease; невъзмутимо \спокойствие unruffled calm, placidity; оставям на \спокойствие leave alone.* * *calm: Please, keep спокойствие! - Моля, запазете спокойствие!; calmness ; composure; ease: at спокойствие - на спокойствие; easiness: спокойствие of mind - душевно спокойствие; placidity ; quiet; rest; tranquillity* * *1. (самообладание) composure 2. calm, calmness;quiet;quietness;tranquility;stillness;ease;placidity 3. душевно СПОКОЙСТВИЕ peace of mind 4. запазвам СПОКОЙСТВИЕ keep calm;keep a level head;keep o.'s countenance 5. на СПОКОЙСТВИЕ at leisure, at ease 6. невъзмутимо СПОКОЙСТВИЕ unruffled calm, placidity 7. оставям на СПОКОЙСТВИЕ leave alone 8. разг. keep o.'s shirt/hair on -
6 гнетя
oppress, crush (down), weigh down(душевно) prey on s.o.'s mind, press heavily on s.o.'s spirits, hang heavily on s.o.; lie heavy on s.o.'s chest/heart/conscienceгнети ме мисълта, че be oppressed by the thought that* * *гнетя̀,гл., мин. св. деят. прич. гнетѝл oppress, crush (down), weigh down; ( душевно) depress; prey on s.o.’s mind, press heavily on s.o.’s spirits, hang heavily on s.o.; lie heavy on s.o.’s chest/heart/conscience; гнети ме мисълта, че be oppressed by the thought that.* * *bully; depress; gripe{graip}; keep in awe: be{bi} гнетяed by the thought that - гнети ме мисълта, че; overweigh; prey* * *1. (душевно) prey on s. o.'s mind, press heavily on s. o.'s spirits, hang heavily on s. o.;lie heavy on s. o.'s chest/heart/conscience 2. oppress, crush (down), weigh down 3. гнети ме мисълта, че be oppressed by the thought that -
7 заболяване
illness, sickness, disease, disorder, complaint, ailment, trouble; failure in health, breakdown in o.'s healthдушевно/сърдечно/нервно/стомашно заболяване mental/heart/nervous/stomach troubleзаболяване на очите/на зрението/на черния дроб eye/eyesight/liver troubleзаболяване на храносмилателната система digestive troublesзаболяване на дробовете affection of the lungпрофесионално заболяване an industrial illness, an occupational disease* * *заболя̀ване,ср., -ия illness, sickness, disease, disorder, complaint, ailment, trouble; failure in health, breakdown in o.’s health; душевно/сърдечно/нервно/стомашно \заболяванее mental/heart/nervous/stomach trouble; \заболяванее на дробовете affection of the lung; \заболяванее на очите/на зрението/на черния дроб eye/eyesight/liver trouble; \заболяванее на храносмилателната система digestive troubles; инфекциозно \заболяванее infectious disease; професионално \заболяванее industrial illness, occupation(al) disease; само мн. cases (от of); няма отбелязани \заболяванеия от … no cases of … are on record/have been recorded.* * *disease; illness: an industrial заболяване - професионално заболяване* * *1. illness, sickness, disease, disorder, complaint, ailment, trouble;failure in health, breakdown in o.'s health 2. ЗАБОЛЯВАНЕ на дробовете affection of the lung 3. ЗАБОЛЯВАНЕ на очите/на зрението/ на черния дроб eye/eyesight/liver trouble 4. ЗАБОЛЯВАНЕ на храносмилателната система digestive troubles 5. душевно/сърдечно/ нервно/стомашно ЗАБОЛЯВАНЕ mental/heart/nervous/ stomach trouble 6. професионално ЗАБОЛЯВАНЕ an industrial illness, an occupational) disease -
8 здрав
1. healthy, robust(запазен) hale(неболен) well(за нерви) steady, tough(засърце) sound, strong(за дробове) good(за зъби) sound, good; strong, toe(за храносмилане) unimpaired(душевно) saneздрав съм като камък be as fit as a fiddle, be as sound as a bellздрав тялом и духом sound in body and mindздрав и бодър (особено за старец) hale and healthyв здраво тяло- здрав дух a sound mind in a sound body2. (силен, як) strong, robust, stalwart, lusty, tough(жилест) sinewy, nervousимам много здрави ръце be very strong in the handsздрав организъм a vigorous/sturdy/strong constitutionздрав като бик/вол as strong as a horse3. (за вид) robust(за цвят на лицето) ruddy, healthy4. (здравословен-за климат) healthy, wholesome, salubrious(за храна) wholesome, healthful5. (за вещ) strong, stout(солиден) solid, firm, substantial(цял) whole(за кораб) seaworthy(за плат и пр.) lasting, stout, good/hard wearing(за обувки) strong(за стока) free from breakage(за плодове, зеленчук) good, unimpaired6. прен. sound; good(стабилен) stable(за валута) hard(за вкус) judicious(за критика, възгледи) sound(за атмосфера) healthyздрав разум common senseздрава основа a steady foundationздрава ръка a steady hand, a firm handздрав сън sound sleepбъди здрав (при сбогуване) good speed, good luckда си жив и здрав God bless youздрав и читав safe and sound, in one piece, unharmed, разг. alive and kickingздрав бой a sound thrashingздрав прав човек a man with nothing wrong with him, a healthy man* * *прил.1. healthy, robust; ( цял, непострадал) undamaged; ( запазен) hale; (не болен) well; (за нерви) steady, tough; (за сърце) sound, strong; (за дробове) good; (за зъби) sound, good; strong, fine; (за храносмилане) unimpaired; ( душевно) sane; \здрав и бодър ( особено за старец) hale and healthy/hearty, alive and kicking; \здрав съм be healthy, be in (good) health; \здрав съм като камък be as fit as a fiddle, be as sound as a bell, be fighting fit; be as right as rain; \здрав тялом и духом sound in body and mind; не съм \здрав be in poor/bad health, be out of health;2. ( силен, як) strong, robust, stalwart, lusty, tough, vigorous; ( жилест) sinewy, nervous; \здрав като бик/вол as strong as a horse; \здрав организъм vigorous/sturdy/strong constitution; имам много \здрави ръце be very strong in the hands;3. (за вид) robust; (за цвят на лицето) ruddy, healthy; имам \здрав вид look healthy; be rosy about the gills;5. (за вещ) strong, stout, heavy-duty; ( солиден) solid, firm, substantial; ( цял) whole; (в изправност) in good repair/condition, (за машина и пр.) in good (working) order, heavy-duty; (за кораб) seaworthy; (за плат и пр.) lasting, stout, good/hard wearing; (за обувки) strong; (за чорапи без дупки) good; (за стока) free from breakage; (за плодове, зеленчуци) good, unimpaired;6. прен. sound; good; ( стабилен) stable; (за валута) hard; (за вкус) judicious; (за критика, възгледи) sound; (за атмосфера) healthy; \здрав разум common sense; \здрава основа steady foundation; \здрава ръка steady hand, firm hand; \здраво приятелство fast friendship; на \здрава основа on a sound basis; • бъди \здрав ( при сбогуване) good speed, good luck; да си жив и \здрав God bless you; \здрав бой sound thrashing; \здрав дух в \здраво тяло a sound mind in a sound body; \здрав и читав safe and sound, in one piece, unharmed, разг. alive and kicking; \здрав, прав човек man with nothing wrong with him, healthy man; \здрав сън sound sleep.* * *fast; hard{ha;d}; healthful; hearty{`ha;ti}; lusty; safe{seif}; sane; sober; sound (за тяло, орган): здрав in body and shape - здрав телом и духом; stout; strong; sturdy; tenacious* * *1. (в изправност) in good repair/condition, (за машина и) in good (working) order 2. (душевно) sane 3. (жилест) sinewy, nervous 4. (за атмосфера) healthy 5. (за валута) hard 6. (за вещ) strong, stout 7. (за вид) robust 8. (за вкус) judicious 9. (за дробове) good 10. (за зъби) sound, good;strong, toe 11. (за кораб) seaworthy 12. (за критика, възгледи) sound 13. (за нерви) steady, tough 14. (за обувки) strong 15. (за плат и пр.) lasting, stout, good/hard wearing 16. (за плодове, зеленчук) good, unimpaired 17. (за стока) free from breakage 18. (за храна) wholesome, healthful 19. (за храносмилане) unimpaired 20. (за цвят на лицето) ruddy, healthy 21. (за чорапи - без дупки) good 22. (запазен) hale 23. (засърце) sound, strong 24. (здравословен - за климат) healthy, wholesome, salubrious 25. (неболен) well 26. (силен, як) strong, robust, stalwart, lusty, tough 27. (солиден) solid, firm, substantial 28. (стабилен) stable 29. (цял) whole 30. healthy, robust 31. ЗДРАВ бой a sound thrashing 32. ЗДРАВ и бодър (особено за старец) hale and healthy 33. ЗДРАВ и читав safe and sound, in one piece, unharmed, разг. alive and kicking 34. ЗДРАВ като бик/вол as strong as a horse 35. ЗДРАВ организъм a vigorous/sturdy/strong constitution 36. ЗДРАВ прав човек a man with nothing wrong with him, a healthy man 37. ЗДРАВ разум common sense 38. ЗДРАВ съм be healthy, be in (good) health 39. ЗДРАВ съм като камък be as fit as a fiddle, be as sound as a bell 40. ЗДРАВ сън sound sleep 41. ЗДРАВ тялом и духом sound in body and mind 42. ЗДРАВа основа a steady foundation 43. ЗДРАВа ръка a steady hand, a firm hand 44. бъди ЗДРАВ (при сбогуване) good speed, good luck 45. в здраво тяло - ЗДРАВ дух a sound mind in а sound body 46. да си жив и ЗДРАВ God bless you 47. имам ЗДРАВ вид look healthy 48. имам много ЗДРАВи ръце be very strong in the hands 49. на ЗДРАВа основа on a sound basis 50. не съм ЗДРАВ be in poor/bad health, be out of health 51. прен. sound;good -
9 лекота
1. (подвижност) nimbleness, fleetness2. (леснина) ease3. (несериозност) levity4. (душевно спокойствие) peace of mind* * *лекота̀,ж., само ед.1. ( подвижност) nimbleness, fleetness;2. ( леснина) ease; effortlessness; с \лекота hands down, like a house on fire;3. ( несериозност) levity;4. ( душевно спокойствие) peace of mind.* * *ease; easiness; facility; lightness; readiness* * *1. (душевно спокойствие) peace of mind 2. (леснина) ease 3. (несериозност) levity 4. (подвижност) nimbleness, fleetness -
10 опростявам
(over) simplify; reduce to simple termsопростявам нещата simplify the issues1. опростея (опростачвам се) (външно) become vulgar, lose o.'s refinement(душевно) go to seed mentally, become dull* * *опростя̀вам,гл. (over)simplify; reduce to simple terms; ease; ( изпълнението на една работа) deskill; ( правя по-модерен чрез опростяване на формата) streamline.——————гл. ( опростачвам се външно) become vulgar, lose o.’s refinement; ( душевно) go to seed mentally, become dull.* * *simplify; streamline (форма)* * *1. (over) simplify;reduce to simple terms 2. (душевно) go to seed mentally, become dull 3. (правя no-модерен чрез опростяване на формата) streamline 4. ОПРОСТЯВАМ нещата simplify the issues.1, опростея (опростачвам се) (външно) become vulgar, lose o.'s refinement -
11 равновесие
equilibrium, balance; equipoise; counterpoiseустойчиво равновесие a stable equilibriumнеустойчиво равновесие an unsteady/a mobile equilibriumбезразлично равновесие an indifferent equilibriumдушевно равновесие mental equilibriumравновесие на силите пол. a balance of powerгубя равновесие lose o.'s balanceзагубил съм равновесие be off o.'s balanceвъзстановявам равновесието restore the balance/equilibriumнарушавам равновесието на disturb the equilibrium of; upset the balance ofлипса на равновесие disequilibriumпривеждам в равновесие balance, bring to equilibriumпазя равновесие keep o.'s balance* * *равновѐсие,ср., само ед. equilibrium, balance; equipoise; counterpoise; equiponderance; възстановявам \равновесието на redress the balance of; губя \равновесие lose o.’s balance; душевно \равновесие mental equilibrium; загубил съм \равновесие be off o.’s balance; липса на \равновесие disequilibrium; нарушавам \равновесието на disturb the equilibrium of; upset the balance of; неустойчиво \равновесие mobile equilibrium; пазя \равновесие keep o.’s balance; maintain o.’s equilibrium; привеждам в \равновесие balance, bring to equilibrium; \равновесие на силите полит. balance of power; \равновесие на търговския обмен balanced trade.* * *equilibrium: stable равновесие - устойчиво равновесие; balance: restore the равновесие of powers - възстановявам равновесието на силите, I am trying to keep my равновесие. - Опитвам се да запазя равновесие.; counterpoise; poise{`pOiz}* * *1. equilibrium, balance;equipoise;counterpoise 2. РАВНОВЕСИЕ на силите пол. a balance of power 3. безразлично РАВНОВЕСИЕ an indifferent equilibrium 4. възстановявам РАВНОВЕСИЕто restore the balance/equilibrium 5. губя РАВНОВЕСИЕ lose o.'s balance 6. душевно РАВНОВЕСИЕ mental equilibrium 7. загубил съм РАВНОВЕСИЕ be off o.'s balance 8. липса на РАВНОВЕСИЕ disequilibrium 9. нарушавам РАВНОВЕСИЕто на disturb the equilibrium of;upset the balance of 10. неустойчиво РАВНОВЕСИЕ an unsteady/a mobile equilibrium 11. пазя РАВНОВЕСИЕ keep o.'s balance 12. привеждам в РАВНОВЕСИЕ balance, bring to equilibrium 13. устойчиво РАВНОВЕСИЕ a stable equilibrium -
12 разнебитен
dilapidated, rickety, shaky, crazy, crank(за сграда и пр.) ramshackle, tumbledownразнебитени нерви shattered nervesчовек с разнебитени нерви a nervous wreckчувствувам се разнебитен (физически) I feel done up, ( душевно) I feel cut up/crushed* * *разнебѝтен,мин. страд. прич. (и като прил.) dilapidated, rickety, shaky, crazy, crank; (за сграда и пр.) ramshackle, tumbledown; decrepit, downfallen; \разнебитени нерви shattered nerves; човек с \разнебитени нерви a nervous wreck; чувствам се \разнебитен ( физически) I feel done up, ( душевно) I feel cut up/crushed.* * *dilapidated; crank{krEnk}; cranky; grotty{`grOti}; ramshackle* * *1. (за сграда и пр.) ramshackle, tumbledown 2. dilapidated, rickety, shaky, crazy, crank 3. РАЗНЕБИТЕНи нерви shattered nerves 4. човек сРАЗНЕБИТЕНи нерви a nervous wreck 5. чувствувам се РАЗНЕБИТЕН (физически) I feel done up, (душевно) I feel cut up/crushed -
13 разстроен
1. disorganized(за муз. инструмент) out of tune(за стомах) disordered, upset(за здраве) brokenс разстроено здраве broken in healthразстроен н нерви disordered nerves2. (смутен, огорчен) upset, troubled, distressed* * *разстро̀ен,мин. страд. прич.1. disorganized; (за муз. инструмент) off-tune, out of tune; (за стомах) disordered, upset; (за здраве) broken; амер. sl. ( емоционално, психически) unglued; душевно \разстроен mentally deranged; \разстроени нерви disordered nerves; с \разстроено здраве broken in health;2. ( смутен, огорчен) upset, troubled, distressed; разг. gutted; \разстроен съм разг. feel choked (от about).* * *disorganized; subdued{sXb`dyu;d}; upset (за стомах); (за човек): upset; troubled; distressed* * *1. (за здраве) broken 2. (за муз. инструмент) out of tune 3. (за стомах) disordered, upset 4. 2, (смутен, огорчен) upset, troubled, distressed 5. disorganized 6. РАЗСТРОЕН н нерви disordered nerves 7. бивам РАЗСТРОЕН get upset (от by) 8. душевно-РАЗСТРОЕН mentally deranged 9. с РАЗСТРОЕНо здраве broken in health -
14 разстройство
1. disorganization, confusion, disorder, derangement, disruption2. (леко болезнено състояние) upsetстомашно разстройство upset(лошо храносмилане) indigestionимам разстройство my digestion is upsetдушевно разстройство a mental derangementнервно разстройство a nervous breakdown* * *разстро̀йство,ср., само ед.1. disorganization, confusion, disorder, derangement, disruption, breakdown;2. ( леко болезнено състояние) upset; душевно \разстройство mental derangement; mental disorder; disturbance; имам \разстройство my digestion is upset; нервно \разстройство nervous breakdown; стомашно \разстройство upset; ( лошо храносмилане) indigestion.* * *distemper; distraction (стомашно); indigestion (лошо храносмилане)* * *1. (леко болезнено състояние) upset 2. (лошо храносмилане) indigestion 3. disorganization, confusion, disorder, derangement, disruption 4. душевно РАЗСТРОЙСТВО a mental derangement 5. имам РАЗСТРОЙСТВО my digestion is upset 6. нервно РАЗСТРОЙСТВО a nervous breakdown 7. стомашно РАЗСТРОЙСТВО upset -
15 сътресение
shaking, concussion; jolt, jar(душевно) shockсоциални сътресения social cataclysms/perturbationsсътресение на мозъка concussion of the brain* * *сътресѐние,ср., -я shaking, concussion; jolt, jar; ( душевно) shock; прен. convulsion; \сътресениее на мозъка мед. concussion of the brain.* * *shaking ; commotion ; concussion: сътресение of the brain - сътресение на мозъка; convulsion* * *1. (душевно) shock 2. shaking, concussion;jolt, jar 3. СЪТРЕСЕНИЕ на мозъка concussion of the brain 4. социални сътресения social cataclysms/perturbations -
16 потиснат
1. oppressed, downtrodden2. (душевно) depressed; moodyпотиснат съм feel miser-able/blueпотиснато състояние depression, low spiritsразг. the blues* * *потѝснат,мин. страд. прич. suppressed, oppressed; ( угнетен) depressed; in low spirits; low, down, dejected; gloomy; разг. down in the mouth, gutted, blue; ( хронически) cheerless, sad; чувствам се \потиснат be down in the dumps, feel/be blue, feel dejected; разг. have (a fit of) the blues/grumps.* * *oppressed; downtrodden; dismal{`dismxl}; melancholy* * *1. (душевно) depressed;moody 2. oppressed, downtrodden 3. ПОТИСНАТ съм feel miser-able/blue 4. ПОТИСНАТo състояние depression, low spirits 5. разг. the blues -
17 болен
1. sick, ill, ailing; unsound; poorly, unwellмед. peccant(за отделни органи и пр.) diseased; bad; sore(за растения) diseased(за зъб) bad(заръка) sore(за очи) sore; failing(за сърце) diseased, badболен съм на легло be ill in bed, be laid up (от with)психически болен mentally diseased/derangedболно място (и прен.) a tender spot/placeпрен. susceptibilitiesразг. o.'s pet peeveболен въпрос a painful problem, a sore spot/point2. прен. morbid(за въображение) morbid, distempered(за амбиция) morbid3. същ. sick man/woman; patient; invalidмед. разг. caseболните събир, the sick, sick persons; patients in hospitalамбулаторно болен an out-patient, a walking caseболен на легло a lying down caseхоспитализиран болен an inpatient, a hospital patient* * *бо̀лен,прил., -на, -но, -ни 1. sick, ill, ailing; unsound; poorly, unwell; мед. peccant; (за отделни органи и пр.) diseased; bad; sore; (за растения) diseased; (за зъб) bad; (за ръка, за очи) sore; (за сърце) diseased, bad; \боленен въпрос painful problem, sore spot/point; \боленен съм be ill, be taken ill (от with), suffer (from); be down (with); \боленен съм на легло be ill in bed, be laid up (от with); \боленно място (и прен.) tender spot/place; прен. susceptibilities; разг. o.’s pet peeve; лягам \боленен take to o.’s bed; fall ill; be taken ill, be taken down with an illness; психически \боленен mentally diseased/deranged; тежко\боленен съм be seriously ill;2. прен. morbid; (за въображение) morbid, distempered; (за амбиция) morbid;3. като същ. sick man/woman; patient; invalid; мед. разг. case; амбулаторно \боленен out-patient, walking case; \боленен на легло lying down case; \боленните събир. the sick, sick persons; patients in hospital; сърдечно \боленен ( човек) heart case; тежко \боленен ( човек) serious case; хоспитализирано \болен inpatient, hospital patient.* * *на училище днес - болен съм.; mentally ill (душевно); patien; unhealthy.; unwell{`Xnwel}* * *1. (за амбиция) morbid 2. (за въображение) morbid, distempered 3. (за зъб) bad 4. (за отделни органи и пр.) diseased;bad;sore 5. (за очи) sore;failing 6. (за растения) diseased 7. (за сърце) diseased, bad 8. (заръка) sore 9. sick, ill, ailing;unsound;poorly, unwell 10. БОЛЕН въпрос a painful problem, a sore spot/point 11. БОЛЕН на легло a lying down case 12. БОЛЕН съм be ill, be taken ill (от with), suffer (from);be down (with) 13. БОЛЕН съм на легло be ill in bed, be laid up (от with) 14. амбулаторно БОЛЕН an out-patient, a walking case 15. болните събир, the sick, sick persons;patients in hospital 16. болно място (и прен.) а tender spot/place 17. лягам БОЛЕН take to o.'s bed;fall ill;be taken ill, be taken down with an illness 18. мед. peccant 19. мед. разг. case 20. прен. morbid 21. прен. susceptibilities 22. психически БОЛЕН mentally diseased/deranged 23. разг. o.'s pet peeve 24. сърдечно БОЛЕН (човек) a heart case 25. същ. sick man/woman;patient;invalid 26. тежко БОЛЕН (човек) a serious case 27. тежко БОЛЕН съм be seriously ill 28. той е БОЛЕН от сърце he has a bad heart, he has heart trouble 29. хоспитализиран БОЛЕН an inpatient, a hospital patient -
18 разстройвам
1. disorganize, throw into confusion, disrupt,break up,upset,unsettle, disarrange, throw out of gear(осуетявам) frustrate, thwart; baffleразстройвам уличното движение, disrupt trafficразстройвам живота на break up s.o.'s lifeразстройвам стопанския живот на disrupt the economic life ofразстройвам здравето на upset/undermine/ruin the health ofразстройвам нервите на shake/shatter/unstring s.o.'s nervesразстройвам плановете на derange/upset/frustrate the plans ofразг. put a/the crimp in the plans of, play the deuce/the devil/the very devil/the devil and all with the plans ofразстройвам неприятелските редици break (up) the enemy's ranksразстройвам стомаха на upset s.o.'s stomach (с with)разстройвам финансите на shatter the finances of2. муз. untune, put out of tune3. (смущавам, огорчавам) upset, distress, put out, distractразстройвам ce4. get upset5. (за муз. инструмент) get out of tune* * *разстро̀йвам,гл.1. disorganize, throw into confusion, disrupt, break up, upset, unsettle, disarrange, derange; confound, throw out of gear; разг. play (merry) hell with; play the deuce with; ( осуетявам) frustrate, thwart; baffle; \разстройвам здравето на upset/undermine/ruin the health of; \разстройвам нервите на shake/shatter/unstring s.o.’s nerves; \разстройвам плановете на derange/upset/frustrate the plans of; разг. put a/the crimp in the plans of, play the deuce/the devil/the very devil/the devil and all with the plans of; \разстройвам стомаха на upset s.o.’s stomach (с with); \разстройвам финансите на shatter the finances of;2. муз. untune, detune, put out of tune;\разстройвам се 1. get upset, get/work o.s. up into a lather, get het up;2. (за муз. инструмент) get out of tune.* * *disorganize; confound1кьнчфаунд; defeat; derange (планове); detune (рад.); disconcert; distemper{dis`tempx}; distract (обезпокоявам); frustrate(душевно равновесие и пр.); unsettle; unstring (нерви); untune (инструмент); upset (и стомах)* * *1. (за муз. инструмент) get out of tune 2. (осуетявам) frustrate, thwart;baffle 3. (смущавам, огорчавам) upset, distress, put out, distract 4. disorganize, throw into confusion, disrupt,break up,upset,unsettle, disarrange, throw out of gear 5. get upset 6. РАЗСТРОЙВАМ ce 7. РАЗСТРОЙВАМ живота на break up s.o.'s life 8. РАЗСТРОЙВАМ здравето на upset/ undermine/ruin the health of 9. РАЗСТРОЙВАМ неприятелските редици break (up) the enemy's ranks 10. РАЗСТРОЙВАМ нервите на shake/shatter/unstring s.o.'s nerves 11. РАЗСТРОЙВАМ плановете на derange/upset/frustrate the plans of 12. РАЗСТРОЙВАМ стомаха на upset s.o.'s stomach (c with) 13. РАЗСТРОЙВАМ стопанския живот на disrupt the economic life of 14. РАЗСТРОЙВАМ уличното движение, disrupt traffic 15. РАЗСТРОЙВАМ финансите на shatter the finances of 16. муз. untune, put out of tune 17. разг. put a/the crimp in the plans of, play the deuce/the devil/the very devil/the devil and all with the plans of -
19 състояние
1. state, condition(положение) position, statusтвърдо/течно/газообразно състояние hard/liquid/gaseous statein (good) condition, in good shape ( и за здраве)състояние на духа a frame of mindв състояние на война in a state of warсрещат се в диво състояние they grow wildсъстояние на нещата/здравето a state of affairs/healthплодове в прясно/замразено състояние fresh/frozen fruit2. (богатство) fortune, wealthхубаво/добро състояние a tidy fortuneтой има голямо състояние he is worth a lot of money* * *състоя̀ние,ср., -я 1. state, condition; ( положение) position, status; в добро \състояниее in a good repair; in (good) condition, in good shape (и за здраве); in fine/good fettle; в лошо \състояниее out of condition; in bad shape (и за здраве); в \състояниее на война in a state of war; в \състояниее съм да ( мога) be able to (с inf.), be capable of (с ger.); имотно \състояниее property status; не се чувствам в \състояниее да направя това I don’t feel up to it; не съм в \състояниее да not be able to (с inf.), not be in a position to (с inf.); нормално \състояниее normal state, normalcy; \състояниее на невменяемост state of insanity; \състояниее на околната среда environmental conditions; \състояниее на опиянение state of drunkenness; твърдо/течно/газообразно \състояниее хим. hard/liquid/gaseous state;2. ( богатство) fortune, wealth; добро \състояниее a tidy fortune; наследявам \състояниее come into money; струвам/плащам цяло \състояниее разг. cost/pay the earth.* * *state: състояние of health - здравословно състояние, състояние of mind - състояние на ума, liquid състояние - течно състояние, gaseous състояние - газообразно състояние, hard състояние - твърдо състояние; condition ; vein {vein} (душевно); posture {`postSxr}* * *1. (богатство) fortune, wealth 2. (положение) position, status 3. in (good) condition, in good shape (и за здраве) 4. in bad shape (и за здраве), в безнадеждно СЪСТОЯНИЕ (за болен) past cure;in a hopeless condition 5. state, condition 6. СЪСТОЯНИЕ на духа a frame of mind 7. СЪСТОЯНИЕ на нещата/здравето a state of affairs/health 8. в СЪСТОЯНИЕ на война in a state of war 9. в СЪСТОЯНИЕ съм да (мога) be able to (c inf.), be capable of (c ger.) 10. в добро СЪСТОЯНИЕ in good repair 11. в лошо СЪСТОЯНИЕ out of condition 12. имотно СЪСТОЯНИЕ property status 13. не съм в СЪСТОЯНИЕ да not be able to (c inf.), not be in a position to (c inf.) 14. нормално СЪСТОЯНИЕ a normal state, normalcy 15. плодове в прясно/замразено СЪСТОЯНИЕ fresh/frozen fruit 16. срещат се в диво СЪСТОЯНИЕ they grow wild 17. твърдо/течно/газообразно СЪСТОЯНИЕ hard/liquid/gaseous state 18. той има голямо СЪСТОЯНИЕ he is worth a lot of money 19. хубаво/добро СЪСТОЯНИЕ a tidy fortune -
20 опростея
опростѐя,опростя̀вам гл. ( опростачвам се външно) become vulgar, lose o.’s refinement; ( душевно) go to seed mentally, become dull.
См. также в других словарях:
душевно — душевно … Орфографический словарь-справочник
душевно — участливо, духовно, неподдельно, искренне, отзывчиво, сердечно, искренно, чутко, сочувственно, гуманно, по родственному, от самого сердца, морально, задушевно, от чистого сердца, непритворно, от всего сердца, от души, от всей души, родственно… … Словарь синонимов
ДУШЕВНО — ДУШЕВНО, нареч. (разг.). Искренно, всей душой. Душевно рад. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
душевно пассивный — душевно пассивный … Орфографический словарь-справочник
душевно расположенный — душевно расположенный … Орфографический словарь-справочник
душевно утомленный — душевно утомленный … Орфографический словарь-справочник
душевно щедрый — душевно щедрый … Орфографический словарь-справочник
душевно-духовный — душевно духовный … Орфографический словарь-справочник
душевно-религиозный — душевно религиозный … Орфографический словарь-справочник
душевно-телесный — душевно телесный … Орфографический словарь-справочник
душевно-целостный — душевно целостный … Орфографический словарь-справочник