-
1 в некоторой степени
1. advgener. einigermaßen, gewissermaßen
2. prepos.gener. in gewissem Maße, in gewisser Beziehung, in gewisser Hinsicht, sozusagen -
2 в некоторой степени я доволен этим решением
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > в некоторой степени я доволен этим решением
-
3 до некоторой степени
prepos.1) gener. bis zu einem gewissen Grad, etlichermaßen, in gewissem Maße, einigermaßen, gewissermaßen2) colloq. ganz, halbwegs3) ling. teilweise4) swiss. etwelchermaßenУниверсальный русско-немецкий словарь > до некоторой степени
-
4 покупка акционерного общества путём приобретения только его прав участия и некоторой части его собственного капитала
nbusin. MantelkaufУниверсальный русско-немецкий словарь > покупка акционерного общества путём приобретения только его прав участия и некоторой части его собственного капитала
-
5 располагать некоторой суммой
vfin. einiges Geld verfügen, über Geld verfügenУниверсальный русско-немецкий словарь > располагать некоторой суммой
-
6 в некоторой степени
einigermaßen, gewissermaßenРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в некоторой степени
-
7 микропрограммирование
n1) gener. Mikrobefehl (способ реализации функций микропроцессора (микропроцессорной системы), при котором каждая операция описывается некоторой микропрограммой в виде последовательности микрокоманд, определяющих выполнение соответствующих), Mikrobefehlskode (способ реализации функций микропроцессора (микропроцессорной системы), при котором каждая операция описывается некоторой микропрограммой в виде последовательности микрокоманд, определяющих выполнение соответств), Mikrokode (способ реализации функций микропроцессора (микропроцессорной системы), при котором каждая операция описывается некоторой микропрограммой в виде последовательности микрокоманд, определяющих выполнение соответствующих м), Mikrokodierung (способ реализации функций микропроцессора (микропроцессорной системы), при котором каждая операция описывается некоторой микропрограммой в виде последовательности микрокоманд, определяющих выполнение соответствую)2) eng. MikroprogrammierungУниверсальный русско-немецкий словарь > микропрограммирование
-
8 атрофия
атрофи́|я<-и>* * *n2) biol. Rückbildung3) med. Ausfallerscheinung, Massenverminderung, Schwund, Atrophie4) psych. Atrophie (1. дегенерация органической структуры 2. притупление какого-л. чувства, свойства 3. дегенерация некоторой психической функции), Ernährungslosigkeit (1. дегенерация органической структуры 2. притупление какого-л. чувства, свойства 3. дегенерация некоторой психической функции)5) textile. Hungerfeinheit (шерсти) -
9 Наречия образа действия
Modaladverbien / Adverbien der Art und WeiseНаречия образа действия показывают, как, каким образом, с какой интенсивностью совершается действие. Они отвечают на вопрос Wie? Как?Наречия образа действия служат для:1. Обозначения образа действия (качество). В зависимости от способа образования они делятся на:Er kommt unbedingt. Anders kann er nicht. - Он непременно придёт. По-другому он не может.• прилагательные, употребляемые в качестве наречия (Adjektivadverbien): fleißig прилежно, gut хорошо, langsam медленно, schlecht плохо, schnell быстро и др.:Er arbeitet fleißig. - Он работает прилежно.В старых немецких грамматиках прилагательное, относящееся к глаголу, называлось наречием:Er lief schnell. - Он бежал быстро.В современных грамматиках это уже чаще всего не делается.В древненемецком для образования наречий от прилагательных использовался суффикс -о, например, древненемецкое прилагательное snell сильный, храбрый, быстрый – наречие snellо. Позже конечное -о редуцировалось в -е и отпало, из-за чего возникли фонетические предпосылки для смешения наречия с несклоняемыми формами прилагательных. В новонемецком наречие и несклоняемое прилагательное совпали по форме и различаются по систаксической функции, как обстоятельственное определение или как сказуемое:Sie singt schön. - Она поёт красиво (наречие).Sie ist schön. - Она красивая (прилагательное).• наречия, заканчивающиеся на - lings (чаще всего образованные от прилагательных):• наречия, заканчивающиеся на -s и - los (чаще всего образованные от cуществительных):eilends cпешно, unversehens внезапно, vergebens напрасно, anstandslos безоговорочно, bedenkenlos бесцеремонно, не раздумывая, fehlerlos безошибочно• сложные слова:derart такого рода, ebenfalls также, тоже, ebenso так же, genauso точно так же, irgendwie как-нибудь, geradeaus прямо, hinterrücks навзничь, сзади, insgeheim втайне, kopfüber вперёд головой, кувырком, kurzerhand на скорую руку, rundheraus откровенно, unverrichteterdinge напрасно, безрезультатно2. Обозначения степени и меры (количество и интенсивность):einigermaßen до некоторой степени, größtenteils большей частью, halbwegs до некоторой степени, teilweise частично, gruppenweise группами, fässerweise бочками, haufenweise толпами, stundenweise часами, scharenweise толпами, zentnerweise центнерами, bedauerlicherweise к сожалению, begreiflicherweise по понятным соображениям, dummerweise по глупости, glücklicherweise к счастью, höflicherweise из вежливости, freundlicherweise любезно, komischerweise как ни странно, klugerweise умно, normalerweise обычно, möglicherweise возможно что, berraschenderweise неожиданно, verständlicherweise естественно, (само собой) разумеется /понятно/, zufälligerweise случайно и др.Большинство неизменяемых слов для обозначения степени и меры (, например, etwa, fast, allzu, sehr, weitaus) могут рассматриваться как частицы (см. с.).3. Обозначения инструмента или средства:dadurch, damit, hierdurch irgendwomit, wodurch, womit (только местоименные наречия, см. с. ниже 5.2.5.)4. Выражения соединительных отношений:auch да и, впрочем, anders иначе, по-другому, außerdem кроме того, ferner в дальнейшем, дальше, desgleichen равным образом, ebenfalls также, тоже, и, равным образом, gleichfalls точно так же, sonst иначе, überdies притом, кроме того, weiterhin дальше, впредь, zudem кроме того, к тому же5. Выражения ограничительных, специфицирующих и противительных отношений:allerdings конечно, разумеется; правда, dagegen в сравнении с этим, doch всё таки, eher (разг.) скорее, более, freilich однако, правда, hingegen против, вопреки, immerhin всё-таки, всё же, indes(sen) тем временем, между тем, insofern в этом (отношении); в такой степени, insoweit поскольку, так как, jedoch однако, (но) всё же, всё-таки, nur только, vielmehr, wenigstens скорее, напротив (того), более того, zumindest по меньшей мереГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Наречия образа действия
-
10 импульсная характеристика измерителя индустриальных радиопомех
импульсная характеристика измерителя индустриальных радиопомех
Зависимость от частоты следования импульсов отношения амплитуды входных импульсов при произвольной частоте следования к амплитуде при некоторой эталонной частоте следования импульсов, вызывающих одинаковые показания измерителя индустриальных радиопомех.
[ ГОСТ 14777-76]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
- caracteristique de reponse aux impulsions (courbe de reponse aux impulsions)
17e. Импульсная характеристика измерителя индустриальных радиопомех
D. Impulskennlinie des Funkstörmessegerätes
E. Pulse response characteristics (Pulse response curve)
F. Caractéristique de réponse aux impulsions (Courbe de réponse aux impulsions)
Зависимость от частоты следования импульсов отношения амплитуды входных импульсов при произвольной частоте следования к амплитуде при некоторой эталонной частоте следования импульсов, вызывающих одинаковые показания измерителя индустриальных радиопомех
'Источник: ГОСТ 14777-76: Радиопомехи индустриальные. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > импульсная характеристика измерителя индустриальных радиопомех
-
11 эффективность
эффективность
Связь между достигнутым результатом и использованными ресурсами.
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
эффективность
Свойство объекта удовлетворять требованиям к услуге с заданными количественными характеристиками [12].
Примечание
Это свойство зависит от сочетания возможностей и готовности объекта.
[12] Международный стандарт СЕI IЕС 50 (191). Глава 191. Надежность и качество услуг.
[ОСТ 45.127-99]
эффективность
Экономическая категория, характеризующая соотношение экономических, социальных и научно-технических результатов с затратами на их достижение
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
эффективность
(ITIL Continual Service Improvement)
Мера целесообразности использования ресурсов для реализации процесса, услуги или деятельности. Эффективный процесс достигает своих целей с минимальными затратами времени, денег, людских и других ресурсов.
См. тж. ключевой показатель эффективности.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]
эффективность
1. Одно из наиболее общих экономических понятий, не имеющих пока, по-видимому, единого общепризнанного определения. По нашему мнению, это одна из возможных (важнейшая, но не единственная!) характеристик качества некоторой системы, в частности, — экономической: а именно, ее характеристика с точки зрения соотношения затрат и результатов функционирования системы. В зависимости от того, какие затраты и особенно — какие результаты принимаются во внимание, можно говорить об экономической, социально-экономической, социальной, экологической Э. Однако границы между этими понятиями расплывчаты и вокруг них ведутся активные дискуссии. См. Экономическая эффективность, Эффективность капитальных вложений (инвестиционных проектов), Эффективность потребления благ, Эффективность производства, Эффективность экономических решений (мероприяий), Эффективность экономического развития. 2. В экономико-математической литературе слова эффективность, эффективный используются также в составе терминов типа эффективная точка, эффективная технология, эффективная граница. Здесь рассматриваемый термин означает наибольшую степень достижения некоторой цели, выражения какого-то понятия, реализации потенциальной возможности, выполнения задачи и т.п. Например, принимается, что распределение ресурсов, порождаемое экономикой совершенной конкуренции, является эффективным по Парето. 3. То же, что полезность. 4. В математической статистике эффективная статистическая оценка – та, которая имеет минимальную дисперсию.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
efficiency
(ITIL Continual Service Improvement)
A measure of whether the right amount of resource has been used to deliver a process, service or activity. An efficient process achieves its objectives with the minimum amount of time, money, people or other resources.
See also key performance indicator.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > эффективность
-
12 автоматически возобновляемый кредит
adv1) gener. Revolvingkredit2) brit.engl. (краткосрочный) revolving credit, credit revolving3) fin. creditrevolving4) busin. (краткосрочный) Revolvingkredit (в соответствии с таким соглашением заёмщик может - в пределах некоторой максимальной суммы - многократно получать ссуды)5) f.trade. sich automatisch erneuernder KreditУниверсальный русско-немецкий словарь > автоматически возобновляемый кредит
-
13 безотказность
n1) gener. Einsatzbereitschaft (работника и т. п.)2) econ. Ausfallfreiheit (в теории надежности)3) auto. Funktionssicherheit4) electr. Zuverlässigkeit (свойство объекта непрерывно сохранять работоспособность в течение некоторой наработки; один из показателей надёжности)5) microel. Störungsfreiheit6) autom. Ausfallfreiheit7) reliabil. Fehlerfreiheit -
14 координатная бумага
-
15 мы недосчитываемся денег
prongener. (некоторой суммы) es fehlt uns GeldУниверсальный русско-немецкий словарь > мы недосчитываемся денег
-
16 симметрия
n1) gener. Ebenmaß, Gleichmaß2) eng. Spiegelgleichheit, Symmetrie3) construct. Gleichmäßigkeit4) ling. Konzinnität5) psych. Symmetrie (соответствие, соразмерность в расположении одноимённых частей тела и органов к некоторой оси и плоскости)6) electr. Ausgeglichenheit, Ebenmässigkeit, Ebenmäßigkeit -
17 Flächeninhalt einer Kurve
площадь, ограниченная (некоторой) кривойНемецко-русский математический словарь > Flächeninhalt einer Kurve
-
18 Fortsetzung längs einer Kurve
продолжение вдоль (некоторой) кривойНемецко-русский математический словарь > Fortsetzung längs einer Kurve
-
19 abgeschlossene Teilmenge bezüglich einer algebraischen Verknüpfung
множество, замкнутое относительно некоторой алгебраической операцииНемецко-русский математический словарь > abgeschlossene Teilmenge bezüglich einer algebraischen Verknüpfung
-
20 опцион колл
(контракт, дающий право купить определённый финансовый инструмент по фиксированной цене в течение оговоренного срока в обмен на уплату некоторой суммы)Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > опцион колл
См. также в других словарях:
в некоторой степени — в некоторой своей части, более или менее, в некоторой мере, до известной степени, отчасти, в известной мере, вроде, постольку поскольку, до какой то степени, не совсем, в какой то степени, немного, в какой то мере, своего рода, в некотором роде,… … Словарь синонимов
до некоторой степени — См … Словарь синонимов
в некоторой мере — нареч, кол во синонимов: 23 • более или менее (28) • в известной мере (28) • … Словарь синонимов
в некоторой своей части — нареч, кол во синонимов: 16 • более или менее (28) • в известной мере (28) • … Словарь синонимов
в некоторой части — нареч, кол во синонимов: 16 • более или менее (28) • в известной мере (28) • … Словарь синонимов
в некоторой свой части — нареч, кол во синонимов: 16 • более или менее (28) • в известной мере (28) • … Словарь синонимов
не лишенный некоторой бережливости — прил., кол во синонимов: 2 • не лишенный некоторого расчета (2) • небезрасчетный (3) Словарь синонимов ASI … Словарь синонимов
до некоторой степени сходный с — прил., кол во синонимов: 2 • какой то (22) • напоминающий (28) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
с некоторой долей наглости — прил., кол во синонимов: 1 • с наглецой (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
инструмент для добывания образцов с некоторой глубины — (похожий на нож для сыра и поэтому получивший такое название) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN cheese tester … Справочник технического переводчика
ключ пользователя (для некоторой процедуры, операции) — определенная пользователем клавиша (терминала) — [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом Синонимы определенная пользователем клавиша (терминала) … Справочник технического переводчика